Text Search
Linguistic
Classification
Geographic

Lexicon

Akkadian lexical entries — nouns, verbs, and contextual terms (TOP, WN).

Named entities →

Loading…

This query is computationally intensive.

Elapsed time: 0s

Showing 645 lemmas
šuqultu I
weight
KI.LÁ KI.LÁ.BI
šuqultu(m) "weight" [KI.LÁ; KI.LÁ.BI] of textiles, metal objects; š. šārti "a hair's weight"; "stone weight"; < šaqālu
šuttatu I
(hunter's) pitfall
šuttatu(m) "(hunter's) pitfall" O/jB for animals; š. ša lā naplusi "invisible trap"; ana š. nadû, ina š. maqātu "to cast, fall into trap"; in transf. sense "pitfall"; jB lex. also "grave"; cf. šuttu II
Bibliographic References: 2
Latest
AfO 46/47 (1999/2000) 582 Beckman, HANE/M 2, 11 (Glosse zu pú, Emar)
1.
AfO 46/47 (1999/2000) 582 <i>šutte/atu</i>
Beckman, HANE/M 2, 11
“Glosse zu pú, Emar”
2.
AfO 25 (1974/1977) 474 <i>šuttatu</i>(<i>m</i>)
Held, ANES 5, 174ff.
“Belege”
šâlu I
ask
Akkadian
Verb
šâlu(m) I, ša'ālu(m) "to ask" G (pres. OB and occas. jB išâl, pl. išallū; otherwise iša''al; pret. išāl, iš'al) "ask, question (s.o.)"; "ask about, inform o.s. about" esp. šulum X š. "ask after s.o.'s health"; Mari, Am. "call to reckoning" Gtn iter. ...
Bibliographic References: 11
Latest
AfO 53 (2018) 781 Holtz, CM 38, 247ff. (im Kontext spätbabyl. Gerichtsurkunden)
1.
AfO 53 (2018) 781 <i>šâlu</i>
Holtz, CM 38, 247ff.
“im Kontext spätbabyl. Gerichtsurkunden”
2.
AfO 52 (2011) 722 <i>šaʾālum</i>
Streck, AOAT 303, 113 (313)
“Dt”
3.
AfO 52 (2011) 722 <i>šaʾālum</i>
Durand und Marti, RA 98, 135f.
“in Tuttul und Mari”
4.
AfO 52 (2011) 723 <i>šâlu</i>
Streck, AOAT 303, 33 (47). 39 (72). 79 (212)
“Gt-Stamm”
5.
AfO 48/49 (2001/2002) 432 <i>šâlu</i>
Heimpel, Or. 69, 95
“in Mari”
6.
AfO 42/43 (1995/1996) 454 <i>šâlu</i>
Mayer, Or 63, 116
7.
AfO 40/41 (1993/1994) 484 <i>šâlum</i>
van Lerberghe und Voet, Ur-Utu 1, 79 zu 8′
“<i>arkatum li-iš-⸢ta<sup style="font-style: normal;">!</sup>⸣-il</i>, Dt”
8.
AfO 38/39 (1991/1992) 374 <i>šaʾālum</i>
Joannès, ARM 26/2, 245
““hinrichten lassen””
9.
AfO 38/39 (1991/1992) 374 <i>šaʾālum</i>
Charpin, ARM 26/2, 192
“auch: “mettre à l'épreuve””
10.
AfO 34 (1987) 309 <i>šaʾālu</i>
Parpola, OLP 16, 274<sup style="font-style: normal;">6</sup>
““verlangen””
11.
AfO 27 (1980) 431 <i>šâlu</i>
ARM(T) 10, p. 286 zu 177: 6
““Rechenschaft fordern”, Gott von Menschen”
šâmu I
buy
ŠÁM
Akkadian
Verb
šâmu(m), ša'āmum "to buy, purchase" (from = itti, išti/u) [ŠÁM; MB IN.ŠI/ŠE.(IN.)SA10] G (pres. išâm, išammū, OAkk, OA iša''am; pret. išām, OAkk, OA, MB iš'am; stat. šām, ša'im) Gtn iter. of G (imper. pl. tišāmā) "make separate purchases of" N (OA ...
Bibliographic References: 2
Latest
AfO 44/45 (1997/1998) 698 Edzard, ZA 85, 304ff. (“kaufen”; Auflistung der Kaufobjekte: aB und aA)
1.
AfO 44/45 (1997/1998) 698 <i>šâmu</i>
Edzard, ZA 85, 304ff.
““kaufen”; Auflistung der Kaufobjekte: aB und aA”
2.
AfO 40/41 (1993/1994) 484 <i>šâmu</i>
“s. sa₁₀, sám ”
šâšu I
(to/of) him
šâšu(m) "(to/of) him" Bab., NA; OB dat. after ana; M/jB acc., dat., gen.; j/NB also nom.; Nuzi also for pl. "them"; cf. šū
šâšunu I
(to/of) them
šâšunu, once šâšun "(to/of) them; those" M/NB acc., dat., gen.; "those, i.e. those same"; cf. šuātunu; šunāšunu; šunūši
šû I
his
UR5
Akkadian
Pronoun
šû(m) I, O/MA šu(w)ā'u(m); f. šuattum/šuātu, šattu(m), šuttum; m. pl. šuttun, OA šuā'ūtum; f. šuāttum "his, hers; belonging to him/her" O/MA, O/jB [UR5], OB še'am šuâm "grain of his own"; wardim lā šêm "a slave not his own" etc.; OA hurāṣum šuā'um ...
Bibliographic References: 2
Latest
AfO 46/47 (1999/2000) 581 Mayer, Or 66, 176f.
1.
AfO 46/47 (1999/2000) 581 <i>šû</i>
Mayer, Or 66, 176f.
2.
AfO 25 (1974/1977) 474 <i>šuttēn</i> [“forme avec nunation (…) du pronom possessif indépendant”]
Labat, MDP 57, 80 zu 33
šāhu I
basin
ZA.HUM
šāhu(m), OAkk sāhum, šīhu(m), sīhu, MA šahhu?; pl. f. "basin" OAkk, O/jB, MB(Alal.), M/NA [ZA.HUM] for drinking or cooking; usu. of metal
Bibliographic References: 4
Latest
AfO 52 (2011) 722 Guichard, ARM 31, 301f.
1.
AfO 52 (2011) 722 <i>šāḫu</i>
Guichard, ARM 31, 301f.
2.
AfO 48/49 (2001/2002) 432 <i>šāḫu</i>
Leichty, AOAT 252, 244
“Waschschüssel”
3.
AfO 46/47 (1999/2000) 578 <i>sāḫu</i>
Sjöberg, ZA 86, 225
“ein Gefäß, <span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">za</span><i>-ḫu-um</i>, ∥ <span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">pi</span>-za-ḫu-um”
4.
