Loading…
This query is computationally intensive.
Elapsed time: 0s
Akkadian
lahru(m) m. & f. "sheep", mostly f. "ewe" OAkk, Bab., NA [(UDU.)U8]; lit. "flocks", also deified Lahar
lawûm II, lamû, OAkk, OA lawā'um, M/NA labā'u, labû "to surround; besiege" G (i/i; NA perf. assibi) [NIGIN; NÍGIN] 1. "surround, encircle" s.th. with (= acc., also ina) s.th., with wall, ornament, mag. with lime, flour, astr. with halo (tarbāṣa) 2. ...
Latest
AfO 52 (2011) 705
Metzler, AOAT 279, 204ff.
(Stativ)
1.
AfO 52 (2011) 705
<i>lawûm</i>
Metzler, AOAT 279, 204ff.
“Stativ”
2.
AfO 50 (2003/2004) 617
<i>lawû</i>(<i>m</i>)
“s. a. <i>nasāḫu</i>(<i>m</i>) (Kämmerer) ”
3.
AfO 48/49 (2001/2002) 420
<i>a-wa-um</i>
Fronzaroli, ZA 88, 233
“< *<i>lwy</i>; Ebla”
4.
AfO 44/45 (1997/1998) 688
<i>lawû</i>
Pongratz-Leisten, BaFo 16, 169
“1. Jt., bei Prozessionen”
5.
AfO 35 (1988) 346
<i>lawûm</i>
Wilcke, ZA 75, 207
“schon altbabylonisch als <i>lamûm</i>”
6.
AfO 35 (1988) 345
<i>lamû</i>
“s. <i>lawûm</i> ”
7.
AfO 34 (1987) 308
<span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">ri.a</span><i>-tum</i>
Krecher, Or 54, 158<sup style="font-style: normal;">+60</sup>
“lies <i>tal-me₅-tum</i> ?”
le'û(m), OAkk, OA le'ā'um, MA la'ā'u "to be able, powerful" G (i/i, e/e) (cf. GAG §106t) [ZU; in PNs also DA, Á.GÁL] 1. after (occas. before) infin. "be able" to do s.th., ebēram ul il'û "they were unable to cross"; before subst. "be competent to ...
Latest
AfO 53 (2018) 769
Kryszat, AoF 34, 210ff.
(absolut: <i>ula aleʾʾe</i> “ich kann nicht mehr”, KKS 2, I 688)
1.
AfO 53 (2018) 769
<i>leʾû</i>
Kryszat, AoF 34, 210ff.
“absolut: <i>ula aleʾʾe</i> “ich kann nicht mehr”, KKS 2, I 688”
2.
AfO 50 (2003/2004) 617
<i>leʾû</i>
Larsen, Festschrift Veenhof, 283f.
“aA; in Briefen (von Frauen): <i>ula aleʾe</i> oder <i>lā alteʾe</i> “I can no more” …”
3.
AfO 40/41 (1993/1994) 468
<i>leʾûm</i>
Veenhof, Festschrift Hospers, 235ff.
“als Hilfsverb; Konstruktion, Belege”
4.
AfO 38/39 (1991/1992) 361
<i>leʾû</i>
Wilcke, Figurative Language, 87<sup style="font-style: normal;">+79</sup>
“N-Stamm(?) `to be overpowered'(?)”
5.
AfO 31 (1984) 292
<i>leʾû</i>
CT 55, 411; 596: 21
leqû(m) II, laqû(m), OAkk, Ass. laqā'u(m) "to take, take over" G (e/e) [TI; ŠU.TI; ŠU.BA.AN.TI(.MEŠ)] 1. "take hold of" weapon, earth etc., "take delivery of" animal 2. "be in receipt of, take over" goods, money, ground, slave, bribe, document 3. ...
Latest
AfO 53 (2018) 769
Jakob, VFMOS 2,III, p. 23
(in mittelassyr. Verwaltungstexten aus Tell Chuēra; <i>ṭēma leqû</i>)
1.
AfO 53 (2018) 769
<i>leqûm</i>
Jakob, VFMOS 2,III, p. 23
“in mittelassyr. Verwaltungstexten aus Tell Chuēra; <i>ṭēma leqû</i>”
2.
AfO 53 (2018) 769
<i>leqûm</i>
Loesov, CRAI 53/1/2, 768ff.
3.
AfO 52 (2011) 705
<i>leqû</i>
Kouwenberg, ZA 92, 203<sup style="font-style: normal;">3</sup>
“s. Grammatik, Akkadisch, Ventiv”
4.
AfO 50 (2003/2004) 609
<i>awatum</i>
W. Farber, Festschrift Veenhof, 141<sup style="font-style: normal;">16</sup>
“aA; <i>awātim laqāʾum</i>”
5.
AfO 50 (2003/2004) 617
<i>leqû</i>
Kouwenberg, Festschrift Veenhof, 240<sup style="font-style: normal;">39</sup>
“aB, zum Imp. <i>liqe</i>”
6.
AfO 42/43 (1995/1996) 447
<i>leqû</i>
Nashef, WeOr 24, 171
“<i>awātam laqāʾum</i>, aA”
7.
AfO 42/43 (1995/1996) 447
<i>leqû</i>
Fleming, HSS 42, 129ff.
“Emar”
8.
AfO 42/43 (1995/1996) 447
<i>leqû</i>
“s. a. <i>qātu</i> ”
9.
AfO 40/41 (1993/1994) 468
<i>leqû</i>(<i>m</i>)
Durand, Mélanges Garelli, 20<sup style="font-style: normal;">f</sup>
“mit 2 Akk. “etwas nehmen von””
10.
AfO 40/41 (1993/1994) 468
<i>leqû</i>(<i>m</i>)
“s. a. <i>māmītum</i> ”
11.
AfO 38/39 (1991/1992) 361
<i>leqûm</i>
Charpin, ARM 26/2, 89
“(jemanden als Vorgesetzten) akzeptieren; + Akk.”
12.
AfO 25 (1974/1977) 450
<i>leqû</i>
Grayson, TCS 5, 89 zu 27; 281
“<i>mimma ul</i> <i>l.</i> “nichts erreichen””
Akkadian
libbu(m) "inner body; heart" [ŠÀ] A. 1. "inner body, internal organs" of human, animal "womb", ša l.-ša "foetus"; ṣīt libbi "offspring" of father 2. "heart" of human; of animal, in extispicy, as meat portion; (parts cf. dūru I 3, papānu 2, rēšu) 3. ...
