Loading…
This query is computationally intensive.
Elapsed time: 0s
kaṣāru(m) "to tie, knot; gather" G (a/u, Bab. occas. i/i) [KEŠDA; KÀD, KÁD in PNs] 1. "knot, tie up" string, hair, cloth 2. "gather" troops, animals, goods; "compose" literary work 3. "organize" work, battle, protection 4. "gather, form" cloud, ...
Latest
AfO 53 (2018) 766
KAL 3, p. 67
(als Epitheton des Adad)
1.
AfO 53 (2018) 766
<i>kāṣir urpēti</i>
KAL 3, p. 67
“als Epitheton des Adad”
2.
AfO 52 (2011) 702
<i>kaṣāru</i>
Streck, AOAT 303, 29 (34). 46 (85)
“Gt-Stamm”
3.
AfO 52 (2011) 702
<i>kaṣāru</i>
Postgate, Ancient Archives, 131ff.
“neben <i>kiṣirtu</i>, mA”
4.
AfO 50 (2003/2004) 616
<i>kaṣāru</i>
“s. a. <i>sissiktu</i> ”
5.
AfO 48/49 (2001/2002) 425
<i>kaṣāru</i>
Frame, Or. 68, 43 zu 7)
“GNF <i>mušakṣirat anunti</i>?”
6.
AfO 44/45 (1997/1998) 686
<i>kaṣāru</i>
Cancik-Kirschbaum, BATSH 4, 121
““knüpfen”, mA Beleg”
7.
AfO 44/45 (1997/1998) 686
<i>kaṣāru</i>
Stol, RLA 8, 163
8.
AfO 38/39 (1991/1992) 358
<i>kaṣārum</i>
van Soldt, AbB 12, p. 15, 16b)
“Stativ; unklar”
9.
AfO 28 (1981/1982) 339
<i>kaṣāru</i>
Postgate, BiOr 37, 68<sup style="font-style: normal;">1</sup>
“MA, Tafel in Hülle einschließen”
10.
AfO 27 (1980) 421
<i>kaṣārum</i>
“s. <i>ṭēmum</i> ”
11.
AfO 25 (1974/1977) 445
<i>kaṣāru</i>
Dalley, Rimah 20 zu 14f.
“Gt, <i>ṭemam/awātam</i> <i>k.</i>, aB, “Anweisungen erfüllen(?)”; Belege”
Akkadian
kilallān, kilallū(n); f. kilattān, OA also kilaltān, OB gen. kilettīn "both" [MAŠ.TAB.BA] of persons, things, as subst. or adj.; with pron. suff., e.g. OA kilallākunu "both of you"; OB st. abs. kilalal kilalal "in pairs"; cf. kalû II
Akkadian
kirû(m), OA kirium, term.-adv. kirîš, kirīšum; pl. m. & f. "(fruit) plantation, orchard" [GIŠ.KIRI6; Mari also GIŠ.KI.SAR] esp. of date palms; < Sum.
Latest
AfO 44/45 (1997/1998) 697
Maul, BaFo 18, 62ff.
(Gartenkräuter)
1.
AfO 44/45 (1997/1998) 697
<i>šammū kirî</i>
Maul, BaFo 18, 62ff.
“Gartenkräuter”
2.
AfO 40/41 (1993/1994) 465
<i>kirûm</i>
Durand, MARI 6, 145f.
“als Teil des `<span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">gur₇(.me)</span>' Schmuckstückes”
3.
AfO 38/39 (1991/1992) 359
<i>kirû</i>
Jacobsen, Festschrift Pope, 62<sup style="font-style: normal;">29</sup>
“metaphorisch für die Scham der Frau”
4.
AfO 25 (1974/1977) 447
<i>kirû</i>
Cocquerillat, WeOr 7, 96ff.
“<i>k.</i> <i>ḫallatu</i>, nB, ausf.”
5.
AfO 25 (1974/1977) 447
<i>kirû</i>
Ries, Bodenpachtformulare 51ff.
“<i>k.</i> <i>ḫallatu</i>, nB, ausf.”
6.
AfO 25 (1974/1977) 447
<span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">kiri₆</span><i> ḫallat</i>
“nB s. <i>kirû</i> ”
Akkadian
kisibirrītu(m), ki(s)sibirru(m), kusibirrītu, M/NB ku(s)sibirru, Ass. kisibarru(m) "coriander" [(Ú.)ŠE.LÚ(.SAR)]; M/NB also a metal object ?
Akkadian
kittu(m) I, later also kē/ītu, Ass. kettu(m); pl. kinātum etc. "steadiness, reliability, truth" [NÍG.GI.NA; jB also NÍG.ZI; GI.NA]; pl. \~ sg. 1. "stability, solidarity" OB of work, transf. "stable conditions" 2. "reality", ina k. "really, truly", ...
Latest
AfO 53 (2018) 768
Lämmerhirt, AOAT 348, 2. 316
(Objekt von <i>šakānum</i>)
1.
AfO 53 (2018) 768
<i>kittum</i>
Lämmerhirt, AOAT 348, 2. 316
“Objekt von <i>šakānum</i>”
2.
AfO 53 (2018) 768
<i>kittum u mīšārum</i>
Lämmerhirt, AOAT 348, 15
3.
AfO 52 (2011) 703
<i>kittum</i>
Glassner, ZA 95, 287f.
“Terminus der Opferschau in Mari, steht vielleicht für babyl. <i>naṣraptum</i>”
4.
AfO 46/47 (1999/2000) 573
<i>kittu</i>
Niehr, ZAR 3, 113f.
“in Amarna”
5.
AfO 44/45 (1997/1998) 687
<i>kittu</i>
Moran, Festschrift Greenfield, 563ff.
“besonders in <i>arad kitti</i>; Amarna”
6.
AfO 40/41 (1993/1994) 466
<i>kittu</i>
Abusch, Witchcraft, 52<sup style="font-style: normal;">69</sup>
“bedeutet zuverlässige Erfüllung des Gewünschten, Maqlû”
7.
AfO 35 (1988) 344
<i>kittu</i>
Abusch, JCS 37, 97<sup style="font-style: normal;">43</sup>
“cf. English colloquial “right””
8.
AfO 31 (1984) 287
<i>bīt kittim</i>
Stol, JCS 34, 151
““Zentralstelle für Sammlung von Abgaben””
9.
AfO 29/30 (1983/1984) 411
<i>kittum</i>
Weinfeld, BBVO 1, 491ff.
“s. “Reformen”; Schuldennachlaß etc., in Israel und im Alten Orient”
10.
AfO 25 (1974/1977) 447
<i>kittu</i>
Cazelles, ANES 5, 60ff.
“<i>/mēšaru</i>, Diskussion”
Akkadian
kitû(m) "flax; linen" [(TÚG.)GADA; occas. GIŠ.GADA] 1. as plant; zēr k. "linseed" 2. "linen fibre", qê k. "linen thread" 3. as textile "linen"; išpār k. "linen weaver" 4. "linen garment"; jB k. isinni "festival of linen clothing", labiš k. "one ...