AfO 25 (1974/1977) 471 <i>šīḫu</i>
Walter Mayer, UF 7, 322
““(Wasch-)schale” (aA)”
šārtu I
hair
SÍK SÍK.ÙZ
šārtu(m), Bogh. also šahratu, Am. šērtu "hair; (animal's) pelt" [SÍK; SÍK.ÙZ; also MUNSUB, MÚNSUB] head, beard, body "hair" of humans (sg. & pl.); "an (individual) hair"; of deities, figures, mythical beings; "coat, hair; pelt" of animals esp. ...
Bibliographic References: 6
Latest
AfO 54 (2021) 730 Hamori, WeOr 42, 1ff. (zur Verifikation von Propheten, Mari)
1.
AfO 54 (2021) 730 <i>šārtum</i>
Hamori, WeOr 42, 1ff.
“zur Verifikation von Propheten, Mari”
2.
AfO 52 (2011) 724 <i>šārtu</i>
Joannès, Haradum II, 70f.
“Rasur der Haare als Strafe; Prozeß, aB”
3.
AfO 46/47 (1999/2000) 580 <i>šārtu</i>
Beaulieu, Or 66, 158
4.
AfO 46/47 (1999/2000) 580 <i>šārtu</i>
Mayer, Or 66, 167
5.
AfO 31 (1984) 298 <i>šārtu</i>
CT 56, 7–8
““Ziegenhaar””
6.
AfO 25 (1974/1977) 470 <i>šārtu</i>
Dalley, Rimah 65
“u. <i>sissiktu</i>, zur Durchführung e. Omens”
šēpu I
foot
GÌR
šēpu(m), OB often šīpum f., often du.; pl. šēpē/ātu(m) "foot" [GÌR; OAkk phps. DU; ext. also AŠ ?] (loc.-adv. with pron. suff. šēpi/aššu, šēpū'a etc.; du. šēpānuššu) of human, animal, bird; ina š. "on foot"; seize (ṣabātu) in supplication; kiss f.; ...
Bibliographic References: 26
Latest
AfO 53 (2018) 782 Veenhof, Gedenkschrift Garelli, 217f. (aA; bezeichnet unter wessen Verantwortung bzw. über wen eine Ware geschickt wird)
1.
AfO 53 (2018) 782 <i>šēpum</i>
Veenhof, Gedenkschrift Garelli, 217f.
“aA; bezeichnet unter wessen Verantwortung bzw. über wen eine Ware geschickt wird”
2.
AfO 53 (2018) 782 <i>šēpum</i>
Markina, ZA 100, 165ff.
“in <i>śaʾpēn aḫāzum</i>: <i>ś.</i> <i>aḫāzum</i> “sich unterwerfen” und <i>śaʾpēn ezēbum</i> “sich widersetzen””
3.
AfO 53 (2018) 782 <i>šēpum</i>
Markina, ZA 100, 165ff.
“in <i>śaʾpēn ezēbum</i> “sich widersetzen” und <i>ś.</i> <i>aḫāzum</i> “sich unterwerfen””
4.
AfO 53 (2018) 782 <i>šēpum</i>
Michel, CRAI 53/1/1, 363ff.
“in Redewendungen und Bildersprache in altassyr. Briefen”
5.
AfO 52 (2011) 724 <i>šēpum</i>
Durand, FM 7, 117 Anm. p
“in <i>šēpam nasāḫum</i> “losgehen””
6.
AfO 50 (2003/2004) 624 <i>šēpu</i>
Frame, Festschrift Dion 3, 111ff.
“in <i>pūt šēpi</i> … <i>našû</i>”
7.
AfO 48/49 (2001/2002) 433 <i>šēpu</i>
Jeyes, Festschrift Lambert, 368 zu 4
“in Omina; genaue Bedeutung unklar”
8.
AfO 46/47 (1999/2000) 580 <i>šēpu</i>
Charpin und Ziegler, MARI 8, 245
““Karawane””
9.
AfO 46/47 (1999/2000) 580 <i>šēpu</i>
Arnaud, SMEA 37, 63f.
“<i>tamkāru ša šēpe</i>”
10.
AfO 46/47 (1999/2000) 580 <i>šēpu</i>
“s. a. <i>pānu</i> ”
11.
AfO 46/47 (1999/2000) 580 <i>šēpu</i>
Mayer, Or 66, 171
12.
AfO 44/45 (1997/1998) 699 <i>šēpu</i>
Cole, OIP 114, 166 zu 15ff.
“in <i>šēpī šullumu</i>”
13.
AfO 42/43 (1995/1996) 455 <i>šēpu</i>
Michel, CRAI 38, 137ff.
“in aA <i>šēp</i> PN”
14.
AfO 42/43 (1995/1996) 455 <i>šēpu</i>
Richter, AoF 21, 241ff.
“in Opferschau; zu <i>šēp</i> x als Markierung auf Eingeweiden”
15.
AfO 40/41 (1993/1994) 484 <i>šēpu</i>(<i>m</i>)
Charpin, NABU Cahier 1, 122
“Plural <i>-ātum</i>, Mari”
16.
AfO 40/41 (1993/1994) 484 <i>šēpu</i>(<i>m</i>)
Starr, SAA 4, LIf.
“Zeichnung auf Eingeweiden”
17.
AfO 40/41 (1993/1994) 484 <i>šēpu</i>(<i>m</i>)
Leiderer, Leberorakel, 45
18.
AfO 38/39 (1991/1992) 375 <i>šēpu</i>(<i>m</i>)
Malul, AOAT 221, 381ff.
“<i>šēpa</i>(<i>m</i>)<i> šūlû</i>(<i>m</i>) bzw. <i>šēpa</i>(<i>m</i>)<i> šakānu</i>(<i>m</i>)”
19.
AfO 38/39 (1991/1992) 375 <i>šēpu</i>(<i>m</i>)
Durand, ARM 26/1, 154<sup style="font-style: normal;">c</sup>
“<i>šēpam kabāsum</i> “warnen””
20.
AfO 38/39 (1991/1992) 375 <i>šēpu</i>(<i>m</i>)
Jeyes, Extispicy, 83f.
“Leberschau”
21.
AfO 38/39 (1991/1992) 375 <i>šēpu</i>(<i>m</i>)
“s. a. <i>ḫarrānu</i>; <i>šūlû</i> ”
22.
AfO 33 (1986) 363 <i>ša šēpē</i>
Dalley und Postgate, CTN 3 p. 39
“in der ass. Armee, nicht “Fußsoldaten””
23.
AfO 29/30 (1983/1984) 417 <i>šēpu</i>
Deller, Festschrift Lacheman, 54 zu 37
“in: <i>kīma šēpišunu</i>”
24.
AfO 29/30 (1983/1984) 417 <i>šēpum</i>
“s. <span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">gìr</span> ”
25.
AfO 28 (1981/1982) 344 <i>šēpu</i>
Cagni, AbB 8, p. 11 zu 14.b
“in: <i>šēpam parāsum</i> “den Verkehr abbrechen””
26.
