Text Search
Linguistic
Classification
Geographic

Lexicon

Akkadian lexical entries — nouns, verbs, and contextual terms (TOP, WN).

Named entities →

Loading…

This query is computationally intensive.

Elapsed time: 0s

Showing 645 lemmas
mutu I
husband
DAM
mutu(m) [DAM] m. 1. "husband", m. ahāti "brother-in-law"; in PNs 2. "man, warrior"; > mutūtu I
Bibliographic References: 5
Latest
AfO 50 (2003/2004) 619 Voigt, WeOr 31, 167 (“Mann”, Isoglosse im Hausa <i>mutûm</i>)
1.
AfO 50 (2003/2004) 619 <i>mutum</i>
Voigt, WeOr 31, 167
““Mann”, Isoglosse im Hausa <i>mutûm</i>”
2.
AfO 48/49 (2001/2002) 428 <i>mutum</i>
Selz, NIN 1, 32<sup style="font-style: normal;">34</sup>
“<i>m.</i> in Personennamen”
3.
AfO 40/41 (1993/1994) 472 <i>mutu</i>(<i>m</i>)
Kienast, Or 59, 196ff.
“<i>mut</i> GN in Königstitulatur (Narām-Sîn) und als PN; <i>m.</i> etwa “Mann, Krieger””
4.
AfO 40/41 (1993/1994) 472 <i>mutu</i>(<i>m</i>)
Catagnoti, QS 15, 188. 234ff.
“<i>mūtu</i>[!]; “Mann, Gatte”, Ebla; in Personennamen”
5.
AfO 40/41 (1993/1994) 472 <i>mutu</i>(<i>m</i>)
Durand, SEL 8, 81ff.
“mit <i>m.</i> + ON zusammengesetzte PNN, Mari”
mušarû I
(royal) inscription
MU.SAR
mušarû, musarû, NA also muššarû; pl. muššarê, NA also muššarāni "(royal) inscription" M/NB, NA [MU.SAR]; < Sum.
Bibliographic References: 1
Latest
AfO 42/43 (1995/1996) 449 Beaulieu, NABU 1993/84 (s. Zylinder; n/spB als umun und <i>šarru</i> enthaltend gedeutet)
1.
AfO 42/43 (1995/1996) 449 <i>musarû</i>
Beaulieu, NABU 1993/84
“s. Zylinder; n/spB als umun und <i>šarru</i> enthaltend gedeutet”
mâtu I
die
ÚŠ
Akkadian
Verb
mâtu(m), OAkk, Ass. muātu(m) "to die" G [mostly ÚŠ (NB often wr. GAM)] stat. of humans and animals "are/were dead"; "fall" in battle; "be put to death, killed, executed"; of body tissue "become gangrenous"; of tree "die"; NA stat. "is exhausted, ...
Bibliographic References: 8
Latest
AfO 54 (2021) 726 Fincke, NABU 2013/75 (in <i>mūt ilišu</i> <i>m.</i> “durch den persönlichen Gott sterben”)
1.
AfO 54 (2021) 726 <i>mâtu</i>
Fincke, NABU 2013/75
“in <i>mūt ilišu</i> <i>m.</i> “durch den persönlichen Gott sterben””
2.
AfO 53 (2018) 771 <i>mâtu</i>
Michel, CRAI 53/1/1, 366f.
“in figurativer Verwendung in altassyr. Briefen; auch für entwertete Tontafeln”
3.
AfO 50 (2003/2004) 618 <i>mâtum</i>
De Meyer, Festschrift Veenhof, 33 zu 4
“<i>a-wi-lam ma-i-ta-am</i> / <i>šà</i> PN <i>i-du-ku-ú-ma</i> …”
4.
AfO 46/47 (1999/2000) 575 <i>mâtu</i>
Michel, RA 89, 20
“aA <i>muātum</i>, von Tafeln gesagt”
5.
AfO 44/45 (1997/1998) 690 <i>mâtu</i>
Kämmerer, UF 26, 195 Nr. 13: 15; 196<sup style="font-style: normal;">33</sup>
“eine Kuh, <i>ša lā im-tu-ut-tá</i>, “inhaltlich: “eine Kuh, die noch gebären/ Milch geben kann”””
6.
AfO 44/45 (1997/1998) 690 <i>mâtum</i>
Yaron, JANES 22, 141
“in <i>imât ul iballuṭ</i>, zu KE 12. 13. 27/28, als Stilfigur “negierter antonymer Parallelismus””
7.
AfO 38/39 (1991/1992) 362 <i>mâtum</i>
Veenhof, Figurative Language, 46ff.
“<i>muātum</i>, aA, von Tafeln”
8.
AfO 38/39 (1991/1992) 362 <i>mâtum</i>
van Soldt, AbB 12, p. 75, 89b)
“<i>mūt mâtī amât</i>”
I
water
A.HI.A
I, OAkk, OA mā'ū pl. tant. "water" [A(.MEŠ); also A.HI.A] mê kabrūtim "mass of water"; m. nāri "river water", m. mūši "dew"; in names of canals; "watering place"; rit. mê qāti "water for (washing) the hands"; OA ša mā'īšu (desig. of gold, ...
Bibliographic References: 17
Latest
AfO 53 (2018) 770 Veldhuis, JMC 14, 46 (“Wassersucht”, sumer. Übersetzungen)
1.
AfO 53 (2018) 770 <i>malia mê</i>
Veldhuis, JMC 14, 46
““Wassersucht”, sumer. Übersetzungen”
2.
AfO 48/49 (2001/2002) 423 <i>ḫabît mê</i>
Ziegler, FM 4, p. 105f.
3.
AfO 48/49 (2001/2002) 428 <i>mû</i>
Cole und Machinist, SAA 13, 7 + Anm.
“a-meš kù-gi, Kultgegenstände”
4.
AfO 48/49 (2001/2002) 428 <i>mû</i>
al-Rawi und Dalley, Edubba 7, p. 45
“in <i>mê šūkulim</i>”
5.
AfO 46/47 (1999/2000) 575 <i>mû</i>
Schwemer, TdH 23, 121f.
“in <i>mê šamši</i>”
6.
AfO 42/43 (1995/1996) 458 <i>ummi mê</i>
Stol, Epilepsy, 83
7.
AfO 38/39 (1991/1992) 363 <i>mû</i>
Veenhof, Figurative Language, 43
“<i>maʾē šatāʾum ina ṣēr</i>, aA `to profit by, to take advantage of'”
8.
AfO 35 (1988) 348 <i>nādin mê qāti</i>
W.R. Mayer, Or 56, 196
““Gefäß zum Händewaschen””
9.
AfO 35 (1988) 348 <i>mû</i>
Lambert, Fs. Reiner, 197f.
“aB auch <i>ma-mu</i>, cf. <i>šamāmu</i>”
10.
AfO 35 (1988) 348 <i>mû</i>
Bottéro, JAOS 107, 10f.
“in Kochrezepten “bouilli”, “stew””
11.
AfO Beiheft 21 (1986) 46 <i>elpetum</i>
Caplice, Or 40, 153
“<i>elpetu mê purki</i>”
12.
AfO 31 (1984) 297 <i>ṣābit mê</i>
“s. <i>mû</i> ”
13.
AfO 31 (1984) 293 <i>ša muḫḫi mê</i>
CT 57, 23: 4
14.
AfO 31 (1984) 293 <i>mû</i>
CT 56, 344: 8.12; 345: 5
“in: <i>ṣābit mê</i>”
15.
AfO 29/30 (1983/1984) 412 <i>mû</i>
Frymer-Kensky, Festschrift Lacheman, 115ff.
“in: <i>ana mê illakma</i> (u. ä.); s. Flußordal”
16.
AfO 29/30 (1983/1984) 412 <i>mû</i>
von Weiher, ZA 71, 95ff.
“in: <i>ana mê illakma</i> (u. ä.); s. Flußordal”
17.
AfO 25 (1974/1977) 454 <i>mû</i>
Dalley, Rimah 123 zu 13
“<i>m.</i> <i>šīrim</i>, aB, bisher nA”
I
what!
"what!" ptcl. introducing and continuing dir. speech; "indeed", esp. expressing indignation; M/NA "this means:"; cf. magana; muk I
Bibliographic References: 5
Latest
AfO 53 (2018) 770 George, RA 101, 69
1.
AfO 53 (2018) 770 <i>mā</i>
George, RA 101, 69
2.
AfO 52 (2011) 706 <i>mâ</i>
Limet, Festschrift Fronzaroli, 323f.
3.
AfO 48/49 (2001/2002) 427 <i>mā</i>
Durand, LAPO 17, 51
4.