Latest
AfO 53 (2018) 767
Michel und Veenhof, Textile Terminologies, 216
(“Leinen”; aA)
1.
AfO 53 (2018) 767
<i>kitāʾum</i>
Michel und Veenhof, Textile Terminologies, 216
““Leinen”; aA”
2.
AfO 53 (2018) 777
<i>rabû</i>
Dercksen, Gedenkschrift Garelli, 156ff.
“in <i>rabi kitaʾātim</i> “Oberster der Leinengewänder”; Existenz von lokalen Webeeinrichtungen in Kaniš”
3.
AfO 44/45 (1997/1998) 687
<i>kitû</i>
Cancik-Kirschbaum, BATSH 4, 108
“mA <i>kitāʾu</i>; Flachs, fem.”
4.
AfO 40/41 (1993/1994) 466
<i>kitû</i>
van Soldt, UF 22, 325ff.
“Ugarit; = <i>pṯt</i>(<i>m</i>) <span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">(gada</span>(.<span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">meš))</span> oder <i>ktn</i> <span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">(túg.gada)</span>”
5.
AfO 31 (1984) 290
<i>išparu kitê<span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal"></i>(<i>gada</i>)<i></span></i>
CT 57, 644: 8; 868: 6; 55, 408: 8
6.
AfO 27 (1980) 425
<span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">mí.meš</span><i> ša <span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">giš.gada</span></i>
Walter Mayer, AOAT 205/1, 149
“Frauen, die mit Flachs zu tun haben, Nuzi”
Akkadian
kizû(m), NB also kisû, Nuzi, Ug. also kazû \~ "animal-trainer" Bab. [(LÚ.)KUŠ7] later esp. associated with horses, "groom"; > kizûtum
Latest
AfO 52 (2011) 702
Worthington, JMC 5, 24
(Identifikation umstritten)
1.
AfO 52 (2011) 702
<i>kazû</i>
Worthington, JMC 5, 24
“Identifikation umstritten”
2.
AfO 52 (2011) 703
<i>kizû</i>
Pientka-Hinz, Festschrift Walker, 210
“spät-aB; neuer Beleg”
3.
AfO 52 (2011) 703
<i>kizû</i>
MacGinnis, ZA 93, 105f.
4.
AfO 52 (2011) 703
<i>kizû</i>
s. a. <i>tašlīšu</i>
5.
AfO 50 (2003/2004) 616
<i>kizû</i>
Sassmannshausen, BaFo 21, 55
“mB Beleg”
6.
AfO 48/49 (2001/2002) 426
<i>kizû</i>
von Dassow, Social Stratification, 327ff.
7.
AfO 46/47 (1999/2000) 573
<i>kizû</i>
“s. <i>tašlīšu</i> ”
8.
AfO 40/41 (1993/1994) 466
<i>kizû</i>
Beal, NABU 1992/48
“<span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">iš</span> für <i>k.</i> eher nicht kuš₇, sondern šùš oder sus(a)ₓ zu lesen”
9.
AfO 38/39 (1991/1992) 359
<i>kizû</i>
“s. saḫar ”
10.
AfO 31 (1984) 291
<i>kizû</i>
CT 56, 167: 6; 373: 4; 349: 2; 350: 2; 365: 10; 633: 3; 57, 32: 7
“ein Beruf”
11.
AfO 26 (1978/1979) 305
<i>kizû</i>
Yoffee, BiMes 5, 51<sup style="font-style: normal;">111</sup>
“Beruf”
Akkadian
kiṣru(m), occas. kiṣaru; pl. usu. m. "knot; concentration, group; rental" [KA.KEŠDA; KÉŠ(.DA); Ì.KEŠDA] 1. "knot, bonding" of reed-stem, string; "joint" of arm, finger; "clasp" etc. of shoe, container; of mountains k. šadî, pl. f. kiṣrāt š. "natural ...
Latest
AfO 54 (2021) 725
Boivin, JCS 68, 56f.
(eine Steuer, im Meerland)
1.
AfO 54 (2021) 725
<i>kiṣru</i>
Boivin, JCS 68, 56f.
“eine Steuer, im Meerland”
2.
AfO 54 (2021) 729
<i>rabû</i>
Dezső, The Assyrian Army 1, 157ff.
“in <i>rab kiṣir</i> Offizier in der assyr. Armee”
3.
AfO 53 (2018) 767
<i>kiṣru</i>
Waerzeggers, Ezida, 64f.
“als Hohlmaß im Opferwesen, Borsippa”
4.
AfO 53 (2018) 767
<i>kiṣir šarrūti</i>
Postgate, Land of Assur, 347ff.
5.
AfO 52 (2011) 703
<i>kiṣrum</i>
Kienast, FAOS 22, 64
““Pranke””
6.
AfO 52 (2011) 703
<i>kiṣrum</i>
Guichard, ARM 31, 137
“bei Gefäßen, Mari”
7.
AfO 52 (2011) 703
<i>kiṣrum</i>
van Driel, Elusive Silver, 172ff.
“in <i>kiṣir esitti</i>; zu den landwirtschaftlichen Abgaben <i>k.</i> bzw. <i>kuṣurrānu </i>(<i>u</i>)<i> balāṭu ana Bēl</i>”
8.
AfO 52 (2011) 703
<i>kiṣrum</i>
Scurlock und Andersen, Diagnoses, 131f.
“in <i>kiṣir libbi</i>; <i>k.</i> und <i>kīs libbi</i> Symptome von “Bindung bzw. Verknotung des Gastrointestinaltrakts””
9.
AfO 52 (2011) 703
<i>kiṣrum</i>
Da Riva, AOAT 291, 390
“in <i>kiṣru eššu</i>, “neue Abteilung”, in “Oberste der Städte” des <i>k.</i> <i>eššu</i>; nB, Sippar”
10.
AfO 52 (2011) 703
<i>kiṣrum</i>
Pasquali, QS 23, 149
“Mari”
11.
AfO 52 (2011) 703
<i>kiṣrum</i>
Da Riva, AOAT 291, 109f.
“nB, eine Abgabe”
12.
AfO 52 (2011) 703
<i>kiṣrum</i>
“s. a. <i>ḫad/ṭru</i> ”
13.
AfO 52 (2011) 703
<i>kiṣrum</i>
George, Babylonian Gilgamesh Epic, 793
14.
AfO 48/49 (2001/2002) 426
<i>kiṣru</i>
Mattila, SAAS 11, 149ff.
“in <i>kiṣir šarri</i>, nA, stehendes Heer”
15.
AfO 46/47 (1999/2000) 573
<i>kiṣru</i>
Bongenaar, Ebabbar, 267
16.
AfO 44/45 (1997/1998) 687
<i>kiṣru</i>
Bilgiç und Günbattı, FAOS Beih. 3, 28
“aA; Pl.”
17.
AfO 44/45 (1997/1998) 687
<i>kiṣru</i>
Postgate, AOAT 240, 405
18.