AfO 26 (1978/1979) 311 <i>šēpu</i>
Heltzer, Rural Community 79<sup style="font-style: normal;">30</sup>
“<i>ša šēpe-šu</i> “personal””
šēru II
morning
KIN.NIM
šēru(m) II, šīru "morning" Bab. [Á.GÚ.ZI.GA (cf. šērtu II); NB KIN.NIM]; "morning star, dawn"; šēra, ina šēr(i(m)) "in the morning"; maṣṣarti š. "morning watch"; naptan š. "morning meal"; OB, O/MB(Alal.), Bogh., Ug. urra(m) šēra(m) "later on, in the ...
Bibliographic References: 3
Latest
AfO 50 (2003/2004) 624 Krebernik, WVDOG 100, 146 (amurrit. Form <sup style="font-style: normal;">mul</sup><i>si-iḫ-ri-e</i>?)
1.
AfO 50 (2003/2004) 624 <i>šēru</i>
Krebernik, WVDOG 100, 146
“amurrit. Form <sup style="font-style: normal;">mul</sup><i>si-iḫ-ri-e</i>?”
2.
AfO 46/47 (1999/2000) 580 <i>šēru</i>
Beaulieu, Or 66, 160
“<i>ginê ša</i> <i>š.</i>”
3.
AfO Beiheft 21 (1986) 107 <i>urram šēram</i>
Sasson, BASOR 190, 53<sup style="font-style: normal;">32</sup>
““from now on””
šību I
old (person)
ŠU.GI/GI4 LÚ/MUNUS.ŠU.GI/GI4 ŠU.GI/GI4.A LÚ/MUNUS.ŠU.GI/GI4.A AB ERÍN.AB AB.BA ERÍN.AB.BA LÚ.INIM.MA LÚ.KI.INIM.MA LÚ.INIM.MA.BI LÚ.KI.INIM.MA.BI
šību(m), šēbu, sību, šīpu; f. šībtu "old (person); elder; witness" [(LÚ/MUNUS.)ŠU.GI/GI4(.A); (ERÍN.)AB(.BA)] 1. "old" of men, animals; as subst. "old man"; astr. constellation Perseus 2. "elder" of community (š. ālim), PlN, land etc.; pl. usu. ...
Bibliographic References: 16
Latest
AfO 52 (2011) 725 Fleming, Democracy's Ancient Ancestors, 190ff. (<i>š.</i>/<i>šibūtu</i>, die Ältesten in Mari)
1.
AfO 52 (2011) 725 <i>šībum</i>
Fleming, Democracy's Ancient Ancestors, 190ff.
“<i>š.</i>/<i>šibūtu</i>, die Ältesten in Mari”
2.
AfO 52 (2011) 725 <i>šībum</i>
Seri, Local Power, 47f. 97ff.
“in <i>šibūt ālim</i>: Begriffsklärung, Funktion; “Älteste” aus der Region um Mari, in Babylonien und von verschiedenen Städten; Aufwertung der “Ältesten” in altbabyl. Zeit”
3.
AfO 52 (2011) 725 <i>šībum</i>
Joannès, Haradum II, 28
“in <i>šībūt</i> ON”
4.
AfO 52 (2011) 725 <i>šībum</i>
Heltzer, ZAR 10, 213ff.
“zur politischen Rolle der <i>šībūtu</i> in Ugarit”
5.
AfO 52 (2011) 725 <i>šībum</i>
MacGinnis, ZA 93, 98
6.
AfO 48/49 (2001/2002) 433 <i>šību</i>
“s. Alter ”
7.
AfO 46/47 (1999/2000) 580 <i>šību</i>
Dombradi, FAOS 20/1, 244
“<i>šībūt ālim</i>”
8.
AfO 46/47 (1999/2000) 580 <i>šību</i>
Beaulieu, Or 66, 160
9.
AfO 42/43 (1995/1996) 455 <i>šību</i>
“s. <span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">igi</span> ”
10.
AfO 40/41 (1993/1994) 485 <i>šībum</i>
“s. <span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">ab×áš</span> ”
11.
AfO 35 (1988) 357 <i>šībum</i>
Arnaud, Emar VI Nr. 143ff.
“Älteste der Stadt Emar”
12.
AfO 33 (1986) 363 <i>šībum</i>
Gelb, JNES 43, 263ff.
““Zeuge”, geschrieben <span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">ab+áš</span> (abbaₓ oder ab+baₓ)”
13.
AfO 29/30 (1983/1984) 417 <i>šību</i>
Dandamayev, Festschrift Diakonoff 38ff.
““Älteste” in neubab. Texten”
14.
AfO 29/30 (1983/1984) 417 <i>šību</i>
Grégoire, Lingua di Ebla 387
““Älteste” in Ebla”
15.
AfO 29/30 (1983/1984) 417 <i>šību</i>
Müller, Festschrift Lacheman, 454
“Ältestenrat in Arrapḫe, in einer Prozeßurkunde”
16.
AfO 27 (1980) 432 <i>šību</i>
van Soldt, JAOS 98, 499
“<span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">igi</span>, mB”
šībūtu I
old age
AB.BA NAM.AB.BA LÚ.AB.BA.MEŠ
šībūtu(m), šēbūtu, Ass. šī/ēbuttu(m) [(NAM.)AB.BA; ŠU.GI- ; NB LÚ.AB.BA.MEŠ] 1. "old age" of men, i.e. long life; "condition of old age", i.e. senility, also of buildings 2. "function as witness" 3. "testimony", e.g. š. nadānum "to give testimony", ...
Bibliographic References: 11
Latest
AfO 54 (2021) 730 Van Buylaere, Festschrift Fales, 860f. (“hohes Alter”, Vergleich mit <i>meṭlūtu</i> und <i>littūtu</i>)
1.
AfO 54 (2021) 730 <i>šībūtu</i>
Van Buylaere, Festschrift Fales, 860f.
““hohes Alter”, Vergleich mit <i>meṭlūtu</i> und <i>littūtu</i>”
2.
AfO 54 (2021) 730 <i>šībūtu</i>
Charpin, Philippika 55,1, 52ff.
“Briefe <i>ana šībūtim</i>”
3.
AfO 46/47 (1999/2000) 580 <i>šībūtu</i>
Mayer, Or 66, 173
4.
AfO 38/39 (1991/1992) 375 <i>šībūtum</i>
Klengel, Festschrift Finet, 61<sup style="font-style: normal;">+5</sup>
5.
AfO 35 (1988) 357 <i>šībūtum</i>
Kraus, Mélanges Birot 141ff.
““Zeugnis, Beleg””
6.
AfO Beiheft 21 (1986) 96 <i>šībuttum</i>
Hecker, KUG 129
“aA; “Zeugnis””
7.
AfO Beiheft 21 (1986) 96 <i>šîbūtu</i>
Jacobsen, Image 399
“und <i>ālu</i>”
8.
AfO 33 (1986) 363 <i>šibūtum</i>
“s. a. <i>šībum</i> ”
9.
AfO 33 (1986) 363 <i>šibūtum</i>
Leemans, Recueils Bodin 57 u. ö.
10.