AfO 35 (1988) 334 <i>adi mā</i>
Anbar, NABU 1987/18
“in AbB 10, 32: 33, nach he. <i>ʿad</i> <i>māh</i> “wie lange noch”? “bis wann”?”
5.
AfO 33 (1986) 360 <i>mā</i>
KKS 17: 12
““hypothetisch steigernd””
mādu I
many
HI.A HI.A.MEŠ MEŠ
mādu(m), later also ma'du, mandu, NA maddu; f. mattu(m), ma'attu, NA also ma'assu "many, numerous, significant" [HI.A(.MEŠ); MEŠ]; f. pl. abstr. "much, many things"; m. pl. in lex. "plural" (sign, forms); acc. as adv. "very"; < mâdu; > mādiš, ...
Bibliographic References: 5
Latest
AfO 53 (2018) 770 Abdi und Beckman, JCS 59, 51 (Beleg aus Choga Gavanch)
1.
AfO 53 (2018) 770 <i>mandu</i>
Abdi und Beckman, JCS 59, 51
“Beleg aus Choga Gavanch”
2.
AfO 42/43 (1995/1996) 447 <i>mādum</i>
Stol, Festschrift Hallo, 246f.
“Pl. “viele” oder “alle (anderen)””
3.
AfO 40/41 (1993/1994) 471 <span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">meš</span><i>-ti</i>
Starr, SAA 4, 5 Rs. 4,+Anm.
“Lesung <i>maʾdūti</i>”
4.
AfO Beiheft 21 (1986) 72 <i>mādu</i>
Landsberger, Symbolae David 73
““et cetera””
5.
AfO 29/30 (1983/1984) 411 <i>mādum</i>
Stol, AbB 9, p. 35, 49c
“zu <i>adi mādim</i> und <i>mādūtum</i>”
mākisu I
tax-collector
LÚ.NÍG.KUD.DA
mākisu(m) "tax-collector" O/jB, M/NA 1. OB "collector (of tenancy dues)" [EN7.KU6/GIR] 2. "collector of taxes, customs dues" [LÚ.NÍG.KUD.DA]; < makāsu
Bibliographic References: 5
Latest
AfO 52 (2011) 706 Jakob, CM 29, 169ff. (“Steuereinnehmer”, mA)
1.
AfO 52 (2011) 706 <i>mākisu</i>
Jakob, CM 29, 169ff.
““Steuereinnehmer”, mA”
2.
AfO 52 (2011) 706 <i>mākisu</i>
Yamada, Orient 40, 78
““Steuereintreiber”, nA”
3.
AfO 50 (2003/2004) 618 <i>mākisu</i>
Sassmannshausen, BaFo 21, 35f.
4.
AfO 27 (1980) 424 <i>mākisu</i>
Walter Mayer, AOAT 205/1, 131
““Steuereinnehmer”; Nuzi”
5.
AfO 25 (1974/1977) 452 <i>mākisu</i>
“s. <i>makāsu</i> ”
māmītu I
oath
SAG.BA
māmītu(m); pl. māmâtu "oath; curse" [NAM.ÉRIM/RIM; SAG.BA] leg. "(asseverative) oath" of vassals and subjects; "(promissory) oath"; om., mag., med. "(broken) oath"; "curse" following the breaking of an oath; as a demon; qāt m. (a disease); < ...
Bibliographic References: 13
Latest
AfO 53 (2018) 770 Schuster-Brandis, AOAT 46, 98ff. (Amulettketten zur Lösung eines “Banns”)
1.
AfO 53 (2018) 770 <i>māmītu</i>
Schuster-Brandis, AOAT 46, 98ff.
“Amulettketten zur Lösung eines “Banns””
2.
AfO 52 (2011) 707 <i>māmītu</i>
Streck, JBVO 5, 245
“Ableitung”
3.
AfO 52 (2011) 707 <i>māmītu</i>
Maul, Magic and Rationality, 79ff.
“zum komplexen Konzept von Ursache und Wirkung von Krankheiten anhand von <i>m.</i>; Krankheit resultiert aus einem von Göttern verhängten Bann, verursacht durch eine Störung des Verhältnisses zwischen ihnen und dem Menschen”
4.
AfO 52 (2011) 707 <i>māmītu</i>
Abusch, Gedenkschrift Jacobsen, 22ff.
“zur Bedeutung von <i>m.</i> in <i>Maqlû</i> als eine Art `Gesellschaftsvertrag' zwischen Menschen, Göttern und Hexen”
5.
AfO 44/45 (1997/1998) 689 <i>māmītu</i>
Bilgiç, Festschrift Alp, 65: 40
“aA Beleg”
6.
AfO 44/45 (1997/1998) 689 <i>māmītu</i>
Abusch, Festschrift Greenfield, 472f.
7.
AfO 40/41 (1993/1994) 469 <i>māmītu</i>(<i>m</i>)
Geller, JCS 42, 112f.
““oath” and “punishment for violation of an oath”, “surprisingly consistent with Freud's description of taboo””
8.
AfO 40/41 (1993/1994) 469 <i>māmītu</i>(<i>m</i>)
Donbaz, KTS 2, 40: 28–30
“<i>māmītam laqāʾum</i> “Bündnis schließen”, aA”
9.
AfO 40/41 (1993/1994) 469 <i>māmītu</i>(<i>m</i>)
“s. a. saĝ-ba ”
10.
AfO 40/41 (1993/1994) 469 <i>māmītu</i>(<i>m</i>)
Tadmor, Trattati nel mondo antico, 21f.
11.
AfO 35 (1988) 347 <sup style="font-style: normal;">d</sup><i>ma-mi-tum</i>
Walker, in: Collon, Cylinder Seals III 72: 53
“auf Siegel, nach Nergal”
12.
AfO 27 (1980) 424 <i>māmītu</i>
Parpola, OLZ 74, 24
““Eid”; nA auch Kultgegenstand?”
13.
AfO 25 (1974/1977) 452 <i>mamītu</i>
“<i>riksu u</i> <i>m.</i> s. <i>riksu</i> ”
mānahtu I
weariness
mānahtu(m); MA pl. also mānehātu "weariness, fatigue; toil, work" Ass., O/jB 1. gener., m. amāru "to suffer hardship" 2. "(expenditure of) labour and materials; equipment for work"; m. šakānu "to invest labour"; m. apālu, also nadānu, mullû "to pay ...
Bibliographic References: 2
Latest
AfO 34 (1987) 306 Kraus, AbB 10, 86b) p. 89
1.
AfO 34 (1987) 306 <i>manaḫātum</i>
Kraus, AbB 10, 86b) p. 89
2.
AfO Beiheft 21 (1986) 73 <i>mānaḫtu</i>
Luke, JCS 24, 22f.
“Mari”
māraku I
length
māraku(m) "length; full extent" O/jB; < arāku
mārtu I
daughter
DUMU.MUNUS
mārtu(m), OAkk, OA(lit.) mar'atum, pl. maruātum; OA mer'a/etum, pl. meru(w)ātum, merâtum; jB also mērtu, NB also māštu "daughter; girl" [DUMU.MUNUS]; NA m. rabītu "eldest daughter"; m. šarri "princess"; transf. to express a relationship, e.g. in PN ...
Bibliographic References: 13
Latest
AfO 52 (2011) 707 Jursa, GMTR 1, 10<sup style="font-style: normal;">42</sup> (in <i>mārat banî</i>)
1.
AfO 52 (2011) 707 <i>mārtum</i>
Jursa, GMTR 1, 10<sup style="font-style: normal;">42</sup>
“in <i>mārat banî</i>”
2.
AfO 48/49 (2001/2002) 427 <i>mārat Anim</i>
W. Farber, Festschrift Borger, 64ff.
3.
AfO 46/47 (1999/2000) 574 <i>mārtu</i>
Marello, MARI 8, 457
“in <i>mārat īlūtim</i>”
4.
AfO 44/45 (1997/1998) 689 <i>mārtu</i>
Cancik-Kirschbaum, BATSH 4, 151
“in <i>mārʾat damqi</i> (o. ä.), <span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">dumu.munus</span> <span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">sig₅</span>; mA”
5.
AfO 44/45 (1997/1998) 689 <i>mārtu</i>
Çağirgan und Lambert, JCS 43–45, 101
“in <i>mārāt Esangila</i>”
6.
AfO 42/43 (1995/1996) 448 <i>mārtu</i>
Sever, Belleten 56, 671
“in (aA) <i>merʾat Aššur</i>”
7.
AfO 40/41 (1993/1994) 470 <i>mārtu</i>
Farber, JNES 49, 299ff.
“in <i>mārāt Anim ša šamê</i> s. `Himmlische Töchter Anums'”
8.
AfO 40/41 (1993/1994) 469 <i>mār/mārat awīlim</i>
Yaron, LE<sup style="font-style: normal;">2</sup>, 164ff.