Latest
AfO 54 (2021) 725
Plantholt, ZA 104, 179
(medizinisch)
1.
AfO 54 (2021) 725
<i>kīs libbi</i>
Plantholt, ZA 104, 179
“medizinisch”
2.
AfO 53 (2018) 769
<i>libbu</i>
W.R. Mayer, Or 79, 332ff.
“<i>l.</i> in Redewendungen”
3.
AfO 53 (2018) 769
<i>libbu</i>
Ossendrijver, NABU 2010/44
“in <i>ina libbi</i>: instrumentale Bedeutung”
4.
AfO 53 (2018) 769
<i>libbu</i>
Michel, CRAI 53/1/1, 361f.
“in Redewendungen und Bildersprache in altassyr. Briefen”
5.
AfO 52 (2011) 705
<i>libbu</i>
Westenholz und Sigrist, JMC 7, 1ff.
“<i>l.</i> ist nicht Sitz des Verstandes, sondern Kopf/Gehirn”
6.
AfO 52 (2011) 705
<i>libbu</i>
Loretz, UF 37, 395ff.
“akkad., ugaritisch, hebräisch; Parallelismus zu <i>kabattu</i>”
7.
AfO 52 (2011) 705
<i>libbu</i>
Guichard, ARM 31, 132. 137
“bei Gefäßen, Mari”
8.
AfO 52 (2011) 705
<i>libbu</i>
Ulshöfer, Festschrift Kienast, 668ff.
“in <i>illibbi</i> “im Herzen von”, aA”
9.
AfO 50 (2003/2004) 617
<i>libbum</i>
Izre'el, MC 10, 29f.
“<i>l.</i> <i>kabru</i>, in Adapa; hapax; Diskussion”
10.
AfO 50 (2003/2004) 617
<i>libbum</i>
Larsen, Festschrift Veenhof, 278ff.
“aA; in Briefen; mit <i>marāṣum</i> “sorrow or sadness”, nicht “anger”, dies durch <i>lamānum</i> ausgedrückt (gegen CAD); <i>lumun libbim</i> “anger” u. a.”
11.
AfO 50 (2003/2004) 617
<i>libbum</i>
Durand, Festschrift Veenhof, 125, n)
“in: <i>ina gumur libbim</i>, neu; = <i>libbum gamrum</i> “sincérité””
12.
AfO 50 (2003/2004) 617
<i>libbum</i>
“s. <i>pānum</i> (Jiménez Zamudio) ”
13.
AfO 50 (2003/2004) 617
<i>libbum</i>
“s. a. <i>elû</i> (Larsen) ”
14.
AfO 48/49 (2001/2002) 427
<i>libbu</i>
“s. <i>ša libbiša</i> ”
15.
AfO 48/49 (2001/2002) 432
<i>ša libbiša</i>
Finkel, Festschrift Lambert, 174 zu 1
“als ein Wort verstanden, mit Pronominalsuffix <i>-šú</i>”
16.
AfO 48/49 (2001/2002) 424
<i>ḫīp libbi</i>
Finkel, Festschrift Lambert, 193
17.
AfO 44/45 (1997/1998) 688
<i>libbu</i>
Streck, ZA 84, 180f.
“davon <i>šutalbubu</i> “aufmerksam sein” denominiert”
18.
AfO 44/45 (1997/1998) 688
<i>libbu</i>
Birot, ARM 27, p. 83 b)
19.
AfO 42/43 (1995/1996) 447
<i>libbum</i>
Stol, Festschrift Hallo, 247ff.
“<i>l.</i> <i>gamrum</i> etc.”
20.
AfO 42/43 (1995/1996) 447
<i>libbum</i>
“in <i>kakki lumun libbi</i> s. <i>kakku</i> ”
21.
AfO 42/43 (1995/1996) 447
<i>libbum</i>
Watson, SEL 9, 27ff.
“in lit. Texten ∥ <i>īnu</i>, Wortpaar”
22.
AfO 42/43 (1995/1996) 447
<i>libbum</i>
Westbrook, JAOS 111, 219ff.
“s. Recht”
23.
AfO 40/41 (1993/1994) 468
<i>libbu</i>(<i>m</i>)
Gehlken, AUWE 5, p. 13
“in [Rationen … PN] <i>ina libbi </i>(<i>ša</i>) PN₁”
24.
AfO 40/41 (1993/1994) 468
<i>libbu</i>(<i>m</i>)
Wiggermann, Spirits, 68f.
“in <i>libbi gišimmari</i>, in Ritualen”
25.
AfO 40/41 (1993/1994) 468
<i>libbu</i>(<i>m</i>)
“s. a. <i>dabābum</i> ”
26.
AfO 40/41 (1993/1994) 468
<i>libbu</i>(<i>m</i>)
Krebernik, MDOG 123, 65 zu 14f.
“Subjekt zu <i>qabûm</i>; mit Neg. “sich nicht beunruhigen””
27.
AfO 40/41 (1993/1994) 468
<i>libbum gamrum</i>
“s. <i>dabābum</i> (Ghouti) ”
28.
AfO 40/41 (1993/1994) 484
<i>šammu ša libbi</i>
Veldhuis, OLP 21, 27ff.
“in a/jB magischem Text”
29.
AfO 40/41 (1993/1994) 476
<i>papān libbi</i>
Adamson, RA 84, 27f.
““peri-umbilical area””
30.
AfO 38/39 (1991/1992) 361
<i>libbu</i>(<i>m</i>)
Moran, LEA, 368<sup style="font-style: normal;">7</sup>
“<i>libba šakānu</i> in Amarna “penser à, faire attention”, vgl. hebr. <i>śîm lēb</i>”
31.
AfO 38/39 (1991/1992) 361
<i>libbu</i>(<i>m</i>)
Kutscher, Royal Inscriptions, 107
“in <i>libbi mātim ṭubbum</i>”
32.
AfO 38/39 (1991/1992) 361
<i>libbu</i>(<i>m</i>)
“s. a. <i>tallum</i> ”
33.
AfO 38/39 (1991/1992) 351
<i>dūr libbim</i>
Durand, ARM 26/1, 277<sup style="font-style: normal;">c</sup>
““Herzscheidewand”?”
34.
AfO 35 (1988) 346
<i>libbu</i>
del Monte, Trattato 66f.
“<i>i-na kúl lìb-bi-ka</i> “mit deinem ganzen Herzen””
35.