AfO 42/43 (1995/1996) 446
<i>kiṣru</i>
Chadwick, GMS 3, 163f.
““Meteor””
19.
AfO 42/43 (1995/1996) 452
<i>rabû</i>
Deller und Fadhil, BaM 24, 265
“in <i>rab kiṣri</i>, nA <sup style="font-style: normal;">lú</sup><span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">gal</span> <span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">ka.kešda</span>”
20.
AfO 40/41 (1993/1994) 466
<i>kiṣru</i>
Starr, SAA 4, LXX<sup style="font-style: normal;">96</sup>
“kurz für <i>kiṣir libbim</i>, in Wahrsagung”
21.
AfO 38/39 (1991/1992) 359
<i>kiṣru</i>
Powell, RLA 7, 472
“in <i>kiṣir ammati</i>”
22.
AfO 38/39 (1991/1992) 370
<i>rab kiṣri</i>
Brinkman und Dalley, ZA 78, 86
23.
AfO 33 (1986) 362
<i>rab kiṣri</i>
Dalley und Postgate, CTN 3 p. 31f.
24.
AfO Beiheft 21 (1986) 86
<i>rab kiṣri</i>
E. Salonen, Or 39, 572
““Oberst”, ∼ <span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">gal.mar.tu</span> (<i>rabi amurrim</i>) und <span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">ugula.mar.tu</span>”
25.
AfO 31 (1984) 291
<i>kiṣrum</i>
Durand, ARMT 21, 359f.
26.
AfO 31 (1984) 291
<i>kiṣrū</i>
Wilcke, ZA 73, 65
““vertragsgemäße Leisung””
27.
AfO 29/30 (1983/1984) 410
<i>kiṣru</i>
Kilmer, Zikir šumim 128f.
“Wortspiel mit <i>kezru</i>”
28.
AfO 28 (1981/1982) 339
<i>kiṣru</i>
Postgate, ASt 30, 72<sup style="font-style: normal;">2</sup>
“als Armee-Einheit von 100 Mann”
29.
AfO 28 (1981/1982) 342
<i>rab kiṣri</i>
Postgate, ASt 30, 71f.
“nA”
30.
AfO 26 (1978/1979) 305
<i>kiṣrum</i>
Kraus, AbB 7, p. 75 ad 95, Anm. a
“<i>ina kiṣri marratim</i>, aB, Hapax; unklar”
31.
AfO 25 (1974/1977) 447
<i>kiṣru</i>
Sjöberg, ZA 64, 163 zu 28
“<i>k.</i> <i>sammê</i>, unklar”
kubru
I
thickness
Akkadian
kubru(m) "thickness" O/jB, M/NA; as dimension, also "diameter"; "thickest part" of tail, horn, arm; "fattest" of sheep-flock, "mass" of army; < kabāru
kubuddā'u
I
honorific gift?
Akkadian
kubuddā'u(m) \~ "honorific gift"? Mari, Emar; < kabātu
Latest
AfO 40/41 (1993/1994) 466
Arnaud, AuOr Suppl. 1, 22: 2; 71: 18
(“donaire”)
1.
AfO 40/41 (1993/1994) 466
<i>kubuddāʾu</i>
Arnaud, AuOr Suppl. 1, 22: 2; 71: 18
““donaire””
2.
AfO 40/41 (1993/1994) 466
<i>kubuddāʾu</i>
Durand und Joannès, NABU 1990/70
“Mari (ein Gewichtsmaß) und Emar (Teil des väterlichen Erbes, das von der Tochter genutzt werden kann, aber an die Kinder weiterzugeben ist)”
kullu(m) III, Ass. ka''ulu(m) D "to hold" [DIB] (stat. NB only) 1. "hold, be holding" s.th., in the hand; "hold up" roof; "hold on to, hold back"; "be in possession of" country, property, field; "hold ready" offering etc., "have available"; NA (ina ...
Latest
AfO 53 (2018) 768
AKT VI-a, p. 282
(in <i>aqqātim kaʾulim</i>: provisorisch etwa “zur Verfügung haben”; aA)
1.
AfO 53 (2018) 768
<i>kullu</i>
AKT VI-a, p. 282
“in <i>aqqātim kaʾulim</i>: provisorisch etwa “zur Verfügung haben”; aA”
2.
AfO 52 (2011) 703
<i>kullum</i>
Durand, FM 7, 103 Anm. c
““ein Amt ausüben””
3.
AfO 50 (2003/2004) 616
<i>kullum</i>
Security for Debt, passim
“<i>kaʾulum</i>, D, Dt; Index, 358, aA, mA, Nuzi, Emar”
4.
AfO 50 (2003/2004) 616
<i>kullum</i>
“s. a. <i>sissiktum</i> ”
5.
AfO 46/47 (1999/2000) 572
<i>kaʾālu</i>
“s. <i>kullu</i> ”
6.
AfO 46/47 (1999/2000) 573
<i>kullu</i>
Durand, LAPO 16, 209 d)
“G in Mari-PN”
7.
AfO 44/45 (1997/1998) 687
<i>kullu</i>
Birot, ARM 27, p. 282 e)
“zu <i>qaqqad</i> … <i>kullu</i>”
8.
AfO 40/41 (1993/1994) 466
<i>kullu</i>
Charpin, Système palatial, 114<sup style="font-style: normal;">+13</sup>
“Felder <i>ša rēš ekallim ukallū</i>, gegen Renger kein Gegensatz zu einem <i>biltu</i>-Feld”
9.
AfO 40/41 (1993/1994) 466
<i>kullu</i>
“s. a. šu-du₈ ”
10.
AfO 38/39 (1991/1992) 360
<i>kullu</i>
Paradise, SCCNH 2, 210
““halten” in juridischem Kontext”
11.
AfO 38/39 (1991/1992) 360
<i>kullu</i>
Malul, AOAT 221, 239ff.
“<i>qaqqada</i> <i>k.</i>”
12.
AfO 38/39 (1991/1992) 360
<i>kullu</i>
s. a. <i>kutallum</i>
13.
AfO 28 (1981/1982) 339
<i>kaʾʾulum</i>
Rosen, Studies in Old Assyrian Loan Contracts 40
“<i>warassu išti weriʾim uktāl</i>, d. h. als Pfand”
14.
AfO 25 (1974/1977) 478
<i>uktetil</i>
Stolper, Management II, 418
“spB, Dt-Perf. zu <i>kullu</i>, Hapax”
15.
AfO 25 (1974/1977) 448
<i>kullu</i>
Oppenheim, JNES 33, 205<sup style="font-style: normal;">31</sup>
“<i>ina qātē</i> (PN) <i>k.</i>, “to take as basis””
16.
AfO 25 (1974/1977) 448
<i>kullu</i>
Balkan, Festschrift Güterbock 29<sup style="font-style: normal;">3</sup>
“aA, “to arrest” (mit (unveröffentlichten) Belege)”
kuninu
I
drinking-straw
Akkadian
kuni(n)nu(m) (a basin for liquids) O/jB, of stone, metal, bitumened basketry; qanû k. "drinking-straw"; < Sum.