AfO 25 (1974/1977) 441 <span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">lú.igi.mes</span><i>-ti</i>
Postgate, CTN 2, 46 zu 42
“nA = <i>šībūtī</i> ?”
11.
AfO 25 (1974/1977) 451 <span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">lú.igi.meš</span><i>-ti</i>
Postgate, CTN 2, 46 zu 42
“nA, = <i>šībūtī</i> ?”
šīmtu I
what is fixed
NAM NAM.TAR
šīmtu(m), also šēmtu; st. constr. šīmti, occas. šimit "what is fixed; will, testament; fate, destiny" [NAM; NAM.TAR] OA "fixed (amount)"; "last will, testament", Nuzi ṭuppi š. "bequest tablet"; "fate, destiny" of (= decreed by) s.o.; god (fixer) of ...
Bibliographic References: 22
Latest
AfO 54 (2021) 730 Steinert, CM 44, 57ff. (Bestimmung des Menschen)
1.
AfO 54 (2021) 730 <i>šīmtum</i>
Steinert, CM 44, 57ff.
“Bestimmung des Menschen”
2.
AfO 54 (2021) 730 <i>šīmtum</i>
Veenhof, Festschrift Skaist, 169<sup style = "font-style: normal;">2</sup>
“plurales Verständnis von Testamenten, aA”
3.
AfO 53 (2018) 783 <i>šīmtu</i>
Schwemer, Abwehrzauber, 153ff.
“<i>š.</i> im Zauber”
4.
AfO 53 (2018) 783 <i>šīmtu</i>
Hertel und Larsen, Festschrift Donbaz, 173ff.
“in <i>bēl šīmātim</i> “estate's executor”; aA”
5.
AfO 53 (2018) 783 <i>šīmtu</i>
Lämmerhirt und Zgoll, RLA 12, 147ff.
“zum “Schicksal””
6.
AfO 52 (2011) 725 <i>šīmtum</i>
Donbaz, NABU 2002/89
“aA, “Angeklagter”, “Schuldiger””
7.
AfO 52 (2011) 725 <i>šīmtum</i>
“s. a. <i>mūtum</i>, in <i>mūt ilīšu</i> ”
8.
AfO 50 (2003/2004) 624 <i>šīmtu</i>
Glassner, CRAI 45/1, 187
9.
AfO 48/49 (2001/2002) 433 <i>šīmtu</i>
Rochberg, JNES 58, 54ff.
“Rez. von Lawson, The Concept of Fate”
10.
AfO 46/47 (1999/2000) 580 <i>šīmtu</i>
Mayer, Or 66, 174f.
“Kauf(gut)”
11.
AfO 46/47 (1999/2000) 580 <i>šīmtu</i>
Beaulieu, Or 66, 161f.
12.
AfO 46/47 (1999/2000) 580 <i>šīmtu</i>
Böck, BiOr 54, 713ff.
13.
AfO 46/47 (1999/2000) 580 <i>šīmtu</i>
Mayer, Or 66, 174
14.
AfO 44/45 (1997/1998) 699 <i>šīmtu</i>
Lawson, The Concept of Fate
“Studie zu <i>š.</i> im 1. Jt.”
15.
AfO 44/45 (1997/1998) 692 <i>parak šīmāte</i>
Pongratz-Leisten, BaFo 16, 56ff.
16.
AfO Beiheft 21 (1986) 97 <i>šīmtu</i>
W. G. Lambert, Or 39, 175
17.
AfO 29/30 (1983/1984) 417 <i>šīmtu</i>
Rochberg-Halton, AfO Beih. 19, 363ff.
““Schicksal” (zu Schicksal und Wahrsagung)”
18.
AfO 29/30 (1983/1984) 417 <i>šīmtu</i>
Walker, Iraq 44, 76 zu 30′
“Schicksal des Menschen von einem Gott aufgeschrieben”
19.
AfO 25 (1974/1977) 471 <i>šīmtu</i>
Werner Mayer, Studia Pohl, s. m. 5, 427
“<i>/šīmātu</i>, Syn. v. <i>ištaru/ištarātu</i>; Lit.”
20.
AfO 25 (1974/1977) 471 <i>šīmtu</i>
Edzard, AS 20, 71
“<i>š. šâmu</i>, “d. Bestimmung bestimmen”, entspr. nur ungefähr sum. nam-tar”
21.
AfO 25 (1974/1977) 471 <i>šīmtu</i>
von Soden, WeOr 8, 215
“aA; “letztwillige Verfügung, Testament””
22.
AfO 25 (1974/1977) 471 <i>šīmtu</i>
Grayson, TCS 5, 71
“nB; <span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">nam</span><sup style="font-style: normal;">meš</sup> = <i>šīmāti</i>, als Euphemismus f. Tod”
šīmu I
purchase (price)
ŠÁM ŠÀM NÍG.ŠÁM ŠÀM.MEŠ
šīmu(m) I; pl. m. & f. "purchase (price); goods for commerce" [ŠÁM; ŠÀM; NÍG.ŠÁM] 1. "purchase"; š. šâmum "to make a purchase"; ana š. n/tadānum "to sell", š. leqûm, šâmum "to buy"; OA bēl š. "person who has received the price"; M/NA mār/ša š. ...
Bibliographic References: 11
Latest
AfO 53 (2018) 783 Graslin, in: J. Andreau und V. Chankowski (Hrsg.), Vocabulaire et expression de l'économie, 19ff. (“Preis”)
1.
AfO 53 (2018) 783 <i>šīmu</i>
Graslin, in: J. Andreau und V. Chankowski (Hrsg.), Vocabulaire et expression de l'économie, 19ff.
““Preis””
2.
AfO 48/49 (2001/2002) 433 <i>šīmu</i>
Faist, AOAT 265, 36f.
““Tauschwert”; mA”
3.
AfO 48/49 (2001/2002) 433 <i>šīmu</i>
Veenhof, Festschrift Bilgiç, 377
“aA; in Heiratsurkunden, cf. <i>terḫatum</i>”
4.
AfO 46/47 (1999/2000) 580 <i>šīmu</i>
Radner, SAAS 6, 204f.
“in <i>ša šīme</i>”
5.
AfO 44/45 (1997/1998) 699 <i>šīmu</i>
Skaist, Festschrift Greenfield, 619ff.
“zu šám-til bzw. <i>šīmu gamru</i> etc.”
6.
AfO 42/43 (1995/1996) 455 <i>šīmu</i>
Vincente, TLT, 172ff.
““withdrawals <i>ana</i> <i>šīmim</i>””
7.
AfO 42/43 (1995/1996) 455 <i>šīmu</i>
Zaccagnini, Land Tenure …, 82
“Nuzi, ausnahmsweise im Kontext eines <i>mārūtu</i>-Vertrags”
8.
AfO 38/39 (1991/1992) 375 <i>šīmu</i>(<i>m</i>)
Veenhof, Figurative Language, 56ff.
“<i>šīmum ša balāṭišu</i>”
9.
AfO 38/39 (1991/1992) 375 <i>šīmu</i>(<i>m</i>)
Zaccagnini, RLA 7, 424f.