AfO Beiheft 21 (1986) 70
<i>libbu</i>
Postgate, Iraq 32, 33
“<i>ina libbi</i> “in exchange for””
36.
AfO Beiheft 21 (1986) 70
<i>libbu</i>
Hirsch, AfO 23, 83
“<i>libbi āli</i>”
37.
AfO 29/30 (1983/1984) 409
<i>ḫuṣ ḫipi libbi</i>
Adamson, JRAS 1981, 126f.
“Bauchschmerzen bei angina pectoris”
38.
AfO 28 (1981/1982) 340
<i>libbu</i>
“in Beschwörungen; s. <span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">(én)</span><i> libbī</i> ”
39.
AfO 27 (1980) 423
<i>libbu</i>
Frankena, SLB 4, 79
“<i>ina libbi</i> NN <i>nabšûm</i>”
40.
AfO 27 (1980) 423
<i>libbu</i>
ARM(T) 10, 44: 9
“<i>libbī ul ileʾi</i> “mein Herz kann nicht””
41.
AfO 27 (1980) 423
<i>libbu</i>
Cooper, Angim dimma p. 138 zu 187f.
“= šà neben <i>kabattu</i> = bar, als Sitz der Gefühle”
42.
AfO 27 (1980) 423
<i>libbu</i>
Jeyes, JCS 30, 218
“in Leberschau”
43.
AfO 27 (1980) 423
<i>libbu</i>
YOS 12, 356: 8
“p. 14, <i>libbi mātim</i>”
44.
AfO 25 (1974/1977) 450
<i>libbu</i>
Dalley, Rimah 93 zu 13
“<i>ina libbimma</i>, aB, “to satisfaction””
45.
AfO 25 (1974/1977) 450
<i>libbu</i>
Postgate, Studia Pohl, s. m. 3, 400 zu 2
“<i>ina libbimma</i>, nA auch = “für””
46.
AfO 25 (1974/1977) 450
<i>libbu</i>
Dalley, Rimah 70 zu 12
“<i>l.</i> <i>māti</i>, aB, hier “homeland””
47.
AfO 25 (1974/1977) 450
<i>libbu</i>
Werner Mayer, Studia Pohl, s. m. 5, 11
“<i>mala</i> <i>l.</i>-<i>šu ṣabtu</i> “soviel sein Inneres gepackt hält (spricht er aus)””
Akkadian
liptu(m); pl. f. [(NÍG.)TAG] 1. "undertaking, job", "offering", in PNs "creation" of DN 2. in l. qāti/ī "handiwork", (ritual) "undertaking" 3. "attack" of illness; l. ilim, l. Erra "plague" 4. lipit napištim "throat-grasping", i.e. treaty (cf. ...
Latest
AfO 53 (2018) 769
Eidem, The Royal Archives, p. 311
(<i>lipit napištim</i>, aB)
1.
AfO 53 (2018) 769
<i>liptum</i>
Eidem, The Royal Archives, p. 311
“<i>lipit napištim</i>, aB”
2.
AfO 53 (2018) 769
<i>liptum</i>
Jacquet, FM 12, 47ff.
“in Verwaltungstexten aus Mari”
3.
AfO 52 (2011) 705
<i>liptu</i>
Feliu, Dagan, 73f.
“<i>l.</i> im Zusammenhang mit Dagan”
4.
AfO 50 (2003/2004) 617
<i>liptum</i>
B. Lafont, Amurru 2, 271ff.
“in: <i>lipit napištim</i> “engagement solennel””
5.
AfO 50 (2003/2004) 617
<i>liptum</i>
Sassmannshausen, BaFo 21, 169
“in: <i>lipit qāti</i>”
6.
AfO 48/49 (2001/2002) 427
<i>liptu</i>
Eidem, Syria 76, 296f.
“in <i>lipit napišti</i>”
7.
AfO 44/45 (1997/1998) 688
<i>liptu</i>
MacGinnis, Letter Orders, 27
“Öl <i>ana lipti</i> “for the greasing””
8.
AfO 42/43 (1995/1996) 447
<i>liptu</i>
Hoskisson, Mari in Retrospect, 204f.
“ in <i>lipit napištim</i>”
9.
AfO 40/41 (1993/1994) 468
<i>liptu</i>
Charpin, Festschrift Perrot, 112f.
“in <i>lipit napištim</i>, beim Eid; s. a. Verträge”
10.
AfO 40/41 (1993/1994) 468
<i>liptu</i>
Starr, SAA 4, LXIX<sup style="font-style: normal;">17</sup>
“in <i>lipit qāti</i>, <i>l.</i> und <i>nēpešti bārûti</i>”
11.
AfO 35 (1988) 346
<i>liptum</i>
Kraus, JCS 37, 157 zu 1, 29
“<i>lipit qātim</i> “vollzogene (Opfer)handlung””
12.
AfO Beiheft 21 (1986) 71
<i>liptu</i>
Caplice, Or 40, 160
“<i>l.</i> <i>qāti</i>”
13.
AfO 31 (1984) 292
<i>liptu</i>
CT 56, 184: 3; 140: 1 (?)
14.
AfO 31 (1984) 292
<i>liptu</i>
Durand, ARMT 21, 22
15.
AfO 25 (1974/1977) 450
<i>liptu</i>
von Soden, JNES 33, 343
“ein Wort für einen Peitschenstriemen auf d. Körper”
16.
AfO 25 (1974/1977) 450
<i>liptu</i>
Hunger, SBTU 1, 44b zu 6
“medizinisch, unklar”
Akkadian
Akkadian
lā "not, no; without, un-" [NU] A. negation of individual words: adj. lā damqu "not good", lā šû "not his own", ptcp. lā mupparkû "unceasing", subst. lā kittu "injustice", adv. lā pīqam "not once"; + infin. gen. or st. abs. e.g. lā mahār ...
Latest
AfO 53 (2018) 768
Dalley, CUSAS 9, p. 24 ad 6: 12. 16
(zur Betonung im Hauptsatz, alt/mittelbabyl. Brief, 1. Dyn. des Meerlandes)
1.
AfO 53 (2018) 768
<i>lā</i>
Dalley, CUSAS 9, p. 24 ad 6: 12. 16
“zur Betonung im Hauptsatz, alt/mittelbabyl. Brief, 1. Dyn. des Meerlandes”
2.