Akkadian
kunukku(m); pl. m. & f. "seal" [(NA4/IM.)KIŠIB; Nuzi also NA4] 1. "(cylinder) seal" 2. "seal impression, sealing, bulla" 3. "sealed (tablet)", NB ina kanāk k. šuāti "at the sealing of that document" 4. ext. "vertebra" of sheep (and associated ...
Latest
AfO 54 (2021) 725
Paulus, CRAI 54, 360ff.
1.
AfO 54 (2021) 725
<sup style = "font-style: normal;">na₄</sup>kisib (<i>ša</i>)<i> šiprēti</i>
Paulus, CRAI 54, 360ff.
2.
AfO 52 (2011) 704
<i>kunukku</i>
Baker, Ancient Archives, 250ff.
“zur Terminologie neubabyl. Urkunden”
3.
AfO 52 (2011) 704
<i>kunuk šarri ša šiprēti</i>
Charpin, RA 96, 180f.
4.
AfO 50 (2003/2004) 616
<i>kunukkum</i>
Stol, Festschrift Veenhof, 459 zu 3
“zur Bedeutung in <i>meḫer kunukkim</i>”
5.
AfO 48/49 (2001/2002) 426
<i>kunukku</i>
Frahm, CRAI 42, 92f.
“<i>k.</i> <i>qallu</i> ist der Terminus für “(beschriftete) Perle””
6.
AfO 48/49 (2001/2002) 426
<i>kunukku</i>
Beaulieu, RA 93, 150
“Perle in Form eines Zylinders als Schmuckstück; hier nicht “Rollsiegel””
7.
AfO 40/41 (1993/1994) 466
<i>kunukkū</i>
Starr, SAA 4, L
“Eingeweideschau”
8.
AfO 40/41 (1993/1994) 466
<i>kunukkū</i>
Degraeve, Akkadica 74/75, 1ff.
“s. a. Steine”
9.
AfO 38/39 (1991/1992) 360
<i>kunukkum</i>
“<i>kunuk šarri</i> s. *<i>šiprētu</i> ”
10.
AfO 38/39 (1991/1992) 360
<i>kunukkum</i>
van Soldt, AbB 12, p. 155, 200d)
“neben <i>kanīkum</i>”
11.
AfO 35 (1988) 345
<i>kunukku</i>
Kraus, JCS 37, 190f.
““Siegel”; nicht “vertebra”, “Wirbel (im Körper) und Muskelwulst daran””
12.
AfO 35 (1988) 345
<i>kunukku</i>
“s. a. <i>šipirtu</i> ”
13.
AfO 34 (1987) 305
<i>kunukku</i>
Hallo, OPNE 2/1, 7ff.
““Siegel; gesiegelte Tafel””
14.
AfO 31 (1984) 292
<i>kunuk Bābilim</i>
Stol, JCS 34, 151<sup style="font-style: normal;">76</sup>
“in Texten aus Sippar”
15.
AfO 27 (1980) 422
<i>kunukku</i>
Frankena, SLB 4, 121
“in: <i>bīt kunukkī</i>”
16.
AfO 25 (1974/1977) 448
<i>kunukkum</i>
Veenker, HUCA 45, 3 u. 5
Akkadian
kussû(m), OAkk, OA kussīum f. occas. m. "chair, stool, throne" [(GIŠ.)GU.ZA; (GIŠ.)AŠ.TE; (GIŠ.)AŠ.TI] as piece of household furniture; "seat" in boat, chariot etc.; OA "saddle" on donkey; k. serdê, k. ša harrāni "travelling seat, sedan-chair"; Nuzi ...
Latest
AfO 54 (2021) 726
Arkhipov, Babel und Bibel 6, 9f.
(in <i>k.</i> <i>ša imērim</i> “Packsattel”)
1.
AfO 54 (2021) 726
<i>kussûm</i>
Arkhipov, Babel und Bibel 6, 9f.
“in <i>k.</i> <i>ša imērim</i> “Packsattel””
2.
AfO 52 (2011) 704
<i>kussû</i>
“s. Stuhl (Schneider-Ludorff) ”
3.
AfO 50 (2003/2004) 616
<sup style="font-style: normal;">giš</sup><i>kussû</i>
Lundström, WZKM 91, 251
““Thron”, “steht … sowohl für den Ort, an dem der Tote im Jenseits <i>kispu</i> verzehrt, als auch für das Eingebundensein in die Ordnung der Unterwelt und die Gemeinschaft ihrer Bewohner””
4.
AfO 48/49 (2001/2002) 426
<i>kussû</i>
Calmeyer, Herrmann, Furniture, 223ff.
“<i>k.</i> <i>ša šarrūti</i>; achämenidisch”
5.
AfO 42/43 (1995/1996) 446
<i>kussûm</i>
Durand, MARI 7, 59<sup style="font-style: normal;">87</sup>
“<i>kuššûm</i>, “Stern””
6.
AfO 40/41 (1993/1994) 467
<i>kussû</i>
Starr, SAA 4, XLIV
“in <i>nīdi kussî</i>, Leberteil”
7.
AfO 40/41 (1993/1994) 467
<i>kussû</i>
Fincke, WeOr 22, 201
“übertragen für den Wasserspiegel (Wilhelm)”
8.
AfO 33 (1986) 360
<i>kussû</i>
Dalley und Postgate, CTN 3 p. 127
“als Bezeichnung von Grundstücken, nA, aB, nB”
9.
AfO 27 (1980) 422
<i>kussûm</i>
ARM(T) 10, 165: 13, s. p. 284
“in: <i>kussâm nadûm</i> “abandon du trône”, gegen Römer, AOAT 12 (Frauenbriefe) 39<sup style="font-style: normal;">+2</sup>”
10.
AfO 26 (1978/1979) 305
<i>kussû</i>
Arnaud, RA 71, 4<sup style="font-style: normal;">+2</sup> (Z.11′)
“<i>ina k. wašābum</i>; Larsa; vom König Zabāja in AO 4324”
Akkadian
kusītu(m), Bogh. kušītu "robe" [TÚG.BAR.DUL/DUL5/8]; OA fine (raqqātum), of Akkad; Am. of linen; NB for divine statue; < kasû III
Latest
AfO 53 (2018) 768
Michel und Veenhof, Textile Terminologies, 228
(aA)
1.
AfO 53 (2018) 768
<i>kusītu</i>
Michel und Veenhof, Textile Terminologies, 228
“aA”
2.
AfO 53 (2018) 768
<i>kusītu</i>
Kleber, AOAT 358, 297ff.
“Boot zum Transport von Opfermahlzeiten an den König”
3.
AfO 53 (2018) 768
<i>kusītu</i>
Foster, Textile Terminologies, 132
“Gewand, aAkk”
4.
AfO 53 (2018) 762
<i>gu-zi-tum-<span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">túg</span></i>
Biga, Textile Terminologies, 158
“<i>kusītum</i>, Ebla”
5.