“s. v. Markt”
10.
AfO 34 (1987) 310 <i>šīmu</i>
Kraus, AbB 10, 192d) p. 173
“<i>šīmam bašāmum</i>”
11.
AfO 34 (1987) 310 <i>šīmu</i>
Wilhelm, AdŠ 3, 40 zu 11
“auch zu status”
šīpātu I
wool
SÍK SÍK.MEŠ/HI.A
šīpātu(m), occas. šūpātu pl. tant., occas. construed as sg.; OA šaptum "wool, fleece" [SÍK(.MEŠ/HI.A); M/NBalso SIK ?]; from sheep; jB also of cotton, trees nāš š.
Bibliographic References: 4
Latest
AfO 52 (2011) 725 Kogan und Militarev, Gedenkschrift Diakonoff, 153f. (Etymologie)
1.
AfO 52 (2011) 725 <i>šipātu</i>
Kogan und Militarev, Gedenkschrift Diakonoff, 153f.
“Etymologie”
2.
AfO 52 (2011) 725 <i>šipātu</i>
Joannès, Topoi 12–13/1, 45ff.
“zum Wollhandel im 6. Jh.”
3.
AfO 46/47 (1999/2000) 580 <i>šīpātu</i>
Beaulieu, Or 66, 162
4.
AfO 46/47 (1999/2000) 580 <i>šīpātu</i>
Mayer, Or 66, 175
šīt I
she
Akkadian
Pronoun
šīt O/MA, Am., Nuzi, Bogh. 1. "she" (nom. pron.) for emphasis šītma "it is she who ..."; as pred. ... šīt "... is she" 2. "that, this same" (nom.; of f. nouns); < šī; cf. šīti
šū I
he
BI NB
Akkadian
Pronoun
šū "he; that, this same" OAkk, Bab., NA [BI; NB in PNs also MU] 1. "he" before vb.s, giving emphasis, šūma "it is he who ..."; šū ... "he is ..."; as pred. ... šū "... is he" 2. "that, this same", awīlum šū "that man" (cf. GAG §41); cf. agāšū; iššū; ...
Bibliographic References: 4
Latest
AfO 38/39 (1991/1992) 376 Gordon, ARES 1, 154 (in Personennamen, “the Egypto-Semitic word for `man'.”)
1.
AfO 38/39 (1991/1992) 376 <i>šu-</i>
Gordon, ARES 1, 154
“in Personennamen, “the Egypto-Semitic word for `man'.””
2.
AfO 27 (1980) 433 <i>šu/ši</i>
Gelb, OLA 5, 46ff.
“Det.pron., in Namensbestandteilen; auch “zugehörig zu””
3.
AfO 26 (1978/1979) 312 <i>šu-wa</i>
Gelb, SMS 1, 20
“Nom., <i>šu-wa-ti</i> Akkus., Pers.-Pr., 3. Pers. M., Ebla”
4.
AfO 25 (1974/1977) 472 <i>šū</i>
Sollberger, CT 50, p. 8 zu 166
“statt <i>šūt</i>, aAkk”
šūlūtu II
votive gift
šūlūtu(m) II 1. "votive gift" j/NB; Mari of persons 2. "summons"? MB; < elû III Š; Ass. cf. šēlū'utum
Bibliographic References: 2
Latest
AfO 53 (2018) 783 Jacquet, FM 12, 63 (in Verwaltungstexten aus Mari)
1.
AfO 53 (2018) 783 <i>šūlūtum</i>
Jacquet, FM 12, 63
“in Verwaltungstexten aus Mari”
2.
AfO 46/47 (1999/2000) 581 <i>šūlūtu</i>
von Soden, OLZ 91, 288
šūt II
he
šūt II "he, it; that, this same" O/MA, MB(Alal.), Am., Nuzi, Bogh., Ug., Emar for cf. šū (NA cf. šūtu I) 1. "he, it" to give emphasis šūt(ma) ... "it is he who ..."; pred. ... šūt(ma) "... it/he is" 2. "that, this same", OA ṭuppum šūt "that tablet", ...
Bibliographic References: 2
Latest
AfO 38/39 (1991/1992) 376 Moran, LEA, 266<sup style="font-style: normal;">4</sup> (verstärkt Pron.suff.)
1.
AfO 38/39 (1991/1992) 376 <i>šūt</i>
Moran, LEA, 266<sup style="font-style: normal;">4</sup>
“verstärkt Pron.suff.”
2.
AfO Beiheft 21 (1986) 100 <i>šūt</i>
Kraus, AbB 5, Nr. 156 (S. 73a)
“in einem aB-Brief aus Assur(?)”
ūlū I
or
ūlū, ū lū "or" O/MA, O/jB between subst.s and clauses, OB ūlūma "or else"; ū.(-ma) ... ū.(-ma) ... "either ... or ..."; < ū +
ūmu I
day
UD ME
ūmu(m) I; pl. m. & f. "day" [UD; astr. cf. 1] 1. "daytime" as opp. to night [astr. ME]; is bright, cloudy etc.; ū. kurû/arku "short/long day" of winter/summer; times/parts of day cf. e.g. mašlu, mišlu, qablu I 3, šērtu II, šēru II; kal(a) ūmi ...
Bibliographic References: 17
Latest
AfO 54 (2021) 732 Stol, BiOr 69, 532ff. (ad CAD U/W)
1.
AfO 54 (2021) 732 <i>ūmum</i>
Stol, BiOr 69, 532ff.
“ad CAD U/W”
2.
AfO 52 (2011) 730 <i>ūmā/ēti ša</i>
Durand und Marti, NABU 2003/50
““solange wie”, aB”
3.
AfO 48/49 (2001/2002) 435 <i>ūmu</i>
Kupper, NABU 1999/14
“in <i>pānêm ūmšu</i> ARM 28, 171”
4.
AfO 46/47 (1999/2000) 583 <i>ūmu</i>
MacGinnis, Mesopotamia 31, 109
“in <i>ūmu kunnu</i>, Nr. 9: 6; <i>ū.</i> <i>kunnu</i> vs. <i>ū.</i> <i>turru</i>”
5.
AfO 44/45 (1997/1998) 702 <i>ūmu</i>
Edel, ÄHK II 225
“Tages-Ration”
6.
AfO 44/45 (1997/1998) 702 <i>ūmu</i>
Al-Rawi und George, Iraq 56, 148
“vergöttlichter Tag; Mißinterpretation des Schreibers aus dem aAkk”
7.
AfO 44/45 (1997/1998) 702 <i>ūmu</i>
Jankowskaya, VDI 208, 3ff.
“zu aA <i>ūm eṭārim</i> und <i>ūm gamālim</i>”
8.
AfO 42/43 (1995/1996) 458 <i>ūmu</i>
Fleming, HSS 42, 54<sup style="font-style: normal;">17</sup>
“in <i>ina ūmīma</i>”
9.