AfO 38/39 (1991/1992) 360
<i>lā</i>
van Soldt, AbB 12, p. 131, 164b)
“im Hauptsatz, Emphase”
3.
AfO 38/39 (1991/1992) 360
<i>lā</i>
Mayer, Or 58, 147ff.
“in Ausdrücken wie <i>sūqu lā sūqu</i>,<i> lā awīlum</i> etc.”
4.
AfO 27 (1980) 422
<i>lā</i>
von Soden, ZA 69, 145
““noch nicht” und “nicht” im ganzen älteren Semitischen nicht unterschieden; cf. auch Genesis 2, 17 “noch nicht”, erweiternd zur selben Feststellung von Stol”
5.
AfO 25 (1974/1977) 449
<i>lā</i>
G. R. Driver, ANES 5, 107
“Gegensinn in Frage”
Akkadian
lētu(m), lītu f. "cheek; side" Bab., MA [TE] 1. "cheek" l. mahāṣu(m) "to slap"; šārat l. 'cheek-hair', i.e. "beard"; l. nadû(m) 'to drop o.'s cheek' i.e. "give o.'s attention" to, also "be careless" 2. transf. "side" of parts of entrails; of ...
Latest
AfO 54 (2021) 727
Jankovič, Aspects of Urukean Agriculture, 142
(in <i>lēta</i> <i>n.</i>: zum Eid im Kontext der Ernteeinschätzung in Uruk)
1.
AfO 54 (2021) 727
<i>nadû</i>
Jankovič, Aspects of Urukean Agriculture, 142
“in <i>lēta</i> <i>n.</i>: zum Eid im Kontext der Ernteeinschätzung in Uruk”
2.
AfO 54 (2021) 726
<i>lētu</i>
Jankovič, Aspects of Urukean Agriculture, 142
“in <i>lēta</i> <i>n.</i>: zum Eid im Kontext der Ernteeinschätzung in Uruk”
3.
AfO 48/49 (2001/2002) 427
<i>lētum</i>
Durand, LAPO 18, 103
4.
AfO 46/47 (1999/2000) 574
<i>lētu</i>
“s. <i>maḫāṣu</i> ”
5.
AfO 44/45 (1997/1998) 688
<i>lētum</i>
Tsukimoto, ASJ 16, 234
“in <i>lēta maḫāṣu</i>”
6.
AfO 44/45 (1997/1998) 688
<i>lētum</i>
Bilgiç und Günbattı, FAOS Beih. 3, 158
“Pl., aA”
7.
AfO 42/43 (1995/1996) 447
<i>lētu</i>
Stol, JEOL 32, 45<sup style="font-style: normal;">+16</sup>
“ in <i>lipit lēti</i> “Berühren der Wange” als Krankheitsursache, vielleicht mit sexueller Konnotation”
8.
AfO 38/39 (1991/1992) 346
<i>allīti</i>
Kutscher, Royal Inscriptions, 33f.
“aAkk., < <i>ana lēti</i> oder <i>ana alīti</i>?”
9.
AfO 26 (1978/1979) 299
<i>ana lēt</i>
Kraus, AbB 7, p. 19 ad 21, Anm. c
““zu (jmd. hin)”; schon aB”
10.
AfO 25 (1974/1977) 450
<i>lētu</i>
Veenhof, Festschrift Böhl 362
“<i>ina/ana</i> <i>l.</i>, aB, “adjacent to”, “along”; Belege”
Akkadian
līm; nom. līmu, NA also li'mu; also Pre-Sarg.; pl. līmī "thousand" [LIM] OA 10 līmē; OB, Alal. occas. abbr. to li; NA adu (1) li'mišu "1,000 times", also jB ana līmā; NA rab 1 līm "captain of 1,000"
Latest
AfO 53 (2018) 769
Roche, Society and Administration in Ancient Ugarit 108<sup style="font-style: normal;">+8</sup>
(als Akkadogramm in Verwaltungstexten aus Ugarit)
1.
AfO 53 (2018) 769
<i>li-im / lim</i>
Roche, Society and Administration in Ancient Ugarit 108<sup style="font-style: normal;">+8</sup>
“als Akkadogramm in Verwaltungstexten aus Ugarit”
2.
AfO 53 (2018) 769
<i>lim</i>
Roche, Society and Administration in Ancient Ugarit 108<sup style="font-style: normal;">+8</sup>
“<i>li-im</i> / <i>lim</i> als Akkadogramm in Verwaltungstexten aus Ugarit”
3.
AfO 31 (1984) 292
<i>līmu</i>
Peat, Iraq 45, 126
““1000” (als Grundstücksbezeichnung)”
4.
AfO 25 (1974/1977) 478
<span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">ugula</span><i> līm</i>
Hawkins, Rimah 218 zu 3
“aB”
līmu
III
family
Akkadian
līmu III, li'mu "family, tribe" jB lex.
Latest
AfO 52 (2011) 705
Fleming, Amurru 3, 199ff.
(in Mari-Archiven)
1.
AfO 52 (2011) 705
<i>liʾmu</i>
Fleming, Amurru 3, 199ff.
“in Mari-Archiven”
2.
AfO 52 (2011) 705
<i>liʾmu</i>
Fleming, Democracy's Ancient Ancestors, 27. 43ff.
“jaminitische Verwandtschaftsbezeichnung; selten in Mari, später in Ugarit, Emar und AT; zur Identitätangabe; politische Einheit p. 58ff.”
3.
AfO 46/47 (1999/2000) 574
<i>līmu</i>
Beckman, HANE/M 2, 62
““Klan”, Großfamilie”
4.
AfO 40/41 (1993/1994) 468
<i>lîmum</i>
Marello, Florilegium marianum, 119 zu e
““Clan, Familie”, Mari; wohl auch in Zimri-Lim”
5.
AfO 40/41 (1993/1994) 468
<i>lîmum</i>
Durand, Mélanges Garelli, 52<sup style="font-style: normal;">b</sup>
““tribu, famille élargie”, erstmals nicht in PNN; “Gott Lim” gibt es nicht; in Mari immer <i>li-im</i> geschrieben, Beispiele für <i>lim</i> (RLA 7, 26) falsch”
līṭu
I
hostage
Akkadian
līṭu(m) I, liṭṭu "hostage" O/jB, NA; liter. 'confined', Bogh. pl. līṭūtu; as subst., pl. līṭū; < lâṭu; > līṭūtu
līṭu
II
(a garment or cloth)
Akkadian
līṭu II, liṭṭu, lēṭu; pl. liṭṭētu (a garment or cloth) M/NA, M/NB as bed covering; white
Akkadian
lū, in prec. lu-, li-, Ass. also la- "let it be; or" [HÉ] A. ptcl. expressing wish 1. + pret. = prec. (only OA before 1 pers. pl., cf. i) "let me, you, him" etc. do s.th.; with interrog. force "should I, he ...?" etc., concessive "even if ...", ...