9.
AfO 38/39 (1991/1992) 362 <i>mārtu</i>
van Soldt, AbB 12, p. 75, 89d)
“in <i>mārat</i> x”
10.
AfO 38/39 (1991/1992) 362 <i>mārti emi</i>
“s. me-a/àm-ri ”
11.
AfO 29/30 (1983/1984) 412 <i>mārat aʾīle</i>
“s. <i>aʾīlu</i> ”
12.
AfO 27 (1980) 424 <i>mārat šarri</i>
Walter Mayer, AOAT 205/1, 119f.
“<span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">dumu.mí</span> <span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">lugal</span> “Prinzessin”, Nuzi”
13.
AfO 25 (1974/1977) 452 <i>mārtum</i>
Kraus, RA 68, 115f.
“auch “Schwiegertochter”, aB”
mārtūtu I
(adoptive) daughterhood
mārtūtu "(adoptive) daughterhood" Nuzi [DUMU.MUNUS- ]; < mārtu
Bibliographic References: 2
Latest
AfO 53 (2018) 771 Bellotto, HANE/M 9, 19 (zu Adoptionen <i>ana</i> <i>m.</i> <i>u kallatūti</i>)
1.
AfO 53 (2018) 771 <i>mārtūtu</i>
Bellotto, HANE/M 9, 19
“zu Adoptionen <i>ana</i> <i>m.</i> <i>u kallatūti</i>”
2.
AfO 38/39 (1991/1992) 362 <i>martūtu</i>
Grosz, SCCNH 2, 133ff.
“<i>ṭuppi mārtūti</i>, Nuzi, 145ff. <i>ṭuppi mārtūti u kallatūti</i>”
māru I
son
DUMU LÚ.A.KIN LÚ.KIN.GI4.A
māru(m), OAkk, Ass. mar'u(m), OA mostly mer'um, jB also mēru, Nuzi also nāru "son, descendant; boy" [DUMU; later often A, in col. PEŠ.GAL] 1. m. ṣehru/rabû "younger/elder son"; Nuzi "adopted son"; mār māri(m) "grandson"; mār ahi(m), ahāti(m) ...
Bibliographic References: 59
Latest
AfO 53 (2018) 771 Westbrook, NABU 2007/27 (in <i>mār awīlim</i>, in KH § 7)
1.
AfO 53 (2018) 771 <i>mārum</i>
Westbrook, NABU 2007/27
“in <i>mār awīlim</i>, in KH § 7”
2.
AfO 53 (2018) 771 <i>mārum</i>
Nielsen, Sons and Descendants, 253ff.
“in <i>mār banî</i>, früh-nB”
3.
AfO 53 (2018) 771 <i>mārum</i>
Fales, Guerre et paix, 128
“in <i>mār damqi</i>, nA”
4.
AfO 53 (2018) 771 <i>mārum</i>
Erol, Acts of the VIIth International Congress of Hittitology, 274ff.: 24f.
“in <i>me-er-ú me-tim</i>; aA”
5.
AfO 53 (2018) 771 <i>mārum</i>
AKT VI-a
“in <i>mēr mētim</i> “Erbe”, aA; p. 229: 3f.; <i>mēr mētim anāku</i> “ich bin ein Erbe”; p. 163”
6.
AfO 53 (2018) 771 <i>mārum</i>
Renger, RLA 12, 585ff.
“zu dumu/<i>m.</i>”
7.
AfO 52 (2011) 707 <sup style="font-style: normal;">lú</sup><i>mār a-ba-rak-ku</i>
Abraham, Business and Politics, 318f.
“zur Lesung von <span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">(lú.) agrig</span>: <i>abarakku</i> eher nicht <i>mašennu</i>”
8.
AfO 52 (2011) 707 <i>mār šarri</i>
Baker, AfO Beih. 30, 76
“in <i>bīt mār šarri</i>, nB, Nappāḫu-Archiv”
9.
AfO 52 (2011) 690 é dumu <i>ummiāni</i>
Richardson, Or 74, 44
10.
AfO 52 (2011) 707 <i>māru</i>
Barjamovic, Festschrift Larsen, 80ff.
“in <i>mār banê</i>”
11.
AfO 52 (2011) 707 <i>māru</i>
Dandamayev, Festschrift Schretter, 228
“in <i>mār banê</i>, entspricht <i>āzāta-</i>”
12.
AfO 52 (2011) 707 <i>māru</i>
Jursa, GMTR 1, 9f.<sup style="font-style: normal;">+42</sup>
“in <i>mār banê</i>, und Sklaven, Rechtsstatus; <i>mārat-banî</i>”
13.
AfO 52 (2011) 707 <i>māru</i>
Ragen, The Neo-Babylonian <i>širkū</i>, 291ff.
“in <i>mār banê</i>; Bedeutung; sozialer Status”
14.
AfO 52 (2011) 707 <i>māru</i>
Westbrook, RA 98, 101ff.
“in <i>mār banê</i>; zu OIP 122, 38; <i>m.</i> vs. <i>širkūtu</i>, s. Paramonē”
15.
AfO 52 (2011) 707 <i>māru</i>
Llop, BiOr 62, 79
“in <i>mār damqi</i>”
16.
AfO 52 (2011) 707 <i>māru</i>
“in … s. a. <i>mār šarri</i> ”
17.
AfO 50 (2003/2004) 618 <i>mār banê</i>
Dandamayev, in Anreiter und Ölberg, Wort -- Text -- Sprache und Kultur, 17ff.
“zur Übersetzung von <i>m.</i> und altpers. <i>āmāta-</i>”
18.
AfO 50 (2003/2004) 618 <i>mār banê</i>
K. Kessler, Isimu 2, 176
19.
AfO 50 (2003/2004) 618 <i>mār šarri</i>
Sassmannshausen, BaFo 21, 13f.
“und <i>mārat šarri</i>, mB”
20.
AfO 50 (2003/2004) 618 <i>māru</i>
Sassmannshausen, BaFo 21, 126
“in <i>mār bīti</i>, mB”
21.
AfO 50 (2003/2004) 618 <i>māru</i>
Gentili, EVO 24, 103ff.
“in <i>mār šipri</i>: Mari, Geschenke und Rationen”
22.
AfO 48/49 (2001/2002) 427 <i>mār banê</i>
“s. <i>bītu</i>, in <i>bīt</i> … ”
23.
AfO 48/49 (2001/2002) 427 <i>māru</i>
“in <i>mār banê</i> s. <span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">a.sig₅</span> ”
24.
AfO 48/49 (2001/2002) 427 <i>māru</i>
“in <i>mār damqi</i> s. <span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">a.sig₅</span> ”
25.
AfO 46/47 (1999/2000) 574 <i>māru</i>
Radner, SAAS 6, 206f.
“in <i>mār amat ekalli</i>”
26.
AfO 46/47 (1999/2000) 574 <i>māru</i>
Radner, SAAS 6, 206
“in <i>mār ekalli</i>”
27.
AfO 44/45 (1997/1998) 689 <i>māru</i>
Cancik-Kirschbaum, BATSH 4, 136f.
“in <i>mār damqi</i>”
28.
AfO 44/45 (1997/1998) 689 <i>māru</i>
Çağirgan und Lambert, JCS 43–45, 90f.
“in <i>mār eduppê</i>, in einem spätbabylonischen Ritual”
29.
AfO 44/45 (1997/1998) 689 <i>māru</i>
Hallo, Festschrift Greenfield, 85ff.
“in <i>mār mātim</i>”
30.
AfO 44/45 (1997/1998) 689 <i>māru</i>
Hirsch, AfO 42/43, 128f.
“in <i>mari awīlim</i>”
31.
AfO 42/43 (1995/1996) 448 <i>mārum</i>
Lafont, CRAI 38, 169ff.<sup style="font-style: normal;">+12</sup>
“in <i>mār šiprim</i>”
32.
AfO 42/43 (1995/1996) 448 <i>mārum</i>
van Soldt, AbB 13, p. 55, 60b)
“in <i>mār</i>(<i>i</i>)<i> nīši</i>”
33.
AfO 42/43 (1995/1996) 448 <i>mārum</i>
van Soldt, AbB 13, p. 111, 121f)
“in <i>mārū šīrim</i> “Familie” o. ä.?”
34.
AfO 42/43 (1995/1996) 448 <i>mārum</i>
Streck, ZA 82, 147
“n/spB syllab. Schreibungen (3)”
35.
AfO 42/43 (1995/1996) 448 <i>mārum</i>
Eidem, Shemshāra 2, 77
“x <i>ṣa-bu-um</i>, x lú-meš <i>ša</i> ON/PN, davon 80 lú-meš <i>ma-ru mātim</i>, zusammen x <i>ṣa-bu-um ša</i> ON”
36.