AfO 40/41 (1993/1994) 489 <i>ūmu</i>
van Lerberghe und Voet, Ur-Utu 1, 32: 3
“in <i>ūmi ūmatum</i>, “a period of x days”, “during x days”, Komm. irrig u₄-<i>ma-tim</i>”
10.
AfO 40/41 (1993/1994) 489 <i>ūmu</i>
“in <i>ūmi ūmatum</i>; s. a. <i>qerēbum</i> ”
11.
AfO 38/39 (1991/1992) 379 <i>ūm qerbūti</i>
Durand, ARM 26/1, 107<sup style="font-style: normal;">a</sup>
“temporaler Ausdruck ohne Präposition mit dem Plural des Adjektivs [?]”
12.
AfO 38/39 (1991/1992) 379 <i>ūmum</i>
van Soldt, AbB 12, p. 155, 200b)
“<i>ina ūmi</i> “at the time””
13.
AfO 38/39 (1991/1992) 379 <i>ūmum</i>
Charpin, ARM 26/2, p. 27
“<i>ištu ina ūmišu</i> “depuis ce jour-là”, une expression bizarre”
14.
AfO Beiheft 21 (1986) 105 <i>ûmum</i>
Nougayrol, RA 65, 80
“<i>ûma</i>(<i>m</i>)<i> rêqa</i>(<i>m</i>), in Omina”
15.
AfO 27 (1980) 436 <i>ūmu</i>
Frankena, SLB 4, 113
“als Obj. von <i>malûm</i>”
16.
AfO 26 (1978/1979) 313 <i>ú-mi</i>
Kraus, AbB 7, 5: 3 und Anm. a
“= <i>u₄-mi</i>, aB”
17.
AfO 25 (1974/1977) 479 <i>ūmū</i>
Oppenheim, JNES 33, 206<sup style="font-style: normal;">43</sup>
“in <i>u. mitḫarūtu</i>, unklar”
ṣabāru I
twinkle
Akkadian
Verb
ṣabāru I "to twinkle; blink; mutter" M/jB, NA G (u/u) of star; of eye "blink, wink (maliciously)"; of demon, bird "twitter, chirp"; of snake "rustle" or "hiss"? Gtn iter. of G Gt (infin., stat., imper. tiṣb...) "speak" D MB "be startled"?; jB lex. ...
Bibliographic References: 5
Latest
AfO 52 (2011) 721 Streck, AOAT 303, 60 (138) (Gt-Stamm)
1.
AfO 52 (2011) 721 <i>ṣabāru</i>
Streck, AOAT 303, 60 (138)
“Gt-Stamm”
2.
AfO 52 (2011) 721 <i>ṣabāru</i>
Streck, AOAT 303, 130 (418)
“*Nt”
3.
AfO 35 (1988) 356 <i>ṣabāru</i>
Groneberg, RA 80, 188ff.
4.
AfO 29/30 (1983/1984) 416 <i>ṣabāru</i>
MSL 16, 119: 88–91
“A; CAD Ṣ 3”
5.
AfO 25 (1974/1977) 468 <i>ṣabāru</i>
“s. <span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">bar</span> ”
ṣabātu I
seize
DAB DAB.DAB DAB.MEŠ DAB DAB.DAB
Akkadian
Verb
ṣabātu(m), Ug. ṣabāṭu "to seize, take; hold" G (a/a) [DAB] 1. obj. living things: "seize" person, by force, legally; "hold captive"; "hold s.o. responsible"; "catch s.o. at"; of sleep, desire, illness, bad luck etc. "overtake, overcome" s.o.; ...
Bibliographic References: 30
Latest
AfO 54 (2021) 730 Salin, KASKAL 12, 319ff. (Verben zur Bezeichnung des Auftretens von Krankheit und Schmerz)
1.
AfO 54 (2021) 730 <i>ṣabātu</i>
Salin, KASKAL 12, 319ff.
“Verben zur Bezeichnung des Auftretens von Krankheit und Schmerz”
2.
AfO 54 (2021) 730 <i>ṣabātum</i>
Guichard, Semitica 54, 23
“in <i>muštālūtam</i> <i>ṣ.</i> “s. beraten, beratschlagen””
3.
AfO 53 (2018) 780 <i>ṣabātu</i>
Postgate, Iraq 73, 149ff.
“in <i>ṭuppa/ṭuppu</i> <i>ṣ</i> “Tafel machen”, m/nA”
4.
AfO 53 (2018) 780 <i>ṣabātu</i>
Da Riva, NABU 2009/12
“Š-Stamm, “aufstellen””
5.
AfO 53 (2018) 780 <i>ṣabātu</i>
MARV 10, p. 6 zu 44
“Š-Stamm, drückt admin. und wirtschaftliche Vereinnahmung des Landes aus; mA”
6.
AfO 52 (2011) 721 <i>ṣabātu</i>
Postgate, Ancient Archives, 126<sup style="font-style: normal;">+4</sup>
“in <i>ṭuppu ṣabittu</i>, mA”
7.
AfO 50 (2003/2004) 623 <i>ṣabātum</i>
Security for Debt, passim
“Index, 359”
8.
AfO 50 (2003/2004) 621 <i>qaran ṣubātim ṣabātum</i>
B. Lafont, Amurru 2, 258f.
“o. ä., Belege, Mari”
9.
AfO 48/49 (2001/2002) 432 <i>ṣabātu</i>
“s. <i>nâku</i> ”
10.
AfO 46/47 (1999/2000) 579 <i>ṣabātu</i>
Dombradi, FAOS 20/1, 295ff.
“aB Recht”
11.
AfO 46/47 (1999/2000) 579 <i>ṣabātu</i>
Dombradi, FAOS 20/1, 51
“in der Streiteinleitung, aB Prozessurkunden”
12.
AfO 46/47 (1999/2000) 579 <i>ṣabātu</i>
Jas, SAAS 5, 92ff.
“nA Rechtsurkunden”
13.
AfO 44/45 (1997/1998) 697 <i>ṣabātu</i>
Cole, OIP 114, 65 zu 15f.
“<i>ana pī</i> X <i>ṣabātu</i>”
14.
AfO 44/45 (1997/1998) 697 <i>ṣabātu</i>
Veenhof, BMECCJ 5, 440ff.
“aA: “jemandes habhaft werden”, im Sinne einer außergerichtlichen, privaten Vorladung zum Zwecke der Sachverhaltsklärung bei Rechtsstreitigkeiten; s. a. Gerichtsverfahren”
15.
AfO 42/43 (1995/1996) 454 <i>ṣabātu</i>
van Soldt, AbB 13, p. 111, 121d)
“<i>ša ina qātim ṣa-ab-tu-ú</i>, ohne Parallelen”
16.
AfO 42/43 (1995/1996) 454 <i>ṣabātu</i>
van Soldt, AbB 13, 59: 24
“D, “apprehend”, aB”
17.
AfO 42/43 (1995/1996) 454 <i>ṣabātu</i>
van Soldt, AbB 13, p. 7, 5f)
“D, “to undertake work””
18.