Latest
AfO 53 (2018) 769
Dalley, CUSAS 9, p. 20
(als Teil der Briefeinleitung, Texte der 1. Dyn. des Meerlandes)
1.
AfO 53 (2018) 769
<i>lū</i>
Dalley, CUSAS 9, p. 20
“als Teil der Briefeinleitung, Texte der 1. Dyn. des Meerlandes”
2.
AfO 52 (2011) 705
<i>lū</i>
Metzler, AOAT 279, 381ff.
“Beteuerung in Königsinschriften”
3.
AfO Beiheft 21 (1986) 71
<i>lū </i>+<i> i-</i>
Owen, Or 40, 399
“aAkk., > <i>lû-</i> statt <i>lî-</i>”
4.
AfO 33 (1986) 360
<i>lû</i>
Black, StP s. m. 12, 98
“und <i>mû</i>, gramm. Termini”
5.
AfO 26 (1978/1979) 306
<i>lū</i>
Kraus, AbB 7, 84: 7′ und Anm.
“<i>lū</i> + Nomen + <i>ma</i>, Konzessivsatz”
ma'ītu
I
garden?
Akkadian
magāru(m) "to consent, agree" G (OA, OB, occas. jB a/u, later u/u, NA pret. immagur) [ŠE(.GA); AŠ] 1. stat. "is in agreement"; "allows, permits"; "is agreeable (to), convenient (for), suits (s.o.)"; hemerology, of day, time "is favourable" 2. "agree ...
Latest
AfO 52 (2011) 706
Streck, AOAT 303, 123 (383)
(Št₂)
1.
AfO 52 (2011) 706
<i>magāru</i>
Streck, AOAT 303, 123 (383)
“Št₂”
2.
AfO 52 (2011) 706
<i>magāru</i>
Wasserman, Style and Form, 22
3.
AfO 46/47 (1999/2000) 574
<i>magāru</i>
Dombradi, FAOS 20/1, 96ff.
“Gt; Prozessvergleich”
4.
AfO 44/45 (1997/1998) 689
<i>magāru</i>
Bilgiç und Günbattı, FAOS Beih. 3, 170
“Ntn”
5.
AfO 40/41 (1993/1994) 469
<i>magāru</i>
Arnaud, AuOr Suppl. 1, 84: 12
“[<i>lū lā</i>]<i> it-tág-ru</i>”
6.
AfO 35 (1988) 346
<i>magāru</i>
Parpola, SAA 1, 179: 12
“D; aram. “um-, niederwerfen””
7.
AfO 25 (1974/1977) 452
<i>magāru</i>
Wilcke, ZA 66, 203
“aA, “frei disponieren””
magīrtu
I
challenge
Akkadian
magīrtum, migīrtu "challenge, insult"; < giāru
Akkadian
mahru(m) II "front" [IGI] 1. subst., of placē "front, presence"; of timē "past (time)" 2. in prep. expressions (cf. GAG §115j): (ina) mahar "before (s.o.), in the presence of (s.o.)"; ana mahar "before (s.o.), into the presence of (s.o.)"; adi m. ...
Akkadian
mahrû(m) I, mahrīum; f. mahrītu(m); MB also maharû, j/NB also muhrû [IGI] 1. "first; former, earlier; previous, older" 2. "next, future" 3. Mari in adv. use mahrû/êmma "promptly"; < mahru II + -ī
Latest
AfO 40/41 (1993/1994) 469
Starr, SAA 4, 228 Rs. 2+Anm.
(zur Bezeichnung eines Monats vor einem Schaltmonat)
1.
AfO 40/41 (1993/1994) 469
<i>maḫrû</i>
Starr, SAA 4, 228 Rs. 2+Anm.
“zur Bezeichnung eines Monats vor einem Schaltmonat”
2.
AfO 38/39 (1991/1992) 362
<i>maḫrēm-ma ša</i>
Durand, ARM 26/1, 197<sup style="font-style: normal;">a</sup>
“+ Subj.”
3.
AfO 35 (1988) 346
<i>maḫrûm</i>
Charpin, Clergé 209f.
“in <i>warḫum maḫrûm</i> (iti dub-sag-gá), die ersten zehn Tage des Monats, gefolgt von <i>w. qablûm</i> (iti murub₄) und <i>w. warkûm</i> (iti egir)”
4.
AfO 27 (1980) 424
<i>maḫrûm</i>
Frankena, SLB 4, 87
“in: <i>ana maḫrîm</i>(<i>ma</i>), wohl “an erster Stelle, mit höchster Priorität””
mahāru(m) "to face, confront; oppose; receive" G (a/u, pret. NB also inhur, Ass. also ihhur) [IGI] 1. "oppose"; "face" (an enemy = acc.); "set o.s. against" wind; "dam up, impound" a river; of obstacle "obstruct, stand in s.o.'s way" 2. "appeal to" ...
Latest
AfO 53 (2018) 770
Veenhof, JEOL 41, 201
(aA)
1.
AfO 53 (2018) 770
<i>maḫārum</i>
Veenhof, JEOL 41, 201
“aA”
2.
AfO 52 (2011) 706
<i>maḫāru</i>
Kleber, AOAT 330, 291
““x PN <i>maḫir</i>” als “x von PN erhalten” im Eanna-Archiv”
3.
AfO 52 (2011) 706
<i>maḫāru</i>
Jursa, GMTR 1, 46f.
“in neubabyl. Verwaltungstexten”
4.
AfO 52 (2011) 706
<i>maḫāru</i>
Gehlken, NABU 2004/74
“Konstruktion in spätbabyl. Wirtschaftstexten”
5.
AfO 52 (2011) 706
<i>maḫāru</i>
Gehlken, NABU 2006/40
“nB”
6.
AfO 50 (2003/2004) 617
<i>maḫāru</i>
Izre'el, MC 10, 14 zu 21′
“D, gegen CAD, “implies just the sailing or steering of a boat, …””
7.
