Loading…
This query is computationally intensive.
Elapsed time: 0s
Akkadian
ṣibtu(m) II "(addition =) interest" [MÁŠ (cf. ṣ. I)] 1. "interest" on silver, grain etc.; also "its interest" [MÁŠ.BI]; ṣ. Šamaš "interest of Š." 2. Bab. ext. "processus papillaris" on liver 3. M/NB, NA (a tax on cattle); rab ṣ. (a collector of ...
Latest
AfO 53 (2018) 780
Radner, CHANE 29, 222
(nA)
1.
AfO 53 (2018) 780
<i>ṣibtu</i>
Radner, CHANE 29, 222
“nA”
2.
AfO 52 (2011) 721
<i>ṣibtum</i>
van Driel, Elusive Silver, 119<sup style="font-style: normal;">120</sup>
“II, im Pfründenkontext, unklar”
3.
AfO 52 (2011) 722
<i>ṣibtum</i>
Veenhof, Ancient Archives, 91
“II, in <i>ṣibat ṭuppim</i>; Kaniš, “Anhang/Zusatz” eines Briefes”
4.
AfO 52 (2011) 721
<i>ṣibtum</i>
van Driel, Elusive Silver, 286ff.
“II, in Viehzucht bedeutet <i>ṣ.</i> primär “Aussortieren (durch Töten)” und sekundär, in engerem Sinn, eine Art Steuer”
5.
AfO 52 (2011) 721
<i>ṣibtum</i>
Da Riva, AOAT 291, 216ff.
“II; nB, Sippar, Herdensteuer”
6.
AfO 52 (2011) 722
<i>ṣibtum</i>
Mayer, Or 72, 387<sup style="font-style: normal;">48</sup>
“V, <i>ṣ.</i> “Schaft” hat neben <i>ṣibātu</i> auch Pl. <i>ṣipātu</i>, vgl. z. B. <i>šubtum</i>”
7.
AfO 48/49 (2001/2002) 432
<i>ṣibtu</i>
Dandamayev, AOAT 252, 29ff.
“in <i>rab ṣibti</i>”
8.
AfO 46/47 (1999/2000) 578
<i>rabû</i>
Bongenaar, Ebabbar, 101<sup style="font-style: normal;">+100</sup>
“in <i>rab ṣibti</i>”
9.
AfO 46/47 (1999/2000) 579
<i>ṣibtu</i>
“s. a. <i>rabû</i>, in <i>rab ṣibti</i> ”
10.
AfO 44/45 (1997/1998) 697
<i>ṣibtu</i>
van Driel, BSA 8, 228f.
“von Vieh”
11.
AfO 44/45 (1997/1998) 697
<i>ṣibtu</i>
Hirsch, AfO 42/43, 134ff.
“zum “<i>kurrum ṣibtam uṣṣab</i>”-Problem”
12.
AfO 42/43 (1995/1996) 454
<i>ṣibtu</i>
“in <i>kakki ṣibti</i>, s. <i>kakku</i> ”
13.
AfO 42/43 (1995/1996) 454
<i>ṣibtu</i>
Richter, OLZ 87, 251
“in <i>ṣibat nīrim</i> s. YOS 10, 9: 10–12”
14.
AfO 40/41 (1993/1994) 482
<i>ṣibtu</i>
Leiderer, Leberorakel, 134ff.
“Leberschau”
15.
AfO 40/41 (1993/1994) 482
<i>ṣibtu</i>
Starr, SAA 4, XLVf.
“Leberteil”
16.
AfO 38/39 (1991/1992) 373
<i>ṣibtu</i>(<i>m</i>)
Meyer, AOAT 39, 65.172ff.
“Leberschau; Lokalisation, Interpretation der <i>ṣ</i>.-Befunde”
17.
AfO 38/39 (1991/1992) 373
<i>ṣibtu</i>(<i>m</i>)
Nemet-Nejat, Gedenkschrift Sachs, 293
“Zinsen in mathemat. Texten, 20 % p. a.”
18.
AfO 38/39 (1991/1992) 373
<i>ṣibtu</i>(<i>m</i>)
Jeyes, Extispicy, 72f.
19.
AfO 38/39 (1991/1992) 373
<i>ṣibtu</i>(<i>m</i>)
Veenhof, Figurative Language, 67<sup style="font-style: normal;">21</sup>
““Anhang”; nicht <i>zibbatum</i>!”
20.
AfO 38/39 (1991/1992) 373
<i>ṣibtu</i>(<i>m</i>)
Veenhof, AoF 15, 262<sup style="font-style: normal;">+66</sup>
“<i>ṣibat ṣibtim</i>”
21.