AfO 42/43 (1995/1996) 454 <i>ṣabtu</i>,<i> ṣabbutu</i>
Freydank, ZA 82, 227
“mA, s. Grammatik, akkadisch, D-Stamm”
19.
AfO 40/41 (1993/1994) 482 <i>ṣabātu</i>(<i>m</i>)
Wilhelm, Or 59, 306ff.
“D “verhaften””
20.
AfO 40/41 (1993/1994) 482 <i>ṣabātu</i>(<i>m</i>)
Lanfranchi, Florilegium marianum, 98 zu 1
“Mari; G: <i>mê ana</i> ON <i>s.</i> “Wasser in Richtung ON zurückhalten, Wasserspiegel heben”; auch <i>ina</i> ON; D “bloquer” (<i>atappātim</i>)”
21.
AfO 40/41 (1993/1994) 482 <i>ṣabātu</i>(<i>m</i>)
“s. a. <i>abbūtu</i>(<i>m</i>) ”
22.
AfO 40/41 (1993/1994) 482 <i>ṣabātu</i>(<i>m</i>)
Huÿssteen, JNSL 16, 203f.
“zum Gt in PRU 4, 40ff.”
23.
AfO 38/39 (1991/1992) 373 <i>ṣabātum</i>
Veenhof, Figurative Language, 48
“juristisch”
24.
AfO 35 (1988) 356 <i>ṣabātum</i>
Hengstl, ZA 77, 113f.
“aA, in Urkunden”
25.
AfO 35 (1988) 356 <i>ṣabātum</i>
“s. <i>ṣabtu</i> ”
26.
AfO 29/30 (1983/1984) 416 <i>ṣabātu</i>
“Borger, BiOr 38, 629 zu 149ff. ”
27.
AfO 29/30 (1983/1984) 416 <i>ṣabātu</i>
“s. <i>šumu</i> ”
28.
AfO 27 (1980) 431 <i>ṣabātum</i>
Frankena, SLB 4, 144
“Št-Stamm “zusammenbringen””
29.
AfO 25 (1974/1977) 468 <i>ṣabātu</i>
Veenhof, Festschrift Böhl 377
“<i>kussiam ṣ.</i>, mit CAD “to ascend to the throne””
30.
AfO 25 (1974/1977) 468 <i>ṣabātu</i>
Grayson, TCS 5, 281 zu 3: 46
“<i>šēpē ṣ.</i>, nB Belege”
ṣalmu II
effigy
ALAN NU
ṣalmu(m) II; pl. NA, NB ṣalmānu/i "effigy, image" [ALAN; NU; OAkk DÙL] "figure" (in round or relief, large or small statu(ett)e, figurine, inscribed image); of god, king, person, demon; in metal, stone, clay, wax etc.; transf. "constellation"; ...
Bibliographic References: 23
Latest
AfO 54 (2021) 730 Glassner, JCS 69, 213ff. (als Manifestation der Götter in der Welt; “Présentification”)
1.
AfO 54 (2021) 730 <i>ṣalmu</i>
Glassner, JCS 69, 213ff.
“als Manifestation der Götter in der Welt; “Présentification””
2.
AfO 54 (2021) 730 <i>ṣalmu</i>
Nadali, Festschrift Fales, 583ff.
“kein “religiöser Begriff”, sondern 'philosophisches Konzept', Assyrisch”
3.
AfO 53 (2018) 780 <i>ṣalmu</i>
Machinist, CDOG 5, 412ff.
“Abbild von Göttern, als Epitheton des neuassyr. Königs; auch Bild des Königs”
4.
AfO 53 (2018) 780 <i>ṣalmu</i>
Fales, KASKAL 6, 254f.
5.
AfO 52 (2011) 721 <i>ṣalmu</i>
Bahrani, Graven Image, 123ff.
“`substitute through representation'; kein physisches Objekt; <i>ṣalam šarrūtija</i>”
6.
AfO 52 (2011) 721 <i>ṣalmu</i>
Herles, AOAT 329, 12f.
“<i>ṣ.</i> für Götterdarstellungen”
7.
AfO 52 (2011) 721 <i>ṣalmu</i>
Bahrani, Graven Image, 142
“in <i>ṣalam</i> GN s. Stellvertreter”
8.
AfO 52 (2011) 721 <i>ṣalmu</i>
“s. a. Bild”
9.
AfO 52 (2011) 721 <i>ṣalmu</i>
Bahrani, Graven Image, 121ff.
“Versuch der Darstellung der Realität”
10.
AfO 52 (2011) 721 <i>ṣalmu</i>
Bahrani, Graven Image, 203ff.
11.
AfO 52 (2011) 721 <i>ṣalmu</i>
Radner, SANTAG 8, 22
12.
AfO 48/49 (2001/2002) 432 <i>ṣalmu</i>
Yamada, The Construction of the Assyrian Empire, 273ff.
“s. Statue”
13.
AfO 46/47 (1999/2000) 579 <i>ṣalmu</i>
Winter, Assyria 1995, 364ff.
““Bildnis, Abbild”, nicht konkret “Statue” etc.”
14.
AfO 46/47 (1999/2000) 579 <i>ṣalmu</i>
Berlejung, OBO 162, 62ff.
15.
AfO 44/45 (1997/1998) 697 <i>ṣalmu</i>
“s. a. <i>ekallu</i> ”
16.
AfO 44/45 (1997/1998) 697 <i>ṣalmu</i>
Livingstone, DDD s. v. Image
17.
AfO 40/41 (1993/1994) 482 <i>ṣalmu</i>
Beran, Festschrift Özguç, 19ff.
“s. Bild”
18.
AfO 40/41 (1993/1994) 482 <i>ṣalmu</i>
Joannès, NABU 1990/10
“s. VS 6, 120 (“dessin”)”
19.
AfO 35 (1988) 356 <i>ṣalmu-šarri</i>
Dalley, Iraq 48, 90f.
20.
AfO 35 (1988) 356 <i>ṣalmu</i>
Magen, BaFo 9, 64f.
“<i>ṣalam šarrūtīja</i>, Darstellungstypus des ass. Königs mit vor der Brust verschränkten Händen”
21.
AfO 35 (1988) 356 <i>ṣalmu</i>
Dalley, Iraq 48, 85ff.
“Gott der geflügelten Scheibe (“Flügelsonne”); im Eid angerufen”
22.
AfO 35 (1988) 356 <i>ṣalmu</i>
Reiner, Festschrift Porada, 29
23.
AfO 27 (1980) 431 <i>ṣalmu</i>
Frankena, SLB 4, 76
“in: <i>ṣalmī</i> NN <i>ina aḫī naqārum</i> “die Bildnisse des NN mit den Armen zerstören””
ṣalmu I
black
GE6
ṣalmu(m) I "black, dark" [GE6] of textiles, animals, skins, hair; of person "black(- haired)", also as PN; of plant, wood, stove; astronomical phenomena; < ṣalāmu
Bibliographic References: 4
Latest
AfO 52 (2011) 721 Bulakh, Orientalia/Studia Semitica, 5ff. (Etymologie)
1.