AfO 46/47 (1999/2000) 574
<i>maḫāru</i>
Heimpel, NABU 1997/63
“zum Št₂”
8.
AfO 42/43 (1995/1996) 447
<i>maḫāru</i>
Vincente, TLT, 18. 129f.<sup style="font-style: normal;">179</sup>
“St. <i>maḫir</i>, administrative Texte”
9.
AfO 40/41 (1993/1994) 469
<i>maḫāru</i>
Arnaud, AuOr Suppl. 1, 78: 2
“Meine Söhne <i>um-ḫír-ru-ni-ni</i> “m'ont affronté””
10.
AfO 40/41 (1993/1994) 469
<i>maḫāru</i>
Gehlken, AUWE 5, 12
“x PN <i>maḫir</i> in Wirtschaftstexten; auch: “Man (i.a. der Tempel) hat x von PN empfangen”; Abgrenzung zu <i>našû</i>”
11.
AfO 38/39 (1991/1992) 361
<i>maḫāru</i>
Durand, ARM 26/1, 288<sup style="font-style: normal;">a</sup>
“Št”
12.
AfO Beiheft 21 (1986) 73
<i>maḫāru</i>
Leemans, Symbolae David 122
“<i>šarram m</i>.”
13.
AfO Beiheft 21 (1986) 73
<i>maḫāru</i>
Landsberger, RA 62, 118<sup style="font-style: normal;">73</sup>
“Š, Št, “Traum auslegen””
14.
AfO 33 (1986) 360
<i>maḫāru</i>
Gurney, Middle Babylonian Texts p. 171 zu Obv. 8–9
“zur Regel: <i>imḫur</i> für “Eingang”, <i>maḫir</i> für “Ausgang”; Ausnahme?”
15.
AfO 27 (1980) 424
<i>maḫāru</i>
Parpola, OLZ 74, 24
“Š, nA auch “vergleichen””
16.
AfO 25 (1974/1977) 452
<i>maḫāru</i>
Dalley, Rimah 40 zu 14
“aB, “(Brief) beantworten””
mahāṣu(m) "to beat; weave" G (a/a; NA perf. cf. GAG §96h) [SÌG; RA] 1. "beat" human being, animal, limb; idiomatic expressions OA qātam m. "refuse to accept", Nuzi pūt PN m. "vouch for, guarantee"; "put in (fetters); wound, smite"; pan, panāt PN m. ...
Latest
AfO 54 (2021) 726
Salin, KASKAL 12, 319ff.
(Verben zur Bezeichnung des Auftretens von Krankheit und Schmerz)
1.
AfO 54 (2021) 726
<i>maḫāṣu</i>
Salin, KASKAL 12, 319ff.
“Verben zur Bezeichnung des Auftretens von Krankheit und Schmerz”
2.
AfO 53 (2018) 770
<i>maḫāṣum</i>
Sasson, CRAI 53/1/2, 1176<sup style="font-style: normal;">+37</sup>
“in <i>qaqqadam m.</i>”
3.
AfO 50 (2003/2004) 617
<i>maḫāṣu</i>
Security for Debt, 225–227 u. ö.
“in <i>māḫiṣ pūti</i>, Nuzi; 296 nB”
4.
AfO 50 (2003/2004) 617
<i>maḫāṣu</i>
Jursa, AfO 48/49 zu II 20′
“mit Bogen oder Pfeil”
5.
AfO 48/49 (2001/2002) 427
<i>maḫāṣu</i>
Stol, BiOr 57, 628
“<i>kakka</i> <i>m.</i> “menstruieren””
6.
AfO 48/49 (2001/2002) 427
<i>maḫāṣu</i>
Liverani, Le lettere di el-Amarna, 102
“in EA 270 <i>pūta</i> <i>m.</i>”
7.
AfO 48/49 (2001/2002) 427
<i>maḫāṣu</i>
“s. a. <i>sikkatu</i> ”
8.
AfO 46/47 (1999/2000) 574
<i>maḫāṣu</i>
Roth, CKLR 71/1, 24ff.
“<i>lēta</i> <i>m.</i>, im Recht; `Ehrenbeleidigung'”
9.
AfO 46/47 (1999/2000) 574
<i>maḫāṣu</i>
Radner, SAAS 6, 362ff.
“in <i>qātāte</i> <i>m.</i>, nA”
10.
AfO 44/45 (1997/1998) 689
<i>maḫāṣu</i>
Birot, ARM 27, p. 114 b)
““einen Berg schlagen”, d. h. die Bäume auf dem Berg?”
11.
AfO 44/45 (1997/1998) 689
<i>maḫāṣu</i>
Fox, JANES 23, 50<sup style="font-style: normal;">5</sup>
“die Hüfte <i>m.</i>”
12.
AfO 44/45 (1997/1998) 689
<i>maḫāṣu</i>
Maul, FM 2, 37 f)
“in <i>ebūram maḫāṣum</i>”
13.
AfO 40/41 (1993/1994) 469
<i>maḫāṣum</i>
Bilgiç u. a., AKT 1, 66: 6+Anm.
“3x schlagen”
14.
AfO 38/39 (1991/1992) 361
<i>maḫāṣu</i>(<i>m</i>)
Stol, Festschrift Finet, 164
““(die Vene) schlagen --- zur Ader lassen””
15.
AfO 38/39 (1991/1992) 361
<i>maḫāṣu</i>(<i>m</i>)
Durand, ARM 26/1, 321<sup style="font-style: normal;">b</sup>
“<i>appam</i> <i>m.</i>, eine Geste des Schmerzes?”
16.
AfO 38/39 (1991/1992) 361
<i>maḫāṣu</i>(<i>m</i>)
Malul, AOAT 221, 276ff.; 432ff.
“<i>qaqqadam</i> <i>m.</i>”
17.
AfO 38/39 (1991/1992) 361
<i>maḫāṣu</i>(<i>m</i>)
“s. a. <i>pūtu</i> ”
18.
AfO 35 (1988) 346
<i>maḫāṣu</i>
del Monte, Trattato 67
“Gt : G”
19.
AfO 34 (1987) 306
<i>maḫāṣu</i>(<i>m</i>)
Kraus, AbB 10, 64b) p. 71
20.
AfO 31 (1984) 292
<i>maḫāṣum</i>
MARI 2, 135
““hämmern”, von Metall”
21.
AfO 26 (1978/1979) 306
<i>maḫāṣum</i>
“s. <i>adi mati</i> ”
22.