AfO 42/43 (1995/1996) 448 <i>mār banû</i>
Weisberg, NABU 1993/83
“<i>ṭuppi mār banûti</i>,<i> bīt</i> <i>m.</i>”
37.
AfO 40/41 (1993/1994) 469 <i>mār banî</i>
Roth, Festschrift Sjöberg, 486f.
““there is no evidence to suggest that a person's status as <i>m.</i> was determined by birth …”; ehemaliger Sklave kann <i>m.</i> sein; cf. CAD M/1 s. v. <i>mār-banûtu</i>”
38.
AfO 40/41 (1993/1994) 469 <i>mār/mārat awīlim</i>
Yaron, LE<sup style="font-style: normal;">2</sup>, 164ff.
39.
AfO 40/41 (1993/1994) 470 <i>māru</i>
Donbaz, KTS 2, 47: 12+Anm.
“in (aA) <i>mera mētim</i>, s. a. Siegel, allgem.”
40.
AfO 40/41 (1993/1994) 470 <i>māru</i>
Parpola, SAA 6, XXVIIff.
“in <i>mār šarri</i>, auch in nA Rechtstexten meist “Kronprinz”, nicht nur “Prinz””
41.
AfO 40/41 (1993/1994) 470 <i>māru</i>
Sigrist, AUCT 4, 89: 6
“in <i>mār</i> ON, ON = Larsa; so sagt eine aufgegriffene Person, um damit ihren Sklavenstatus zu negieren”
42.
AfO 38/39 (1991/1992) 349 <i>bīt mār banî</i>
Roth, RA 82, 131ff.
“Geschiedene, Witwen und Waisen, nB; Zuflucht in einem <i>bīt mār banî</i>”
43.
AfO 38/39 (1991/1992) 362 <i>māru šipri</i>
Finet, Festschrift Kupper, 148
““Bote””
44.
AfO 38/39 (1991/1992) 362 <i>māru šipri</i>
Meier, The Messenger in the Ancient Semitic World
“ausführliche Studie zu <i>mār šipri</i> und <i>malʾāk</i>”
45.
AfO 38/39 (1991/1992) 362 <i>māru</i>
Dandamaev, Šulmu, 65ff.
“<i>mār banî</i>; freier Bürger, nicht Angehöriger einer Oberschicht”
46.
AfO 38/39 (1991/1992) 362 <i>māru</i>
Roth, RA 82, 131ff.
“zur Frau: Geschiedene, Witwen und Waisen, nB; Zuflucht in einem <i>bīt mār banî</i>”
47.
AfO 38/39 (1991/1992) 363 <i>mētum</i>
Veenhof, Figurative Language, 71f.<sup style="font-style: normal;">58</sup>
“aA <i>merʾa mētim</i>; jur. `Rechtsnachfolger'”
48.
AfO 35 (1988) 347 <i>mārum</i>
Petschow, ZA 76, 48ff.
“<i>mār awīlim</i>, “Haussohn”, “filius familias””
49.
AfO 33 (1986) 360 <i>mār banê</i>
Dandamayev, Klio 63, 45ff.
““Bürger”; neubab.”
50.
AfO 31 (1984) 293 <i>mār šipri</i>
CT 56, 765: 4 <span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">(lú.kin</span><sup style="font-style: normal;">!</sup>.<span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">gi₄.a)</span>; CT 57, 201: 3 <span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">(lú.<kin>.gi₄.a)</span>; CT 56, 196: 7 <span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">(lú.dumu</span><i> ši-pi-ri<sup style="font-style: normal;">!</sup></i>); cf. <span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">lú.nu.kin.gi₄.a</span> ib. 317: 8
51.
AfO 29/30 (1983/1984) 412 <i>mār banî</i>
Joannès, TEBR p. 203ff.
“Verhältnis zu <i>ummânu</i>, nB”
52.
AfO 27 (1980) 424 <i>mār šarri</i>
Walter Mayer, AOAT 205/1, 116ff.
“<span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">dumu</span> <span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">lugal</span> “Prinz”, Nuzi”
53.
AfO 27 (1980) 424 <i>mār šipri</i>
Walter Mayer, AOAT 205/1, 161
“<span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">dumu.kin</span> “Bote”, Nuzi”
54.
AfO 27 (1980) 424 <i>mār šipri</i>
Zaccagnini, Iraq 39, 171f.
“<span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">dumu.kin</span> “Bote”, Nuzi; Rolle in der Wirtschaft”
55.
AfO 25 (1974/1977) 452 <i>māru</i>
Kraus, Mensch 67f.
“<i>mār ālim</i>, “Einwohner”, “(freier) Bürger””
56.
AfO 25 (1974/1977) 452 <i>māru</i>
Kraus, Mensch 68
“<i>mār ekallim</i>”
57.
AfO 25 (1974/1977) 452 <i>māru</i>
Holmes, JAOS 95, 376ff.
“<i>mār šiprim</i>, i. d. Amarna-Briefen”
58.
AfO 25 (1974/1977) 452 <i>māru</i>
Kraus, Mensch 65ff.
“<i>mār</i> X, in Zusammensetzungen”
59.
AfO 25 (1974/1977) 452 <i>māru</i>
Hunger, SBTU 1, 28b zu 15′
“<i>mārē šadî</i>, spB, “Söhne d. Berge”, unklar”
mārû I
animal fattener
NIGA LÚ.NIGA NIGA=ŠE LÚ.NIGA=ŠE
mārû(m) "animal fattener" O/jB, Nuzi [(LÚ.)NIGA(=ŠE)]; bīt mārî "fattening shed"; < marû II; > mārûtum
Bibliographic References: 3
Latest
AfO 42/43 (1995/1996) 448 Dalley, Iraq 54, 96 Nr. 3: 3 (“Mäster”, Emar-Beleg)
1.
AfO 42/43 (1995/1996) 448 <i>mārû</i>
Dalley, Iraq 54, 96 Nr. 3: 3
““Mäster”, Emar-Beleg”
2.
AfO 42/43 (1995/1996) 448 <i>mārû</i>
van Soldt, AbB 13, p. 119, 134a)
“<i>ma-ri-a-ka</i>”
3.
AfO 40/41 (1993/1994) 470 <sup style="font-style: normal;">lú</sup><i>marû</i>
van Lerberghe und Voet, Ur-Utu 1, 35: 18f.+Anm.
“und <sup style="font-style: normal;">lú</sup>ku₇ “Tiermäster”, Lit.”
mārûtu I
fattening (technique)
mārûtum "fattening (technique)" OB; < mārû
mārūtu I
status of son
mārūtu(m), OA mer'uttum, MA mar'uttu, māruttu "status of son" [DUMU- ] ina m. nasāhu "to disinherit"; "status of adopted son (or daughter)", ana m. leqû/šakānu "to adopt", ana m. nadānu "to put up for adoption"; < māru
Bibliographic References: 8
Latest
AfO 54 (2021) 726 Spada, AION 72, 140. 144 (nam-dumu, <i>mārūtum</i>; in altbabyl. Adoptionsverträgen semantische Überlagerung mit nam-ibila, <i>aplūtum</i>)
1.
AfO 54 (2021) 726 <i>mārūtum</i>
Spada, AION 72, 140. 144
“nam-dumu, <i>mārūtum</i>; in altbabyl. Adoptionsverträgen semantische Überlagerung mit nam-ibila, <i>aplūtum</i>”
2.
AfO 50 (2003/2004) 618 <i>mārūtu</i>
Michel, RA 94, 1ff.
“<i>ana mārūti epēšu</i> s. Testament”
3.
AfO 44/45 (1997/1998) 689 <i>mārūtu</i>
Donbaz, Festschrift N. Özgüç, 137f.
“<i>ana me-er-ú-tim laqāʾum</i> “adoptieren”; <i>me-er-ú-tam<sup style="font-style: normal;">!</sup> lā uš-ta-ak-li-lu</i>”
4.
AfO 38/39 (1991/1992) 362 <i>mārūtu</i>
Paradise, SCCNH 2, 204f.
“<i>ana mārūti epēšu</i>”
5.
AfO 35 (1988) 347 <i>mārūtu</i>
Dosch, AOS 68, 225ff.
“<i>ṭuppi mārūti</i>, Nuzi, kritische Übersicht”
6.
AfO 29/30 (1983/1984) 419 <i>ṭuppi mārūti</i>
Fadhil, Festschrift Lacheman, 363ff.
“aus Tell al-Faḫḫār; mit Erwähnung von <span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">gaz</span>(so).<span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">a.an</span> (<i>šīmu</i>)”
7.