AfO 35 (1988) 356
<i>ṣibtum</i>
Limet, ARMT 25, p. 275 zu 96
“hier nicht “`intérêt' (d'un capital)”, sondern “saisie, taxe””
22.
AfO 31 (1984) 298
<i>ṣibtu</i>
CT 55, 466: 3; 467: 1; 565: 1; 566: 1; 567: 1; 595 ii 15. iii 38; 596; 57, 30 Rs. 9(?)
““eine Steuer auf Vieh””
23.
AfO 31 (1984) 298
<i>ṣibtu</i>
Zawadzki, Gesellschaft und Kultur im Alten Vorderasien, 247ff.
““Opfer” in neuass. Zeit; <i>ṣibtu</i> als Abgabe an die Tempel, auch <i>niqû</i>; <span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">ud</span><i>-mu</i>”
24.
AfO 31 (1984) 298
<i>ṣibtu</i>
CT 55, 613: 3; 56, 319: 11; 322: 5
“<i>rab ṣibtum</i>”
25.
AfO 28 (1981/1982) 343
<i>ṣibtum</i>
Rosen, Studies in Old Assyrian Loan Contracts, 21f.
“bis zur neuassyrischen Zeit “Zinsen” und “Verzugszinsen””
26.
AfO 25 (1974/1977) 468
<i>ṣibtu</i>
Postgate, Studia Pohl, s. m. 3, 171ff.
“nA; e. Steuer”
Akkadian
ṣubātu(m) "textile, garment" [TÚG]; OA mostly "textile, cloth"; Bab. mostly "garment, clothing"; "cortex"? of palm tree; < ṣabātu ?
Latest
AfO 50 (2003/2004) 621
B. Lafont, Amurru 2, 258f.
(o. ä., Belege, Mari)
1.
AfO 50 (2003/2004) 621
<i>qaran ṣubātim ṣabātum</i>
B. Lafont, Amurru 2, 258f.
“o. ä., Belege, Mari”
2.
AfO 38/39 (1991/1992) 373
<i>ṣubātu</i>
Malul, AOAT 221, 93ff.
“bei symbolischen Handlungen”
3.
AfO 38/39 (1991/1992) 373
<i>ṣubātu</i>
Wilcke, Figurative Language, 90<sup style="font-style: normal;">+100ff.</sup>
“in “<i>ṣubātam eli … nadû</i>” in jurist. Kontext”
4.
AfO 38/39 (1991/1992) 373
<i>ṣubātu</i>
“s. a. <i>ḫamāṣu</i> ”
Akkadian
ṣuhartu(m) "girl; young woman; female servant" OAkk ?, O/MA, O/jB [MUNUS.TUR (also = ṣehertum ?); OB also MUNUS.LÚ.TUR.RA ?]; < ṣuhāru
Latest
AfO 53 (2018) 780
Justel, La posición jurídica de la mujer, 227ff.
(als Bezeichnung für Sklavinnen im spätbronzezeitlichen Syrien)
1.
AfO 53 (2018) 780
<i>ṣuḫārtu</i>
Justel, La posición jurídica de la mujer, 227ff.
“als Bezeichnung für Sklavinnen im spätbronzezeitlichen Syrien”
2.
AfO 44/45 (1997/1998) 697
<i>ṣuḫartum</i>
Łyczkowkska, RO 48, 24ff.
“aA”
3.
AfO 27 (1980) 431
<i>ṣuḫārtum</i>
ARM(T) 10, p. 274 zu 114: 5
““die Kleine” (Tochter eines Vornehmen) [cf. aA CCT 3, 20: 38 u. ö., Tochter des Pūšukēn, vielleicht Aḫaḫa, s. zuletzt Hecker, Or 47, 406<sup style="font-style: normal;">+14</sup> H.]”
4.
AfO 25 (1974/1977) 468
<i>ṣuḫartu</i>
Dalley, Rimah 96 zu 8
“aB, Syn. zu <sup style="font-style: normal;">sag</sup><span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">géme</span>”
5.
AfO 25 (1974/1977) 468
<i>ṣuḫartu</i>
deJ. Ellis, JCS 27, 137
“versch. Wz. erwähnt”
Akkadian
ṣuhāru(m), ṣuhārû "boy, male child; servant" OAkk ?, OA, O/jB [(LÚ.)TUR; MB also (LÚ.)KAL.TUR ?; Nuzi TUR ?]; < ṣehēru; > ṣuhartu; cf. ṣuhru 1
Latest
AfO 48/49 (2001/2002) 432
Michel, Ktema 22, 94f.
1.