AfO 52 (2011) 704
<i>kusītu</i>
Zawadzki, OBO 218, 117f.
“ein Teil der Göttergewänder, nB”
6.
AfO 52 (2011) 696
<i>gú-zi-tum</i>
Pasquali, QS 23, 145
7.
AfO 50 (2003/2004) 616
<i>kusītu</i>
Postgate, Festschrift Veenhof, 378ff.
““robe””
8.
AfO 46/47 (1999/2000) 574
<i>kusītu</i>
“s. <i>eleppu</i> ”
9.
AfO 44/45 (1997/1998) 687
<i>kusītu</i>
Matsushima, ASJ 17, 233ff.
“als “Göttergewand”; n/spB, Ebabbar-Texte”
10.
AfO 42/43 (1995/1996) 446
<i>kusītu</i>
“s. <i>eleppu ša</i> <i>k.</i> ”
11.
AfO 42/43 (1995/1996) 440
<i>eleppu ša kusīti</i>
Matsushima, BMECCJ 6, 7ff.
“Ed. relevanter n/spB Texte”
12.
AfO 40/41 (1993/1994) 467
<i>kusītum</i>
Waetzoldt, Eblaitica 2, 39
13.
AfO 27 (1980) 422
<i>kuṣītu</i>
Postgate, Assur 2, 98
“ein Gewand, mA”
Akkadian
kutmu(m) "cover, covering" O/jB [DUL] in k. libbi "stomach tissue" of animal; < katāmu
kuāšim
I
to you
Akkadian
kuāšim, Ug., M/NA kuāša/u "to you" (2 m. sg. dat. pron.) OAkk, O/MB, M/NA; after a(na); also Bogh. for gen.; NA for acc.; cf. kâšim
kânu(m) OAkk, Ass. kuānu(m) "to be(come) permanent, firm, true" [GI.NA; GIN] G (ū) of house, land, reign, foundation "be permanent", "firmly established"; astr. "remain visible"; of market "be stable"; of person "be reliable"; of statement "be(come) ...
Latest
AfO 53 (2018) 766
Lämmerhirt, AOAT 348, 293
(ausführliche Disk., viele Belege)
1.
AfO 53 (2018) 766
<i>kânu</i>
Lämmerhirt, AOAT 348, 293
“ausführliche Disk., viele Belege”
2.
AfO 53 (2018) 766
<i>kânu</i>
Holtz, CM 38, 239ff.
“D-Stamm; im Kontext von spätbabyl. Gerichtsurkunden”
3.
AfO 53 (2018) 766
<i>kânu</i>
Holtz, ZAR 17, 4ff.
“zur Trias <i>qabû</i>,<i> šemû</i>, <i>k.</i> in neubabyl. Gerichtsurkunden; nB”
4.
AfO 52 (2011) 704
<i>kunnu</i>
“s. <i>burru</i> (Westbrook) ”
5.
AfO 50 (2003/2004) 615
<i>kânu</i>
Veenhof, Security for Debt, 108
“D, <i>kaʾunum</i>: bezieht sich nicht auf “Gestellungsbürgschaft”, sondern “`proving' or `confirming' a liability””
6.
AfO 46/47 (1999/2000) 573
<i>kânu</i>
Dombradi, FAOS 20/1, 89ff.
“aB Prozeßurkunden”
7.
AfO 46/47 (1999/2000) 573
<i>kânu</i>
Dercksen, Copper Trade, 53ff.
“D, von Kupfer gesagt”
8.
AfO 42/43 (1995/1996) 445
<i>kânu</i>
Beaulieu, ZA 83, 67ff.
“<i>kunnu</i> vs. <i>turru</i> in Zusammenhang mit dem Mondmonat; schon vorseleukidisch”
kāpu
I
rock
Akkadian
kāpu(m); NA pl. kāpāni "rock, cliff" Emar, jB, NA of river, of mountain (jB cf. also kappu II 3); OB, in PN of man ?; > kāpītum
Latest
AfO 46/47 (1999/2000) 573
Heimpel, NABU 1997/2
(in PNN)
1.
AfO 46/47 (1999/2000) 573
<i>kāpu</i>
Heimpel, NABU 1997/2
“in PNN”
2.
AfO 40/41 (1993/1994) 464
<i>kāpu</i>
Arnaud, AuOr Suppl. 1, 36: 19
““Felsufer” o. ä., Emar”
3.
AfO 33 (1986) 359
<i>kāpu</i>
Wilhelm, DaM 1, 252
““Fels”, in PN”
4.
AfO 25 (1974/1977) 444
<i>kāpu</i>
von Soden, OLZ 69, 316
““Fels”, in aB PN”
Akkadian
kāru(m), NB also karru "quay, port" [KAR] 1. "(river) quay, quay-bank, wall"; NB "bank" of ditch 2. "port" on river, on sea, in PlNs; rab kāri "quay, port overseer"; NB "quay, port dues" 3. OB \~ "chamber of commerce" 4. OA "trading colony", e.g. ...
Latest
AfO 54 (2021) 729
Jankovič, Aspects of Urukean Agriculture, 133
(in <i>rab kāri</i>)
1.
AfO 54 (2021) 729
<i>rabû</i>
Jankovič, Aspects of Urukean Agriculture, 133
“in <i>rab kāri</i>”
2.
AfO 53 (2018) 766
<i>kārum</i>
Veenhof, OBO 160/5, 41ff.
“breite Synthese zum altassyr. Handel: Chronologie, Quellen aus <i>kārum</i> Kaniš”
3.
AfO 53 (2018) 766
<i>kārum</i>
Jursa, Persika 14, 262
“in <i>rab kāri</i>: zum Abgabensystem in Babylonien im 1. Jt.”
4.
AfO 53 (2018) 766
<i>kārum</i>
Radner, CHANE 29, 221
“nA”
5.
AfO 53 (2018) 766
<i>kārum</i>
Veenhof, Mercanti e politica, 103ff.
“Rolle des <i>kārum</i>”
6.
AfO 53 (2018) 766
<i>kārum</i>
Koliński, CRAI 53/2, 87f.
“Struktur des <i>kārum</i>; Institutionen von <i>kārum</i> Kaniš und Assur; Funktionen, Verhältnis zueinander, Handelsbereiche”
7.
AfO 53 (2018) 766
<i>kārum</i>
Veenhof, OBO 160/5, 164
“zu assyr. Handelsniederlassungen in Anatolien; <i>wabartum</i> und <i>k.</i>”
8.
AfO 53 (2018) 766
<i>kārum</i>
Koliński, Festschrift Łyczkowska, 97ff.
“zur Organisation des <i>kārum</i>, auch im Vergleich zu altbabyl. und Ur III-zeitl. Einrichtungen”
9.
AfO 52 (2011) 717
<i>rabû</i>
Yamada, Orient 40, 77ff.
“in <i>rab kāri</i>; nA”
10.
AfO 50 (2003/2004) 615
<i>kārum</i>
“s. <i>rubāʾum</i> ”
11.