AfO 25 (1974/1977) 452 <i>mārūtu/mārātu</i>
deJ. Ellis, JCS 27, 142ff. (?)
“aB; in Adoptionsverträgen”
8.
AfO 25 (1974/1977) 452 <i>mārātu</i>
“s. <i>mārūtu</i> ”
mātu I
land
KUR
mātu(m) I f. "land, country" [mostly KUR (pl. KUR.KUR); OAkk, OB KALAM; OAkk, NB(roy. inscr.) also MA.DA] 1. sg. "(own) home country, territory"; in names of countries, DNs, PNs; "flat country" in contrast to mountain; "land" in contrast to sea; ...
Bibliographic References: 27
Latest
AfO 52 (2011) 713 van Driel, Elusive Silver, 288ff. (eine Steuer)
1.
AfO 52 (2011) 713 <i>nisḫu ša māti</i>
van Driel, Elusive Silver, 288ff.
“eine Steuer”
2.
AfO 52 (2011) 722 <i>šakin māti</i>
Da Riva, AOAT 291, 384ff.
“nB, Sippar”
3.
AfO 52 (2011) 722 <i>šakin māti</i>
Dandamayev, Judah and the Judeans in the Persian Period, 374f.
“Rolle in neubabyl. und achämenidenzeitlicher Verwaltung”
4.
AfO 52 (2011) 722 <i>šakin māti</i>
“s. a. <i>rabû</i>, in <i>rab ālāni</i> ”
5.
AfO 52 (2011) 722 <i>šakin māti</i>
Jursa, GMTR 1, 52<sup style="font-style: normal;">+311</sup>
6.
AfO 52 (2011) 708 <i>mātum</i>
Fleming, Democracy's Ancient Ancestors, 22. 104ff.
“als politische Kategorie; Verhältnis zum Staat”
7.
AfO 52 (2011) 708 <i>mātum</i>
Richardson, CRAI 48, 279
“in <i>ina libbu mātim</i>”
8.
AfO 52 (2011) 708 <i>mātum</i>
Gurney, Festschrift Hoffner, 119ff.
“in <i>mātum elītum</i>; bei den Hethitern; Belege; Disk.”
9.
AfO 52 (2011) 708 <i>mātum</i>
Charpin und Ziegler, FM 5, 254
“in <i>mātum šapiltum</i>; Bezeichnung für das Land Larsa”
10.
AfO 52 (2011) 717 <i>rabû</i>
Waerzeggers, Iraq 68, 9
“in <i>rab māti</i>; vielleicht Fehler”
11.
AfO 50 (2003/2004) 608 <i>aban mātim</i>
Zaccagnini, Gedenkschrift Cagni, 1207ff.
““Gewichtsstein(e) des Landes”, das altassyr. Maß bezieht sich nur auf Kupfer.”
12.
AfO 48/49 (2001/2002) 427 <i>mātu</i>
Bayram, Festschrift Bilgiç, 64f.
“aA; Liste der belegten <i>m.</i>, auch neue”
13.
AfO 48/49 (2001/2002) 427 <i>mātu</i>
Hecker, Festschrift Bilgiç, 167<sup style="font-style: normal;">15</sup>
“hier Anatolien mit Ausschluss des Landes Kaniš”
14.
AfO 44/45 (1997/1998) 689 <i>māru</i>
Hallo, Festschrift Greenfield, 85ff.
“in <i>mār mātim</i>”
15.
AfO 44/45 (1997/1998) 690 <i>mātu</i>
Bilgiç und Günbattı, FAOS Beih. 3, 119
“in <i>māt šapiltim</i>”
16.
AfO 42/43 (1995/1996) 448 <i>mātum</i>
“s. <i>mārum</i> ”
17.
AfO 42/43 (1995/1996) 448 <i>mātum</i>
“s. a. mùš ”
18.
AfO 40/41 (1993/1994) 470 <i>mātu</i>(<i>m</i>)
Frayne, BiOr 48, 397f.
“<i>māt</i> + ON akk. Entsprechung zu KI + ON, bezeichnet Stadt mit ihrer näheren Umgebung”
19.
AfO 40/41 (1993/1994) 470 <i>mātu</i>(<i>m</i>)
Læssøe und Jacobsen, JCS 42, 159 zu 11f.
“<i>mātum</i> <i>Šušarrâ</i>, “the Shusharrâ countryside” im Gegensatz zu <i>māt</i> <i>Š.</i> “the country of (the city) Sh.””
20.
AfO 38/39 (1991/1992) 362 <i>mātum</i>
Steiner, HSAO 2, 333
“Ebla”
21.
AfO 38/39 (1991/1992) 362 <i>mātum</i>
Jeyes, Extispicy, 69ff.
22.
AfO 35 (1988) 336 <i>bēl mātim</i>
Donbaz, BBVO 6, 153
“kt n/k 1858: 1–3”
23.
AfO 35 (1988) 357 <i>šar<span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal"></i>(<i>lugal</i>)<i></span> mātim</i>
Durand, MARI 5, 611f.
“vermutlich = Enlil; nicht Dagan”
24.
AfO 31 (1984) 298 <i>šakin māti</i>
CT 56, 600 iii 33; 55, 335: 4
25.
AfO 28 (1981/1982) 340 <i>mātu</i>
Kessler, Topographie 48ff.
“in zusammengesetzten Ortsnamen”
26.
AfO 27 (1980) 431 <i>šakin māti</i>
Walter Mayer, AOAT 205/1, 121f.
““Statthalter”; Nuzi”
27.
AfO 25 (1974/1977) 453 <i>mātu</i>
Rowton, JESHO 17, 6<sup style="font-style: normal;">+2</sup>
“<i>m.</i> <i>elītu</i>, aB, Mari”
mīnummê I
all (of)
mīnummê "all (of), each (of)" MB(Alal.), Am., Nuzi, Bogh., Ug. occas. for cf. mimma; m. ša "all that"; Bogh. "whatever; everything that"; < mīnu I + -mê II; cf. mannummê
mītu I
dead
BA.ÚŠ
mītu(m), Ass. mētu(m), Nuzi once mitinnu "dead" [ÚŠ, NB often wr. GAM; BA.ÚŠ] transf. of the (politically) powerless, of city or country; "dead person; dead animal"; "apparition of dead person"; OA "insolvent"; Emar pl. (as if subst.) mītū, of ...
Bibliographic References: 7
Latest
AfO 52 (2011) 708 Joannès, Haradum II, 119f. (in <i>ana mītim šakānum</i>)
1.
AfO 52 (2011) 708 <i>mītum</i>
Joannès, Haradum II, 119f.
“in <i>ana mītim šakānum</i>”
2.
AfO 52 (2011) 708 <i>mītum</i>
J. Westenholz, Festschrift Biggs, 320
“von Uruk gesagt”
3.
AfO 40/41 (1993/1994) 471 <i>mītu</i>
Durand, NABU 1989/112
“Plural <i>mītū</i> “Verstorbene eines (Familien)clans”: <i>mītūtum</i> “Tote” (allgem.)”
4.
AfO 40/41 (1993/1994) 471 <i>mītu</i>
“s. a. <i>māru</i>, in <i>mera mētim</i> ”
5.
AfO 38/39 (1991/1992) 363 <i>mētum</i>
Veenhof, Figurative Language, 71f.<sup style="font-style: normal;">58</sup>
“aA <i>merʾa mētim</i>; jur. `Rechtsnachfolger'”
6.
AfO 27 (1980) 425 <i>mītu</i>
Werner Mayer, AOAT 205/1, 389
““todkrank””
7.
AfO 26 (1978/1979) 307 <i>mītum</i>
Kraus, AbB 7, p. 84 ad 106, Anm. a
““tot”, von Urkunde, aB(?)”
mūtānu I
epidemic
NAM.ÚŠ.MEŠ ÚŠ.MEŠ
mūtānu(m) "epidemic, plague" Bab., NA [NAM.ÚŠ.MEŠ; ÚŠ.MEŠ]; < mūtu
Bibliographic References: 3
Latest
AfO 48/49 (2001/2002) 428 Çeçen, Archivum Anatolicum 1, 43ff. (in aA Texten)
1.
AfO 48/49 (2001/2002) 428 <i>mūtānu</i>
Çeçen, Archivum Anatolicum 1, 43ff.
“in aA Texten”
2.
AfO 48/49 (2001/2002) 428 <i>mūtānu</i>
Klengel, Festschrift Heltzer, 187ff.
3.
AfO 44/45 (1997/1998) 690 <i>mūtānu</i>
Çeçen, 2. Hethitologen-Kongreß, 101f.