AfO 25 (1974/1977) 452
<i>maḫāṣu</i>
W. G. Lambert, Iraq 38, 58 zu 6–7
“reduzieren, Preis, aB”
23.
AfO 25 (1974/1977) 452
<i>maḫāṣu</i>
Stolper, Management II, 444
“v. Ziegeln, spB”
Akkadian
mahīru(m), makīrum; pl. m. & f. [KI.LAM; GÁN.BA] 1. Bab., NA "exchange rate, market price", OB bīt m. \~ "shop"; NB m. nabû "to announce the exchange rate (valid for a sale)", m. epēšu "to complete a transaction", ṭuppi ša m., kunuk m. ...
Latest
AfO 53 (2018) 770
Slotsky und Wallenfels, Tallies und Trends, 8ff.
(Äquivalent einer Ware für Silber)
1.
AfO 53 (2018) 770
<i>maḫīru</i>
Slotsky und Wallenfels, Tallies und Trends, 8ff.
“Äquivalent einer Ware für Silber”
2.
AfO 48/49 (2001/2002) 427
<i>maḫīrum</i>
Fales, Prix, 298ff.
“nA”
3.
AfO 48/49 (2001/2002) 427
<i>maḫīrum</i>
Hecker, Festschrift Bilgiç, 160f.
“Nr. 2: 10f.: <i>i-na ma-ḫi-ri-im</i> ∥ PN | <i>ú-ṭá-bi₄-ší</i> “Vom Markt schaffte Amur-ilī sie [die gekaufte Sklavin] fort””
4.
AfO 46/47 (1999/2000) 574
<i>maḫīru</i>
Fales, SAAB 10, 20ff.
“nA”
5.
AfO 44/45 (1997/1998) 689
<i>maḫīru</i>
“s. a. <i>rabû</i>, in <i>rabi maḫīrim</i> ”
6.
AfO 44/45 (1997/1998) 689
<i>maḫīru</i>
Renger, Or 63, 174ff.
“und <i>bīt maḫīri</i>; zum Problem des `Marktes'”
7.
AfO 44/45 (1997/1998) 694
<i>rabû</i>
Donbaz, Festschrift N. Özgüç, 147
“in <i>rabi maḫīrim</i>, aA”
8.
AfO 42/43 (1995/1996) 447
<i>maḫīru</i>
“s. <i>bābu</i>, in <i>bāb maḫīri</i> ”
9.
AfO 40/41 (1993/1994) 469
<i>maḫīru</i>
“s. <span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">ki.lam</span> ”
10.
AfO 38/39 (1991/1992) 362
<i>maḫīru</i>(<i>m</i>)
van Driel, JEOL 29, 52
“in Lieferungskäufen <i>akî maḫīri ša</i> MN; Belege; auf diese Phrase folgende Angabe “für x Silber y Naturalien” ist <i>nicht</i> der eigentliche Umrechnungskurs, sondern eine zusätzliche Forderung”
11.
AfO 38/39 (1991/1992) 362
<i>maḫīru</i>(<i>m</i>)
Durand, ARM 26/1, 196<sup style="font-style: normal;">c</sup>
“Infinitiv von *<i>mḫr</i>, Mari”
12.
AfO 38/39 (1991/1992) 362
<i>maḫīru</i>(<i>m</i>)
“s. a. <i>paṭārum</i>; <i>rabium</i>,<i> rab maḫīrim</i> ”
13.
AfO 38/39 (1991/1992) 362
<i>maḫīru</i>(<i>m</i>)
Zaccagnini, RLA 7, 422ff.
“s. v. Markt”
14.
AfO 38/39 (1991/1992) 370
<i>rab maḫīrim</i>
Ries, JNES 48, 65
15.
AfO 31 (1984) 292
<i>maḫīru</i>
Petschow bei Owen und Watanabe, OrAn 22, 41f.
“in: <i>maḫīra nabû</i> “ein öffentliches Aufgebot””
16.
AfO 27 (1980) 424
<i>maḫīru</i>
Doty, Hell. Uruk 73
“in <i>m.</i> <i>nabû</i>”
17.
AfO 25 (1974/1977) 452
<i>maḫīru</i>
Röllig, WeOr 8, 288ff.
“u. <i>bāb/bīt</i> <i>m.</i>, “Markt””
mala
I
as much as
mala I, mali, mal, malla/u, NB malu- "as much as" 1. prep. before pron. suff. and subst. "as much as, equivalent to"; before infin. "as much as necessary to"; ana mala, ammala "in accordance with" 2. mala/i ša OB "everything that"; NB "just as much ...
Latest
AfO 52 (2011) 706
Pientka-Hinz und Streck, ZAR 9, 166
(in <i>mala maṣû</i>)
1.
AfO 52 (2011) 706
<i>mala</i>
Pientka-Hinz und Streck, ZAR 9, 166
“in <i>mala maṣû</i>”
2.
AfO 44/45 (1997/1998) 685
<i>immal</i>
Birot, ARM 27, p. 219 c)
“< <i>ina mal</i>(<i>a</i>)”
3.
AfO 35 (1988) 346
<i>malaḫāmiš</i>
Dosch, Mesopotamia 21, 197f.
“in Nuzi, m., <i>itti/aḫamiš</i>”
4.
AfO 26 (1978/1979) 306
<i>mala ša</i>
Kraus, AbB 7, 175: 4 mit Anm. a
““alles, was”, aB; Verb im Fem. Pl.: <i>i-ma-ḫa-ra-ka</i>”
Akkadian
malû(m) I, *malium, OA mal'um; f. malītu "full, complete, sated" [SA5] 1. of objects and measurements 2. of gramm. forms 3. of time 4. malia, malâ mê "dropsical" [A.GAL.LA.TI.LA] 5. OB maliam "totally, entirely"; < malû IV
Latest
AfO 53 (2018) 770
Veldhuis, JMC 14, 46
(“Wassersucht”, sumer. Übersetzungen)
1.
AfO 53 (2018) 770
<i>malia mê</i>
Veldhuis, JMC 14, 46
““Wassersucht”, sumer. Übersetzungen”
2.
AfO 53 (2018) 770
<i>malû</i>
Veldhuis, JMC 14, 46
“<i>malia mê</i> “Wassersucht”, sumer. Übersetzungen”
3.
AfO 42/43 (1995/1996) 448
<i>malû</i>
Dosch, HSAO 5, 23
“in PN anše-kur-ra <i>malû</i>”
4.