AfO 50 (2003/2004) 615
<i>kārum</i>
Veenhof, Security for Debt, 95<sup style="font-style: normal;">+4</sup>
“s. Palast”
12.
AfO 48/49 (2001/2002) 425
<i>kāru</i>
Bilgiç und Bayram, AKT 2, p. 37ff.
“<i>kārum</i> ON, neue aA Belege”
13.
AfO 48/49 (2001/2002) 425
<i>kāru</i>
Bayram, Festschrift Bilgiç, 62f.
“aA, Liste der belegten <i>k.</i>, auch neue”
14.
AfO 48/49 (2001/2002) 425
<i>kāru</i>
Ismail, AAAS 43, 253
“Handelszentrum; ausführlich arab. Paginierung 105ff.”
15.
AfO 48/49 (2001/2002) 425
<i>kāru</i>
van de Mieroop, Priests, 142 u. ö.
“s. Stadt”
16.
AfO 48/49 (2001/2002) 425
<i>kāru</i>
Dercksen, MOSSt. 2, 135ff.
“s. a. Assur”
17.
AfO 48/49 (2001/2002) 425
<i>kāru</i>
Arnaud und Salvini, SMEA 42, 10
“ugula <i>kāri</i>, Beirut”
18.
AfO 46/47 (1999/2000) 573
<i>kārum</i>
Dercksen, Copper Trade, 162ff.
“aA; Kupferhandel; Beziehungen zum `Palast'; 168ff. zum <i>bēt kārim</i>”
19.
AfO 46/47 (1999/2000) 573
<i>kārum</i>
Dombradi, FAOS 20/1, 245f.
“in der Rechtsprechung, aB”
20.
AfO 46/47 (1999/2000) 573
<i>kārum</i>
“s. a. <i>rabû</i>, in … ”
21.
AfO 46/47 (1999/2000) 573
<i>kārum</i>
Pientka, IMGULA 2, 593
“spätaltbab. <i>kāru</i>s, Index”
22.
AfO 46/47 (1999/2000) 578
<i>rabû</i>
Bongenaar, Ebabbar, 101<sup style="font-style: normal;">101</sup>
“in <i>rab kāri</i>”
23.
AfO 44/45 (1997/1998) 686
<i>kārum</i>
Garelli, Akkadica 88, 4ff.
“aA; Institutionen, Handel, etc.”
24.
AfO 42/43 (1995/1996) 445
<i>kāru</i>
Fleming, UF 24, 66<sup style="font-style: normal;">48</sup>
“Gewichtsstandard eines <i>k.</i>, auch einmal in Emar”
25.
AfO 42/43 (1995/1996) 445
<i>kāru</i>
van Soldt, AbB 13, 50ff.
26.
AfO 42/43 (1995/1996) 445
<i>kāru</i>
Vincente, TLT, 174ff.
27.
AfO 42/43 (1995/1996) 452
<i>rabû</i>
Wunsch, Iddin-Marduk 1, 36f.
“in <i>rab kāri ša šarri</i>”
28.
AfO 40/41 (1993/1994) 464
<i>kārum</i>
Ismail, Leilān, 114 zu 15. 17
“<i>kār</i> <span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">lú</span> ON”
29.
AfO 40/41 (1993/1994) 464
<i>kārum</i>
Sigrist, AUCT 4, 16: 7
“<i>ka-ra-at ibaššû</i> “at the current price””
30.
AfO 40/41 (1993/1994) 464
<i>kārum</i>
Veenhof, Phoenix 33/2, 23ff.
“aA, im Recht”
31.
AfO 40/41 (1993/1994) 464
<i>kārum</i>
Kraus, Pouvoirs locaux, 29ff.
“aB, “Organ städtischer Selbstverwaltung”, “Kaufmannschaft”, Belege, Disk.”
32.
AfO 40/41 (1993/1994) 464
<i>kārum</i>
van de Mieroop, BBVO 12, 189
“aB, Ur”
33.
AfO 40/41 (1993/1994) 464
<i>kārum</i>
Michel, Innāya I, 182ff.
“Innāya und das <i>k.</i>”
34.
AfO 40/41 (1993/1994) 464
<i>kārum</i>
Lanfranchi und Parpola, SAA 5, 150: 12+Anm.
“mit <span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">uru</span> determiniert, als “trade colony”, nicht “market””
35.
AfO 40/41 (1993/1994) 464
<i>kārum</i>
Eidem, Mélanges Garelli, 185ff.
“s. Verträge”
36.
AfO 40/41 (1993/1994) 464
<i>kārum</i>
Michel, Mélanges Garelli, 253ff.
“s. a. Durḫumid”
37.
AfO 38/39 (1991/1992) 358
<i>kāru</i>
Zaccagnini, RLA 7, 424
“auch: Wechselkurs für eine gegebene Einheit einer Ware, Gegensatz zu <i>maḫīru</i> (= Kaufkraft einer gegebenen Einheit eines Zahlungsmittels)”
38.
AfO 38/39 (1991/1992) 358
<i>kāru</i>
“s. a. lú-kar; <i>šūpiṭu</i> ”
39.
AfO Beiheft 21 (1986) 38
<i>bīt kārim</i>
Larsen, ACP 5, 159ff.
“aA”
40.
AfO 33 (1986) 359
<i>kārum</i>
Fadhil, BaFo 6, 121
“Lubdi, auch altassyrisches <i>kārum</i>?”
41.
AfO 31 (1984) 291
<i>kārum</i>
Kupper, La ville dans le Proche-Orient Ancien, 119
“in Mari-Archiven nur Hinweis auf <i>k.</i> von Sagarātum”
42.
AfO 29/30 (1983/1984) 410
<i>kārum</i>
Charpin, JA 270, 60
“unter Hammurabi und Samsuiluna, Struktur: ugula dam-gàr, ugula nam-5 (verschwindet später), dam-gàr”
43.
AfO 27 (1980) 420
kar/<i>kārum</i>
Kraus, OLA 6, 428
“Landsberger: “Gesamtheit der Kaufleute eines Ortes””
44.
AfO 27 (1980) 420
<i>kārum</i>
Greengus, Ishchali 1
“der Stadt Nerebtum”
45.
AfO 25 (1974/1977) 445
<i>kāru</i>
Röllig, WeOr 8, 292ff.
“Belege erörtert”
Akkadian
kāsu(m) m. & f.; pl. f. "cup, bowl" [GAL; MB on (DUG.)GÚ.ZI] freq. of metal; for oil, wine; MB, NA as measure of capacity
Latest
AfO 53 (2018) 766
Llop, SAAB 18, 33f.
( mA)
1.
AfO 53 (2018) 766
<i>kāsu</i>
Llop, SAAB 18, 33f.
“ mA”
2.
AfO 53 (2018) 766
<i>kāsu</i>
Schneider-Ludorff, SCCNH 18, 494
““Becher”; Nuzi”
3.
AfO 53 (2018) 766
<i>kāsu</i>
Lafont, Who was King? Who was not King?, 26f.