“aA Belege für <i>m.</i>”
mūṣû I
exit
KI.È ZAG.È KI.TA.È.A
mūṣû(m), M/NA mūṣā'u, NB also muṣṣû, Ug. mūṣiu?; NB pl. mūṣâne "exit" Bab., M/NA [KI.È; ZAG.È; KI.TA.È.A]; "way out"; "going out, departure"; "escape route", ša lā mūṣê "inescapable"; "outflow, outlet"; NB "exit tax", a canal charge; astr. "rising" ...
Bibliographic References: 5
Latest
AfO 52 (2011) 709 Simonetti, Compravendita, 96 (in altbabyl. Kaufverträgen)
1.
AfO 52 (2011) 709 <i>mūṣû</i>
Simonetti, Compravendita, 96
“in altbabyl. Kaufverträgen”
2.
AfO 52 (2011) 709 <i>mūṣû</i>
van Driel, Elusive Silver, 274ff.
“s. Transport”
3.
AfO 52 (2011) 709 <i>mūṣû</i>
Scurlock und Andersen, Diagnoses, 103
“Symptome von <i>m.</i>”
4.
AfO 48/49 (2001/2002) 428 <i>mūṣû</i>
Bagg, BaFo 24, 117f.
“vom Wasserlauf”
5.
AfO 42/43 (1995/1996) 458 <i>ūṣû</i>
Wunsch, Iddin-Marduk Nr. 326: 2
“für <i>mūṣû</i>”
nabalkutu II
cross over
BAL KI.BAL BAL.BAL BAL.MEŠ
Akkadian
Verb
nabalkutu(m) II, nubalkutu "to cross over" N [BAL; Nuzi KI.BAL] (Mari stat. also nabalkat) 1. "cross, traverse" terrain, mountain, frontier, "ford" a canal, also transf.; "go across", vent. "come across" 2. jB of witchcraft etc. "befall" (s.o. = ...
Bibliographic References: 22
Latest
AfO 54 (2021) 727 Kogan und Markina, Babel und Bibel 6, 479ff.
1.
AfO 54 (2021) 727 <i>nabalkutum</i>
Kogan und Markina, Babel und Bibel 6, 479ff.
2.
AfO 54 (2021) 727 <i>nabalkutum</i>
Heeßel, KAL 5, p. 55
“Bedeutung in Opferschautexten”
3.
AfO 54 (2021) 727 <i>nabalkutum</i>
Greenstein, Festschrift Skaist, 345ff.
“hebräische Entsprechung”
4.
AfO 54 (2021) 727 <i>nabalkutum</i>
Israel, Festschrift Fales, 366ff.
“<i>n.</i> inhaltlich // zu ugarit. <i>hpk</i>”
5.
AfO 53 (2018) 773 <i>nabalkutum</i>
AKT VI-a, p. 361
“hier: “to pervert justice”, aA”
6.
AfO 53 (2018) 773 <i>nabalkutum</i>
AKT VI-a, p. 378
“Š-Stamm: “to make a copy”; aA”
7.
AfO 52 (2011) 710 <i>nabalkutum</i>
Scurlock, AfO 51, 125
“<i>nabalkut dīni</i>, Riten zur, nicht gegen Verdrehung von Recht”
8.
AfO 48/49 (2001/2002) 428 <i>nabalkutu</i>
Artzi, Michmanim 9, 57ff.
““(vom Oberherrscher) abfallen, Seite wechseln”; v. a. Amarna”
9.
AfO 46/47 (1999/2000) 575 <i>nabalkutum</i>
Stol, AoF 24, 73f.
“in Sippar eventuell “einem anderen übergeben” [wohl so gegen Druck! We]”
10.
AfO 44/45 (1997/1998) 690 <i>nabalkattūtu</i>
Birot, ARM 27, p. 244 d)
11.
AfO 40/41 (1993/1994) 472 <i>nabalkutu</i>
Leiderer, Leberorakel, 29. 62
““sich umwenden” beim Leberorakel”
12.
AfO 38/39 (1991/1992) 364 <i>nabalkat</i>
Durand, ARM 26/1, 372<sup style="font-style: normal;">b</sup>
“a/u-Wechsel, Stativ von <i>nabalkutum</i>”
13.
AfO 38/39 (1991/1992) 364 <i>nabalkutu</i>(<i>m</i>)
Tsumura, UF 19, 311ff.
“in Verbindung mit <i>erṣetu</i>”
14.
AfO 38/39 (1991/1992) 364 <i>nabalkutu</i>(<i>m</i>)
Durand, ARM 26/1, 131<sup style="font-style: normal;">i</sup>
15.
AfO 38/39 (1991/1992) 364 <i>nabalkutu</i>(<i>m</i>)
Durand, ARM 26/1, 332<sup style="font-style: normal;">c</sup>
16.
AfO 35 (1988) 358 <i>šubalkutu</i>
del Monte, Trattato 74ff.
17.
AfO Beiheft 21 (1986) 35 <span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">bal</span><i>-tu</i>
Nougayrol, RA 65, 80
“in Omina für <i>nabalkutu</i>”
18.
AfO 25 (1974/1977) 455 <i>nabalkutu</i>
“<i>ina libbi</i> <i>n.</i> s. bal ”
19.
AfO 25 (1974/1977) 455 <i>nabalkutu</i>
Grayson, TCS 5, 73f. 281
“<i>ina pāni</i> = ∥ <i>neḫēsu</i> “to withdraw””
20.
AfO 25 (1974/1977) 455 <i>nabalkutu</i>
“<span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">(ki).bala</span><i> … šakānu</i> s. <i>šakānu</i> ”
21.
AfO 25 (1974/1977) 455 <i>nabalkutu</i>
Grayson, TCS 5, 73f. 281
“Grund- u. Nebenbed.en, Lit.”
22.
AfO 25 (1974/1977) 455 <i>nabalkutu</i>
Wilcke, ZA 66, 214<sup style="font-style: normal;">30</sup>
“mA, “gelangen””
nabû II
name
SA4
Akkadian
Verb
nabû(m) II, OAkk, OA nabā'um "to name; nominate; decree" G (i/i) [SA4] "name" persons, things, places (+ 2 acc.); "invoke" deity; with mala "(as much as) is named", i.e. "exists"; "call s.o. (to s.th.)" of deity, esp. in PN; of deity "nominate" ...
Bibliographic References: 7
Latest
AfO 52 (2011) 710 (in (<i>šumam</i>)<i> nabûm</i> s. sa₄ )
1.
AfO 52 (2011) 710 <i>nabûm</i>
“in (<i>šumam</i>)<i> nabûm</i> s. sa₄ ”
2.
AfO 46/47 (1999/2000) 575 <i>nabû</i>
van der Toorn, JCS 47, 37ff.
“D, Emar, “to invoke””
3.
AfO 44/45 (1997/1998) 690 <i>nabû</i>
van der Toorn, ZA 84, 46
“D; Emar, im Totenkult”
4.
AfO 42/43 (1995/1996) 449 <i>naBû</i>
van Soldt, AbB 13, p. 89, 96e)
““klagen” o. ä.?”
5.
AfO 42/43 (1995/1996) 449 <i>nabû</i>
Fleming, JAOS 113, 177ff.
“2. Jt. Syrien; auch D, “anrufen” o. ä.; s. zu <i>nābû</i>”
6.
AfO 35 (1988) 348 <i>nabû</i>
Huehnergard, RA 77, 27f.
““nennen”, D, Emar”
7.
AfO 35 (1988) 348 <i>nabû</i>
W.R. Mayer, Or 56, 196
“in Emar D wie G”
nabāku I
bring (in
Akkadian
Verb
nabākum (or nab/pāk/qum) "to bring (in, along)" OB(lit.) G (i/i, a/u) a person
nabāsu I
red(-dyed) wool
nabāsu(m), nabassu, nabāšu, napāsu "red(-dyed) wool" Bab., NA [SÍK.HÉ.MED/ME.DA]; > nabāsiš
Bibliographic References: 2
Latest
AfO 42/43 (1995/1996) 449 Weisberg, Eretz Israel 16, 224* (<i>na-<span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">bal</span>-su</i>?)
1.
AfO 42/43 (1995/1996) 449 <i>nabāsu</i>
Weisberg, Eretz Israel 16, 224*
“<i>na-<span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">bal</span>-su</i>?”
2.
AfO 33 (1986) 361 <i>nabāsu</i>
von Soden, OLZ 79, 32
nadû III
throw (down)
ŠUB ŠUB.ŠUB
Akkadian
Verb
nadû(m) III, OAkk, OA nadā'um "to throw (down); lay down" G (i/i) [ŠUB] 1. "throw s.o., s.th." esp. into (= ana or acc.) fire, water, prison; "cast" lot, net; of hot oil "bubble" 2. "emit, throw up, expectorate" bile, mucus, "spit"; "sweat, ...