AfO 33 (1986) 360
<i>malû</i>
“s. <i>rīqu</i> ”
5.
AfO 33 (1986) 362
<i>rīqu</i>
Black, StP s. m. 12, 88ff.
“und <i>malû</i>, als gramm. Termini bei sum. Verbalformen”
malû(m) IV, OAkk, O/MA malā'um "to be(come) full; fill up (with = acc.)" G (a/a) [SA5] of canal, land "fill up with" water, earth etc., also people; also of containers, human and animal organs, the human body; stat. "is full of" radiance, fertility ...
Latest
AfO 53 (2018) 770
Veldhuis, JMC 14, 46
(<i>malia mê</i> “Wassersucht”, sumer. Übersetzungen)
1.
AfO 53 (2018) 770
<i>malû</i>
Veldhuis, JMC 14, 46
“<i>malia mê</i> “Wassersucht”, sumer. Übersetzungen”
2.
AfO 53 (2018) 770
<i>malû</i>
Veldhuis, RA 102, 65
“Št”
3.
AfO 48/49 (2001/2002) 427
<i>malû</i>
Archi, NABU 1999/40
“zum Št; s. a. <i>šarrūtu</i>”
4.
AfO 42/43 (1995/1996) 448
<i>malû</i>
van Soldt, AbB 13, 82: 14
““vergehen” (von Zeit)”
5.
AfO 42/43 (1995/1996) 448
<i>malû</i>
van Soldt, AbB 13, 6: 37
“Dtn”
6.
AfO 42/43 (1995/1996) 448
<i>malû</i>
van Soldt, AbB 13, p. 9, 5l)
“G transitiv”
7.
AfO 42/43 (1995/1996) 448
<i>malû</i>
Dosch, HSAO 5, 23
“in PN anše-kur-ra <i>malû</i>”
8.
AfO 40/41 (1993/1994) 469
<i>malû</i>
Charpin, NABU Cahier 1, 122
“s. Wasser”
9.
AfO 27 (1980) 433
<i>šutamlûm</i>
Frankena, SLB 4, 48
““die Summe von … vollmachen””
10.
AfO 27 (1980) 425
<i>mullûm</i>
Frankena, SLB 4, 16
“in: <i>kerbānam mullûm</i>; TLB 4, 4: 10f. “mit Erdklumpen aufhöhen””
Akkadian
malāhu(m) I, malahhu "sailor; shipwright" [(LÚ.)MÁ.LAH4/5] jB lišān m. "sailors' jargon"; NB as family name; zê m. "excrement m." (a plant); < Sum.; > malāhūtu
Latest
AfO 52 (2011) 706
Pedersén, CRAI 48, 270
(fremde Seemänner im Palastarchiv Nebukadnezars II.)
1.
AfO 52 (2011) 706
<i>malāḫu</i>
Pedersén, CRAI 48, 270
“fremde Seemänner im Palastarchiv Nebukadnezars II.”
2.
AfO 50 (2003/2004) 618
<i>malāḫu</i>
Sassmannshausen, BaFo 21, 116
“mB”
3.
AfO 46/47 (1999/2000) 574
<i>malāḫu</i>
Bongenaar, Ebabbar, 288f.
“Pfründe”
4.
AfO 34 (1987) 306
<i>malāḫum</i>
Kraus, AbB 10, 137a) p. 123
mamman
I
somebody
mamman, mamma(m), OB occas. manman, NB also mammu, mammāma, Nuzi mammamma "somebody, who(so)ever", with neg. "nobody"; OAkk cf. mammāna, NA cf. memēni; < man-man/ma; cf. mammannu-; manāma
Latest
AfO 53 (2018) 770
Nemirovskaya, NABU 2008/78
(<span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">lú</span> in Gilg. I 17 und XI 176 <i>mamma</i> zu lesen)
1.
AfO 53 (2018) 770
<i>mamma</i>
Nemirovskaya, NABU 2008/78
“<span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">lú</span> in Gilg. I 17 und XI 176 <i>mamma</i> zu lesen”
2.
AfO 53 (2018) 770
<i>mamma</i>(<i>n</i>)
Worthington, KASKAL 7, 123ff.
“Ausdrücke für “niemand” in babyl. Literatur, z.B. <i>mannu</i>,<i> ul ibašši</i>”
3.
AfO 35 (1988) 347
<i>mamman</i>
Matouš, AS 23, 145
““irgendwelche Leute””
mannu
I
who?
mannu(m) I, OAkk, NA also man, NA also ma''u "who?"; in PN; with pron. suff.; indir. questions; m. ša "who(so)ever; everyone who", "each, every (single) person"; m. šanâmma "anyone else"; cf. attamannu; attimannu; mamman
Latest
AfO 53 (2018) 770
Worthington, KASKAL 7, 123ff.
(<i>mamma</i>(<i>n</i>), Ausdrücke für “niemand” in babyl. Literatur, z.B. <i>mannu</i>,<i> ul ibašši</i>)
1.
AfO 53 (2018) 770
<i>mannu</i>
Worthington, KASKAL 7, 123ff.
“<i>mamma</i>(<i>n</i>), Ausdrücke für “niemand” in babyl. Literatur, z.B. <i>mannu</i>,<i> ul ibašši</i>”
2.
AfO 38/39 (1991/1992) 362
<i>man</i>
Edzard, ZA 79, 122
“Ur III in PN <i>Šu-ma-a-an</i> “wer-ist-er””
3.
AfO 26 (1978/1979) 306
<i>mannu</i>
Kraus, AbB 7, 125: 11; 187: 8
“<i>manna-šu/ši</i> “wer ist er/sie””
4.
AfO 25 (1974/1977) 453
<i>maʾʾu</i>
Postgate, CTN 2, 226 zu 5
“nA, f. <i>mannu</i> “wer” m. PrSuff.”
mannummê
I
who(so)ever
Akkadian
mannummê, mannumma "who(so)ever" MB(Alal.), Am., Nuzi, Bogh., Ug.; with neg. "nobody"; Ug. "everybody"; cf. mīnummê
Akkadian
manû(m) II, OAkk, OA manā'um "mina (c. 480 grams)" [MA.NA; MB, NA also abbr. MA] of metal; wool; dates etc.; NA m. ša PlN/šarri "(standard) mina of PlN/the king"; "a mina-weight"; jB man ṣe/ahru "small mina (= 1/3 shekel)"; NB astr. m. = four hours; ...