AfO 52 (2011) 721 <i>ṣalmu</i>
Bulakh, Orientalia/Studia Semitica, 5ff.
“Etymologie”
2.
AfO 46/47 (1999/2000) 580 <i>šeʾum ṣalmum</i>
Dekiere, NAPR 10, 5
“ein <i>ugāru</i>”
3.
AfO 34 (1987) 308 <i>pānū ṣalmūtum</i>
Kraus, AbB 10, 134a) p. 121; 147b) p. 131
4.
AfO 34 (1987) 309 <i>ṣalmum</i>
“s. <i>pānū ṣalmūtum</i> ”
ṣalā'u I
throw
Akkadian
Verb
ṣalā'u, ṣalû "to throw, lay (down)" M/NA, Nuzi G (i/i) "cast" a lot; "lay (down)" threshold, clothes, invalid; "set up" throne; "miscarry, abort" foetus; "cast off" yoke; stat. "lies, is situated" Š "cause to miscarry, abort" foetus
ṣalālu I
lie (down)
Akkadian
Verb
ṣalālu(m) "to lie (down), sleep" Bab., NA G (a/a; imper. ṣilal) [NÚ] of humans, gods; "lie" with, sexually; "be still, peaceful"; of animals; "lie still" in death; of ruin, in desertion; of quay, in inactivity; lā ṣ. "sleeplessness, insomnia" D Mari ...
Bibliographic References: 8
Latest
AfO 53 (2018) 780 Guinan, RLA 12, 196f. (ù ku, akkad. <i>ṣalālu</i>, “schlafen”)
1.
AfO 53 (2018) 780 <i>ṣalālu</i>
Guinan, RLA 12, 196f.
“ù ku, akkad. <i>ṣalālu</i>, “schlafen””
2.
AfO 52 (2011) 721 <i>ṣalālu</i>
Veenhof, AbB 14, 30
“<span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">us-za</span><i>-la-la-ma</i>, Dt-Stamm von <i>ṣ.</i> oder <i>salālu</i>”
3.
AfO 50 (2003/2004) 623 <i>ṣalālu</i>
Richardson, SAAB 13, 160f.
“Konnotation von <i>ṣ.</i> und <i>ṣillu</i>”
4.
AfO 38/39 (1991/1992) 373 <i>ṣalālu</i>(<i>m</i>)
W. Farber, MC 2, 54f. zu 147
““schlafen”, D-Stamm?”
5.
AfO 38/39 (1991/1992) 373 <i>ṣalālu</i>(<i>m</i>)
Durand, ARM 26/1, 472<sup style="font-style: normal;">a</sup>
“D”
6.
AfO 38/39 (1991/1992) 373 <i>ṣalālu</i>(<i>m</i>)
Lambert, AOAT 220, 168 zu Vs. I 9
“Prt. <i>iṣlul</i>”
7.
AfO 27 (1980) 431 <i>ṣullulum</i>
ARM(T) 10, p. 271 zu 100: 7
“D zu *<i>ṣll</i> “schlafen””
8.
AfO 25 (1974/1977) 468 <i>ṣalālu</i>
Naster, Festschrift Böhl 295ff.
“D, in Gilg. XI 31”
ṣarpu I
burnt
ṣarpu(m); NB f. also ṣarriptu "burnt, reddened, refined" Bab., M/NA "fired, baked" of pottery, brick, tablet [AL.ŠEG6.GÁ (or = bašlu ?)]; "dyed (red)" of water, skin; "refined" of metal; MA also as subst. "silver" (cf. ṣurpu 3); < ṣarāpu I; cf. ...
Bibliographic References: 4
Latest
AfO 52 (2011) 721 Bulakh, Orientalia/Studia Semitica, 11f.
1.
AfO 52 (2011) 721 <i>ṣarpu</i>
Bulakh, Orientalia/Studia Semitica, 11f.
2.
AfO 40/41 (1993/1994) 482 <i>ṣarpu</i>(<i>m</i>)
Wa. Mayer, MDOG 122, 52 oben
“<i>kaspu</i> <i>ṣ.</i> “bares Silber””
3.
AfO 40/41 (1993/1994) 482 <i>ṣarpu</i>(<i>m</i>)
Veenhof, Mélanges Garelli, 301<sup style="font-style: normal;">29</sup>
“Silber <i>ṣ.</i>, aB”
4.
AfO 25 (1974/1977) 468 <i>ṣarpu</i>
Sjöberg, AfO 24, 46
““geläutertes Silber”, Nachtr. zu CAD”
ṣehru I
small
TUR TUR.RA BÀN BÀN.DA
ṣehru(m) I, ṣahru(m) "small; young" [TUR(.RA); BÀN(.DA)] of things, animals, persons "small"; of animals, persons "young"; of persons "minor, under age"; of brother, sister "younger"; of king "the Second"; of persons "lowly"; of scribe, merchant ...
Bibliographic References: 11
Latest
AfO 53 (2018) 780 Frahm, Assur-Forschungen, 101 (<sup style="font-style: normal;">lú</sup><i>ṣ</i>. als Träger eines <i>ḫuṭartu</i>-Stabes, nA)
1.
AfO 53 (2018) 780 <i>ṣeḫru</i>
Frahm, Assur-Forschungen, 101
“<sup style="font-style: normal;">lú</sup><i>ṣ</i>. als Träger eines <i>ḫuṭartu</i>-Stabes, nA”
2.
AfO 52 (2011) 721 <i>ṣeḫru</i>
Wasserman, Style and Form, 89f.
“Merismus mit <i>rabû</i>”
3.
AfO 52 (2011) 717 <i>rabû</i>
Wasserman, Style and Form, 89f.
“Merismus mit <i>ṣeḫru</i>”
4.
AfO 46/47 (1999/2000) 579 <i>ṣeḫru</i>
Radner, SAAS 6, 149ff.
“nA, “Bursche”, Belege, Disk.”
5.
AfO 42/43 (1995/1996) 454 <i>ṣeḫru</i>
Fincke, Rép. 10, XXI
“und <i>rabû</i>; von Orten”
6.
AfO 42/43 (1995/1996) 452 <i>rabû</i>
“s. a. <i>ṣeḫru</i> ”
7.
AfO 38/39 (1991/1992) 373 <i>ṣeḫrum ṣeḫertum</i>
Lackenbacher, ARM 26/2, 432
““toute la population””
8.
AfO 38/39 (1991/1992) 373 <i>ṣeḫrum ṣeḫertum</i>
Durand, Festschrift Kupper, 158
9.
AfO 38/39 (1991/1992) 373 <i>ṣeḫru</i>
W. Farber, MC 2, 132ff.
“in Baby-Beschwörungen; s. <span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">lú.tur</span>”
10.
AfO 29/30 (1983/1984) 416 <i>ṣeḫrum</i>,<i> ṣeḫertum</i>
“s. <span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">tur</span> ”
11.
AfO 25 (1974/1977) 468 <i>ṣeḫru/ṣeḫertu</i>
Macdonald, JAOS 96, 66f.
“aB, Mari”