Bibliographic References: 28
Latest
AfO 54 (2021) 727 De Ridder, ZDMG 166, 232 (mA, <i>nadāʾu</i>, Š, “to deposit”)
1.
AfO 54 (2021) 727 <i>nadû</i>
De Ridder, ZDMG 166, 232
“mA, <i>nadāʾu</i>, Š, “to deposit””
2.
AfO 54 (2021) 727 <i>nadû</i>
Jankovič, Aspects of Urukean Agriculture, 142
“in <i>lēta</i> <i>n.</i>: zum Eid im Kontext der Ernteeinschätzung in Uruk”
3.
AfO 54 (2021) 727 <i>nadû</i>
Wunsch und Magdalene, KASKAL 9, 102
“in <i>ṣibta nadû</i>: Verweis auf besondere Art, dieses Kleidungsstück anzulegen?”
4.
AfO 53 (2018) 773 <i>nadāʾum</i>
Hess, CRAI 53/1/2, 735
“Verbalrektion”
5.
AfO 53 (2018) 773 <i>nadû</i>
AKT VI-a, p. 245
“in <i>qaqqadam nadû</i>: Idiom, sonst nicht belegt; aA”
6.
AfO 52 (2011) 710 <i>nadûm</i>
Durand, FM 7, 35 Anm. a
“von Fluß, “être à sec””
7.
AfO 50 (2003/2004) 619 <i>nadāʾum</i>
Hecker, Festschrift Veenhof, 178<sup style="font-style: normal;">30</sup>
“Formen oft mit solchen von <i>tadānum</i> vertauscht; vgl. die Formeln <i>awātam tadānum</i> und <i>awātam nadāʾum</i>”
8.
AfO 44/45 (1997/1998) 691 <i>nadû</i>
Streck, Or 64, 49<sup style="font-style: normal;">67</sup>
“Š “werfen” (im Sinne von “gebären”) bei Tieren”
9.
AfO 42/43 (1995/1996) 449 <i>nadû</i>
van Soldt, AbB 13, 55: 7ff.
“<i>dīnam</i> <i>n.</i>”
10.
AfO 42/43 (1995/1996) 449 <i>nadû</i>
van Soldt, AbB 13, 6
“s. Schiffe”
11.
AfO 40/41 (1993/1994) 472 <i>nadû</i>(<i>m</i>)
Dercksen, BiOr 48, 182
“aA; + <i>šapākum</i> G; von Textilien”
12.
AfO 40/41 (1993/1994) 472 <i>nadû</i>(<i>m</i>)
Villard, Florilegium marianum, 142 zu c
“in <i>napištam nadû</i>, “wohnen”, Mari”
13.
AfO 40/41 (1993/1994) 472 <i>nadû</i>(<i>m</i>)
Cohen, Festschrift Sjöberg, 84
“in <i>šipta</i> <i>n.</i> meist ∥ sum, aber auch šub”
14.
AfO 40/41 (1993/1994) 472 <i>nadû</i>(<i>m</i>)
Groneberg, Mélanges Garelli, 398<sup style="font-style: normal;">12</sup>
“in Atra-hasī s II iv 10, D?, Hörfehler?”
15.
AfO 38/39 (1991/1992) 364 <i>nadûm</i>
Durand, ARM 26/1, 225<sup style="font-style: normal;">a</sup>
““erbrechen”, schon Mari”
16.
AfO 38/39 (1991/1992) 364 <i>nadûm</i>
Durand, ARM 26/1, 110<sup style="font-style: normal;">a</sup>
“als verbum dicendi mit aggressiver Konnotation”
17.
AfO 38/39 (1991/1992) 364 <i>nadûm</i>
Durand, ARM 26/1, 280<sup style="font-style: normal;">b</sup>
“in der Opferschau”
18.
AfO 35 (1988) 348 <i>nadû</i>
Deller, Or 56, 178; 191
“<span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">gi.meš/giš.kak.tag.ga</span> “(als) Pfeile in den Köcher stecken”, auch als symbolischer Akt bei Belehnung”
19.
AfO 35 (1988) 348 <i>nadû</i>
Stol, AbB 11, p. 115, 178f.
“N-Stamm “to be dejected””
20.
AfO 35 (1988) 348 <i>nadû</i>
Moran, JAOS 107, 134
“Obj. <i>ramanu</i>, “to apply oneself”(?)”
21.
AfO 34 (1987) 307 <i>nadû</i>(<i>m</i>)
Kraus, AbB 10, 145d) p. 127
“<i>ana pānī</i> X <i>nadûm</i> (Stativ) “obliegen””
22.
AfO 34 (1987) 307 <i>nadû</i>(<i>m</i>)
Kraus, AbB 10, 108b) p. 101
“in G und Gtn: “abrechnen””
23.
AfO Beiheft 21 (1986) 79 <i>niddû</i>
Nougayrol, RA 65, 89<sup style="font-style: normal;">1</sup>
“neu zu <i>nadû</i>”
24.
AfO Beiheft 21 (1986) 77 <i>nadû</i>
Landsberger, JCS 21, 141ff.
“in Ölomina”
25.
AfO Beiheft 21 (1986) 77 <i>nadû</i>
TCS 3, 80
“ná = <i>n</i>.”
26.
AfO 25 (1974/1977) 457 <i>nasāku/nadû</i>
Veenhof, Festschrift Böhl 365ff.
“<i>kirbānam ana nārim</i> <i>n.</i>; der Käufer Subj.; Erklärung”
27.
AfO 25 (1974/1977) 456 <i>nadû</i>
Veenhof, Festschrift Böhl 370
““to deposit” (said of a river)”
28.
AfO 25 (1974/1977) 456 <i>nadû</i>
Grayson, TCS 5, 82 zu iii 40
“<i>ina muḫḫi/libbi</i> ON <i>karāšu</i> <i>n.</i>, nB, “to encamp against GN”; Belege”
nadānu II
give
SUM SUM.SUM.MEŠ
Akkadian
Verb
nadānu(m) II "to give" G (pres. OAkk and occas. later inaddan, Bab. inaddin, inan/mdin, Ass. iddan; perf. ittadin, Ass. ittidin, pl. ittadnū, NB, M/jB rarely ittannū, vent. MB onwards ittanna, NB also ittannu; pret. iddin, vent. wr. OB in PN, MA ...
Bibliographic References: 23
Latest
AfO 53 (2018) 773 AKT VI-a, p. 115 (<i>tadānum</i>, in <i>ana muʾātim</i> <i>t.</i>: <i>inūmi</i> PN <i>ana muʾātim tadnuma</i> “when PN was dying”; aA)
1.
AfO 53 (2018) 773 <i>nadānum</i>
AKT VI-a, p. 115
“<i>tadānum</i>, in <i>ana muʾātim</i> <i>t.</i>: <i>inūmi</i> PN <i>ana muʾātim tadnuma</i> “when PN was dying”; aA”
2.
AfO 52 (2011) 710 <i>nadānum</i>
Jursa, GMTR 1, 45f.
“in neubabyl. Verwaltungstexten”
3.
AfO 52 (2011) 710 <i>nadānum</i>
Kouwenberg, ZA 92, 217<sup style="font-style: normal;">32</sup>
“s. Grammatik, Akkadisch, Ventiv”
4.
AfO 52 (2011) 710 <i>nadānum</i>
Streck, AOAT 303, 124 (390)
“Št₂”
5.
AfO 52 (2011) 710 <i>nadānum</i>
Marquez Rowe, AOAT 335, 282ff.
“zusammen mit <i>našû</i> in Rechtsformel zur Eigentumsübertragung; Ugarit”
6.
AfO 50 (2003/2004) 619 <i>nadānum</i>
Security for Debt, 115ff.
“<i>n.</i>/<i>tadānum</i>, aA, Veenhof, <i>ana ša qātātim tadānum</i>; m/nA s. Index, 358”
7.
AfO 50 (2003/2004) 625 <i>šuzzuzu-ma … nadānu</i>
Stolper, JCS 53, 120 zu 6–9
8.
AfO 50 (2003/2004) 619 <i>nadānu</i>
Wa. Mayer, WVDOG 102, 38
“manche Ekalte-Formen von *<i>jtn</i> abgeleitet”
9.
AfO 48/49 (2001/2002) 428 <i>nadānum</i>
“s. <i>izuzzu</i>, in … (Weszeli) ”
10.
AfO 46/47 (1999/2000) 575 <i>nadānu</i>
Depuydt, OLP 27, 23ff.
“+ <i>ana</i> + Inf. + Suff. zum Ausdruck eines Kausativs; ägyptischer Einfluß in peripherem Akkadisch”
11.