“als Geschenk des Königs, symbol. Bedeutung”
4.
AfO 52 (2011) 702
<i>kāsu</i>
Guichard, ARM 31, 1ff.
“Gefäß, Mari, akkad. Lesung für <span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">gal</span>”
5.
AfO 50 (2003/2004) 615
<i>kāsu</i>
Sassmannshausen, BaFo 21, 448<sup style="font-style: normal;">+3551</sup>
“Hohlmaß, mB”
6.
AfO 44/45 (1997/1998) 686
<i>kāsu</i>
Edel, ÄHK II, 135
“geschrieben <span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">ga.zum</span> = <i>kà-su₁₄</i>”
7.
AfO 40/41 (1993/1994) 464
<i>kāsu</i>
Harrak, AoF 17, 72
“<span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">ninda.meš</span> <i>ša pī kāsāte</i>”
8.
AfO 38/39 (1991/1992) 358
<i>kāsu</i>
“s. *<i>kaza</i> ”
9.
AfO 38/39 (1991/1992) 358
*<i>kaza</i>
Elmevik, OrS 33–35, 107ff.
“urgermanisch `Gefäß', keine Entlehnung aus dem Semitischen”
10.
AfO 34 (1987) 305
<i>kāsu</i>
Wilhelm, AdŠ 3, 43
“als Maß”
11.
AfO 28 (1981/1982) 339
<i>kāsum</i>
Larsen, Festschrift Matouš II 116 zu 21–23
“in: <i>ana kāsim ramakka lā taddan</i> “ergib dich nicht dem Trunk””
12.
AfO 27 (1980) 421
<i>kāsum</i>
ARM(T) 10, p. 273 zu 111: 23
“in: <i>kāsa šatûm maḫar <span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">dingir</span>-lim</i> “den Becher vor dem Gott trinken”; Zeremonie der Allianz oder Versöhnung”
kī "like; how?; as" 1. prep.: "like"; "according to"; "for" (a price); "on account of"; before infin., kī lā mekê "without negligence", kī šakān bilte "by imposing tribute"; MB kī qāt, jB kī ša "instead of" 2. interrog. adv.: "how?", NA PNs before ...
Latest
AfO 53 (2018) 767
Hackl, AOAT 341, 22ff.
(2 Subjunktionen; Unterschiede)
1.
AfO 53 (2018) 767
<i>kī</i>
Hackl, AOAT 341, 22ff.
“2 Subjunktionen; Unterschiede”
2.
AfO 53 (2018) 767
<i>kī ša</i>
Hackl, AOAT 341, 17ff.
3.
AfO 53 (2018) 767
<i>kî</i>
W.R. Mayer, Or 78, 431f. 439
“zu CAD K”
4.
AfO 52 (2011) 729
<i>u kî</i>
Jursa, Persika 9, 181
“kurz für <i>kî … u kî</i>”
5.
AfO 52 (2011) 702
<i>kî</i>
“s. <i>u kî</i> ”
6.
AfO 50 (2003/2004) 616
<i>kī</i>
Dietrich, Festschrift Veenhof, 70f. zu 4…
“<i>kī ašmû</i>; negativer assertorischer Eid”
7.
AfO 44/45 (1997/1998) 687
<i>kî</i>
J. Westenholz, CM 6, 186<sup style="font-style: normal;">13</sup>
“eigentlich <i>ki</i> (Präposition): <i>kî</i> (Konjunktion)?”
8.
AfO 38/39 (1991/1992) 359
<i>kī ša</i>
W. Farber, MC 2, 36 zu 7f.
““anstatt daß””
9.
AfO 35 (1988) 344
<i>kī</i>(<i>mē</i>)
del Monte, Trattato 62ff.
10.
AfO 27 (1980) 421
<i>kī</i>
Frankena, SLB 4, 213
“mit Stativ im Temporalsatz”
11.
AfO 27 (1980) 421
<i>kī adi</i>
Sims-Williams, BSOAS 38, 139<sup style="font-style: normal;">+48</sup>
“im promissorischen Eid; erklärt als Lehnübersetzung von Reichsaram. <i>zyʿd</i> bzw. altpers. <i>yātā</i>”
12.
AfO 25 (1974/1977) 446
<i>kī</i>
Oppenheim, JNES 33, 203<sup style="font-style: normal;">18</sup>
““according to”(?)”
Akkadian
kīam, kīa, Mari also kêm, M/NB also kâ(m) "so, thus" [UR5.GIM] 1. of way of speaking, writing, calculating etc.; "etc., and so on"; šī lū k. "so be it (for ever)"; OB šumma lā kīamma "if it is not the case", MA ū lā kīa 2. O/MA k.-ma "just so, in ...
Latest
AfO 50 (2003/2004) 616
Bayram, Festschrift Veenhof, 6 zu ll. 29…
(<i>aṣṣēr</i> <i>k.</i>)
1.
AfO 50 (2003/2004) 616
<i>kīamma</i>
Bayram, Festschrift Veenhof, 6 zu ll. 29…
“<i>aṣṣēr</i> <i>k.</i>”
2.
AfO 38/39 (1991/1992) 359
<i>kīam</i>
van Soldt, AbB 12, 156: 7
“(<i>ki-a-am</i>)”
3.
AfO 38/39 (1991/1992) 359
<i>kīam</i>
van Soldt, AbB 12, p. 121, 149b)
““under similar circumstances”?”
4.
AfO 38/39 (1991/1992) 359
<i>kīam</i>
van Soldt, AbB 12, p. 3, 1a)
“mit Suffix <i>ki-a-ša</i>”
5.
AfO 25 (1974/1977) 446
<i>kīamma</i>
Veenhof, RA 70, 156f.
““just simply””
kīkī
I
how?
Akkadian
kīkī, kēkē, kīkīya "how?" M/jB in exclamation; < kī
Latest
AfO 46/47 (1999/2000) 573
Groneberg, CM 8, 24 I 48 + Anm.
(unklar)
1.
AfO 46/47 (1999/2000) 573
<i>ki-a-ku</i>
Groneberg, CM 8, 24 I 48 + Anm.
“unklar”
2.
AfO 40/41 (1993/1994) 465
<i>kîkî</i>
Cavigneaux und Ismail, BaM 21, 340
“o. ä., anstelle von <i>kî</i>, Inschriften der Statthalter von Suḫu und Mari”
Akkadian
kīlu I, NB killu "enclosure, confinement" M/NB [KI.ŠÚ] of prisoner; bīt k. "prison"; ša k. "prisoner"; iṣṣūr k. "cage-bird"; < kalû V; cf. k. II
Latest
AfO 53 (2018) 767
Tenney, Life at the Bottom, 118
(Kassitenzeit, Nippur)
1.
AfO 53 (2018) 767
<i>kīlu</i>
Tenney, Life at the Bottom, 118
“Kassitenzeit, Nippur”
2.
AfO 52 (2011) 717
<i>rabû</i>
Kleber, AOAT 330, 317f.