AfO 44/45 (1997/1998) 690 <i>nadānu</i>
Bilgiç und Günbattı, FAOS Beih. 3, 69
“aA Präs. G <i>i-na-dí-nu</i>!”
12.
AfO 44/45 (1997/1998) 690 <i>nadānu</i>
Cole, OIP 114, 11f.
“s. Grammatik, akkadisch”
13.
AfO 42/43 (1995/1996) 449 <i>nadānu</i>
Fleming, HSS 42, 127f. 132f.
“Emar”
14.
AfO 42/43 (1995/1996) 449 <i>nadānu</i>
Wilcke, AuOr 10, 122<sup style="font-style: normal;">34</sup>
“Imperativ <i>ittā</i> in Emar?”
15.
AfO 38/39 (1991/1992) 364 <i>nadānu</i>
Cochavi-Rainey, JNES 49, 63ff.
“+ <i>ana</i> mit Infinitiv ≙ der Kausativbildung im Ägyptischen”
16.
AfO 38/39 (1991/1992) 364 <i>nadānu</i>
Cochavi-Rainey, JNES 49, 58
“<i>libba</i> <i>n.</i> “to be concerned”, ägyptischer Einfluß”
17.
AfO 35 (1988) 348 <i>nadānu</i>
Deller, Or 56, 177.190
“besonders Hendiadyoin-Verbindungen; Part. G wie nA *<i>tādinu</i>”
18.
AfO 34 (1987) 307 <i>nadānum</i>
Kraus, SD 11, 196ff.
“Š”
19.
AfO 31 (1984) 294 <i>nadānum</i>
Stol, Een Babyloniër 28<sup style="font-style: normal;">106</sup>
“zum Gtn”
20.
AfO 26 (1978/1979) 303 *<i>idinnam</i>
Lieberman, Loanwords 45<sup style="font-style: normal;">121</sup>
“gegen AHw 701a und GAG 138 § 102 h nicht “von zweikons. Basis”, sondern (nach Proto-Ea <i>i-din</i>) aus gefrorener Schreibung <i>i-din</i> + <i>nam</i>; nie *<i>i-di-in-nam</i>; Bestätigung von Kraus, RSO 32, 103ff.”
21.
AfO 25 (1974/1977) 473 <i>šutaddunu</i>
Sjöberg, ZA 64, 155
“Lit.”
22.
AfO 25 (1974/1977) 455 <i>nadānu</i>
Leemans, WeOr 8, 247ff.
“<i>ana bilti</i> (gun/gú-un) <i>n.</i>, aB”
23.
AfO 25 (1974/1977) 455 <i>nadānu</i>
Gevirtz, Or 42, 177<sup style="font-style: normal;">+54</sup>
“<i>n. pāni</i>(<i>šu/ja</i>), nwsem. Entsprechung, Belege”
naglabu I
razor
GÍR MAŠ.SÌLA UZU.MAŠ.SÌLA ŠU.I
naglabu(m), NA also nag(ga)lapu Bab., M/NA 1. "razor, shaving blade" [GÍR] 2. "hip", du. "flanks" of animal [(UZU.)MAŠ.SÌLA; OB also ŠU.I]; astr. (part of moon); < gullubu II
Bibliographic References: 3
Latest
AfO 42/43 (1995/1996) 449 Fleming, HSS 42, 151
1.
AfO 42/43 (1995/1996) 449 <i>naglabu</i>
Fleming, HSS 42, 151
2.
AfO 35 (1988) 348 <i>naglabu</i>
Bottéro, JAOS 107, 14<sup style="font-style: normal;">20</sup>
““carving knife”, “table knife””
3.
AfO 35 (1988) 348 <i>naglabu</i>
Deller, Or 56, 180
nagāru I
joiner
NAGAR LÚ.NAGAR
nagāru(m) I, nan/mgāru, naggāru "joiner, carpenter" [(LÚ.)NAGAR] maker of furniture, doors, boats; M/NA n. pāši "adze-worker"; NA n. mugirri "wheelwright, cartwright"; NB as family name; < Sum.; > nagārūtu; cf. nagargallu
Bibliographic References: 9
Latest
AfO 52 (2011) 710 Pedersén, CRAI 48, 270 (zu fremden Schreinern im Palastarchiv Nebukadnezars II.)
1.
AfO 52 (2011) 710 <i>naggāru</i>
Pedersén, CRAI 48, 270
“zu fremden Schreinern im Palastarchiv Nebukadnezars II.”
2.
AfO 50 (2003/2004) 619 <i>nagāru</i>(<i>m</i>)<i> / naggāru</i>
Sassmannshausen, BaFo 21, 94f.
“mB, auch z. T. auf eigene Rechnung arbeitend”
3.
AfO 50 (2003/2004) 619 <i>nagāru</i>(<i>m</i>)<i> / naggāru</i>
Lackenbacher, Ras Shamra 14, 244
4.
AfO 46/47 (1999/2000) 576 <i>naggāru</i>
Bongenaar, Ebabbar, 392ff.
5.
AfO 35 (1988) 348 <i>naggāru</i>
Deller, Or 56, 179
“(<i>ša namšarāte</i>)”
6.
AfO 35 (1988) 348 <i>naggāru</i>
Deller, AfO 34, 60
“(<i>ša namšarāte</i>), mA”
7.
AfO Beiheft 21 (1986) 86 <i>rabi naggāri</i>
Bilgiç, Anatolia 8, 160<sup style="font-style: normal;">13</sup>
“aA”
8.
AfO 27 (1980) 426 <i>nagāru</i>
Walter Mayer, AOAT 205/1, 181
““Zimmermann, Tischler, Schreiner”, Nuzi”
9.
AfO 27 (1980) 426 <i>nagāru</i>
Kümmel, Familie 21ff.
“<i>nagār dalāti</i>; <i>nagār eleppēti</i> spB; Uruk, Prosopographie”
nahlaptu I
garment
GÚ.È TÚG.GÚ.È GÚ.È.A TÚG.GÚ.È.A
nahlaptu(m), nahlapu, later nahalaptu, Nuzi occas. nahnaptu 1. "garment, cloak, coat" [(TÚG.)GÚ.È(.A); NA TÚG.DUL/DÙL] Bogh. ēpiš n. (a tailor); lex. n. ūri "loincloth" 2. NB brick "facing, cladding" (of ziggurrat) 3. NA n. pēmi (a cut of meat); ...
Bibliographic References: 12
Latest
AfO 53 (2018) 773 Parpola, SAAB 17, 57 (= <span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">túg.dùl</span>, nA)
1.
AfO 53 (2018) 773 <i>naḫlaptum</i>
Parpola, SAAB 17, 57
“= <span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">túg.dùl</span>, nA”
2.
AfO 53 (2018) 773 <i>naḫlaptum</i>
Michel und Veenhof, Textile Terminologies, 227
“aA”
3.
AfO 52 (2011) 710 <i>naḫlaptu</i>
Schneider-Ludorff, SCCNH 12, 139
““`Gewand' des Bettes”; Nuzi”
4.
AfO 52 (2011) 710 <i>naḫlaptu</i>
Zawadzki, OBO 218, 114ff.
“als Teil der Göttergewänder, nB”
5.
AfO 50 (2003/2004) 619 <i>naḫlaptu</i>
Postgate, Festschrift Veenhof, 377
“Art Mantel, Jacke (coat), 378; in KAJ 77: 9 <i>na-ḫa-<span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">áb</span>-tu</i>”
6.
AfO 50 (2003/2004) 619 <i>na-ḫa-<span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">áb</span>-tu</i>
“s. <i>naḫlaptu</i> ”
7.
AfO 44/45 (1997/1998) 691 <i>naḫlaptu</i>
Matsushima, ASJ 17, 233ff.
“als “Göttergewand”; n/spB, Ebabbar-Texte”
8.
AfO 40/41 (1993/1994) 472 <i>naḫlaptu</i>
van Soldt, UF 22, 328<sup style="font-style: normal;">50</sup>
“ugarit. <i>ḫpn</i>?”
9.
AfO 38/39 (1991/1992) 364 <i>naḫlaptu</i>
Malul, AOAT 221, 93ff.
“bei symbolischen Rechtshandlungen”
10.
AfO 35 (1988) 348 <i>naḫlaptu</i>
Deller, Or 56, 180
11.
AfO 31 (1984) 294 <i>naḫlaptu<span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal"></i>(<i>túg.gú.è</i>)<i></span></i>
CT 55, 811: 7–8; 870: 2; 824: 3; 826: 2; 809: 6 usw.; 348: 2; 808: 4
12.
AfO 26 (1978/1979) 307 <i>naḫlaptu</i>
Edel, Studien zur altäg. Kultur 1, 118f.
“Boğazköy, Am., = “Hemd”, äg. <i>mss</i>”