“in <i>rab bīt kīli</i>; in Sippar, “Gefängnisdirektor” als externer Mehllieferant des Ebabbar”
3.
AfO 50 (2003/2004) 616
<i>kīlu</i>
Sassmannshausen, BaFo 21, 176f.
4.
AfO 48/49 (2001/2002) 426
<i>kīlu</i>
Jursa, RA 91, 137
“in <i>bīt kīli</i>”
5.
AfO 46/47 (1999/2000) 573
<i>kīlu</i>
“s. <i>rabû</i>, in <i>rab bīt kīli</i> ”
6.
AfO 46/47 (1999/2000) 578
<i>rabû</i>
Bongenaar, Ebabbar, 113ff.
“in <i>rab bīt kīli</i>”
7.
AfO 40/41 (1993/1994) 465
<i>kīlu</i>
Casini, EVO 13, 127ff.
“s. Gefängnis”
8.
AfO 38/39 (1991/1992) 359
<i>kīlu</i>
Dosch, SCCNH 2, 85
“<i>bīt kīli</i>”
9.
AfO 34 (1987) 305
<i>kīlu</i>
Wilhelm, AdŠ 3, 130 zu 24
“<i>bīt kīli</i>, “meist in testamentarischen Strafbestimmungen für unbotmäßige Söhne erwähnt””
10.
AfO 31 (1984) 291
<i>kīlu</i>
CT 56, 332: 10; 316: 11; 334: 3; 387: 3; 120: 4; 114: 5: 413: 5; 55, 163: 12
“in: <i>rab bīt kīli</i>”
11.
AfO 26 (1978/1979) 300
<i>bīt kīli</i>
K. Riemschneider, JESHO 20, 117
““Gefängnis” bei Hethitern”
kīma "like; when, as, that" [GIM] 1. "like", in similes; "according to" measure, word, decree etc.; math. "equal to", "equal in rank to"; "as" of person's rôle, number's function 2. "in place of, instead of", ša kīma PN "PN's representative(s)"; ...
Latest
AfO 52 (2011) 702
Streck, ZA 92, 141f.
(Rez. zu Deutscher, Syntactic Change in Akkadian)
1.
AfO 52 (2011) 702
<i>kīma</i>
Streck, ZA 92, 141f.
“Rez. zu Deutscher, Syntactic Change in Akkadian”
2.
AfO 52 (2011) 702
<i>kīma</i>
Worthington, ANESt 41, 231f.
3.
AfO 52 (2011) 702
<i>kīma šumīšu</i>
Rutz, JCS 58, 87f.
“Disk. von <span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">gin₇</span><i>-ma <span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">mu</span>-šu</i>; vergleichbar zu Ausdrücken wie <span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">šu.bi.gin₇.nam</span> oder <span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">šu.bi.aš.àm</span> in Omenserien”
4.
AfO 48/49 (2001/2002) 426
<i>kīma</i>
Veenhof, AOAT 267, 603 zu 15
“<i>k.</i> + Infinitiv “anstatt zu …”; aA”
5.
AfO 42/43 (1995/1996) 445
<i>kīma</i>
Stol, Epilepsy, 59
“<i>k.</i> <i>miqti</i> “something like a fall””
6.
AfO 42/43 (1995/1996) 445
<i>kīma</i>
van Soldt, AbB 13, p. 135, 155a)
“<i>k.</i> <i>ša</i> “als ob””
7.
AfO 42/43 (1995/1996) 445
<i>kīma</i>
van Soldt, AbB 13, p. 149, 180c)
“<i>ki-im-na-an-na</i> für <i>k.</i> <i>inanna</i>”
8.
AfO 42/43 (1995/1996) 445
<i>kīma</i>
van Soldt, AbB 13, p. 103, 112c)
9.
AfO 29/30 (1983/1984) 410
<i>kīma</i>
Stol, AbB 9, p. 19, 28a
“vor Zahlwort, “im Betrag von””
10.
AfO 27 (1980) 421
<i>kīma</i>
Werner Mayer, Or 48, 287 b
“mit Indikativ, OBTR 2: 18”
11.
AfO 25 (1974/1977) 446
<i>kīmē</i>
Young, AOAT 22, 225 zu 23
“Nuzi, statt <i>kīma</i>; Lit.”
12.
AfO 25 (1974/1977) 468
<i>ša</i>
Frankena, AbB 6, p. 14, 21a
“<i>ša kīma</i>, aB; “sowohl””
kīmê
I
like
Akkadian
kīmê "like; as, that" Alal., Am., Nuzi, Bogh., Ug. 1. prep. "like", "according to" 2. conj. (freq. + indic.) "when", "if"; "because"; "that" after vb. of saying etc.; "in order that"; "as, in the way that"; < kī + -mê II
kīmū
I
instead of
Akkadian
kīmū, NB also kīmānû "instead of" Bab., M/NA; as prep. OB kīmūšu/ša "instead of him/her"; "in return for"; Nuzi "as" share, gift etc.; cf. kīma; kimuhlu; kūm
Latest
AfO 44/45 (1997/1998) 687
Pongratz-Leisten, BaFo 16, 133<sup style="font-style: normal;">62</sup>
1.
AfO 44/45 (1997/1998) 687
<i>kīmū</i>
Pongratz-Leisten, BaFo 16, 133<sup style="font-style: normal;">62</sup>
2.
AfO 29/30 (1983/1984) 410
<i>kīmû</i>
Morrison-Owen, Festschrift Lacheman, 435<sup style="font-style: normal;">3a</sup>
“in: <i>kīmû mārūtišu</i>; Nuzi; Hapax”
3.
AfO 25 (1974/1977) 446
<i>kīmû</i>
Wilcke, ZA 66, 223
“mA; Belege [Konj.]”
labāšu(m) "to clothe o.s." G (a/a, jB i/i) "put on" garment (= acc.); stat. "wears, is wearing", ṣubātam lā labšāku "I wear no clothing"; transf. "is clad in" fear, soreness, radiance etc.; Nuzi for D "clothe" s.o. Gt 1. stat. transf. "is clad in" ...
Latest
AfO 53 (2018) 768
Michel und Veenhof, Textile Terminologies, 264ff.
(zur Verwendung in altassyr. Verwaltungstexten)
1.
AfO 53 (2018) 768
<i>labāšum</i>
Michel und Veenhof, Textile Terminologies, 264ff.
“zur Verwendung in altassyr. Verwaltungstexten”
2.
AfO 52 (2011) 704
<i>labāšu</i>
Streck, AOAT 303, 42 (76). 46 (86)
“Gt-Stamm”
3.
AfO 44/45 (1997/1998) 688
<i>labāšu</i>
Veenhof, VS 26, p. 26 zu 112
“D, “Tafeln einhüllen” (aA) ist zu streichen!”
Akkadian
labīru(m), labēru(m), jB also labru; NB f. also labištu "old" [LIBIR(.RA); TIL] of objects, food, drink etc.; of building; "former, previous, long-standing" of field, person, king etc.; "old-established" of customs, measures; of tablet, in col. as ...