AfO 48/49 (2001/2002) 432
<i>ṣuḫāru</i>
Michel, Ktema 22, 94f.
2.
AfO 44/45 (1997/1998) 697
<i>ṣuḫārum</i>
Veenhof, VS 26, p. 17 zu 1
“kann jemandes Vertreter sein, aA”
3.
AfO 42/43 (1995/1996) 454
<i>ṣuḫārum</i>
Vincente, TLT, 60
4.
AfO 38/39 (1991/1992) 374
<i>ṣuḫārum rabûm</i>
Charpin, ARM 26/2, 186
“Erstgeborener?”
5.
AfO 38/39 (1991/1992) 374
<i>ṣuḫārum rabûm</i>
“s. a. <i>ṣeḫru</i> ”
6.
AfO 29/30 (1983/1984) 416
<i>ṣuḫārum</i>,<i> ṣuḫārtum</i>
“s. <span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">tur</span> ”
7.
AfO 25 (1974/1977) 468
<i>ṣuḫāru</i>
Macdonald, JAOS 96, 57ff.
“aB, Mari, Rolle, Status”
Akkadian
ṣupru(m), ṣupuru; pl. f. ṣuprātu(m), once ṣuprānu "(finger/toe-)nail; claw; hoof" [UMBIN] of humans, deities; ša ṣ. "nail-cutter"; mag. liqit ṣ. "nail clipping"; "nail(- impression)" on tablet; "claw" of bird, animal, demon; "foot" of furniture; ...
Latest
AfO 53 (2018) 781
Jursa, Gedenkschrift Sima, 154f.
(in <i>ṣ.</i> <i>tâmti</i>: Aroma; = “Räucherkralle”; Erklärung; syrische, arabische und hebräische Parallelen)
1.
AfO 53 (2018) 781
<i>ṣupru</i>
Jursa, Gedenkschrift Sima, 154f.
“in <i>ṣ.</i> <i>tâmti</i>: Aroma; = “Räucherkralle”; Erklärung; syrische, arabische und hebräische Parallelen”
2.
AfO 52 (2011) 722
<i>ṣupru</i>
George, Babylonian Gilgamesh Epic, 304
3.
AfO 48/49 (2001/2002) 432
<i>ṣupru</i>
Kupper, ARM 28, 58
““griffe””
4.
AfO 40/41 (1993/1994) 483
<i>ṣupru</i>
Stolper, BaM 21, 576f.: 16+Anm.
““Huf eines Rindes”, eine Zahlung für ein gemietetes und zum Pflügen eingesetztes Rind”
5.
AfO 40/41 (1993/1994) 483
<i>ṣupru</i>
Lanfranchi und Parpola, SAA 5, 293: 7+Anm.
“in <i>ṣupur agappi</i>, Deutung unklar”
6.
AfO 40/41 (1993/1994) 483
<i>ṣupru</i>
Steinkeller, MC 4, 110
“in Ortsnamen, cf. <span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">umbin.du₈</span><sup style="font-style: normal;">ki</sup>”
7.
AfO 34 (1987) 309
*<i>ṣuprum</i>
“s. <span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">zub</span><i>rûm</i> ”
8.
AfO 28 (1981/1982) 343
<i>ṣupru</i>
Röllig, WeOr 11, 111ff.
“zur Siegelung; mA; auch mit Fingernagel”
9.
AfO 25 (1974/1977) 468
<i>ṣupru</i>
Dalley, Rimah 15 zu 16
“in <i>ṣupur</i> <span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">lú</span> <i>Ešnunna</i>, übertr. f. “Macht”, viell. auch in PN/ON <i>Ṣupur-GN</i>”
ṣurpu
I
burning of heart
Akkadian
ṣurpu(m) 1. O/jB in ṣurup libbi(m) "burning of heart" as illness 2. MB in ṣ. zišagalli "flash? of inspiration"? 3. Qatna, MB(Alal.), Ug. "refined (silver)" (= ṣarpu); < ṣarāpu I
Latest
AfO 42/43 (1995/1996) 454
Dalley, Iraq 54, 89
(<span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">kù.babbar</span> in Emar <i>ṣ.</i> zu lesen)
1.
AfO 42/43 (1995/1996) 454
<i>ṣurpu</i>
Dalley, Iraq 54, 89
“<span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">kù.babbar</span> in Emar <i>ṣ.</i> zu lesen”
Akkadian
ṣābu(m), Mari also ṣabûm, with pl. ṣābuyū, NB also ṣabbu "people; troops" [(LÚ.)ÉRIN(.MEŠ)] construed as sg. and pl.; ṣ. qašti "archers", ṣ. narkabti "chariottroops" etc.; ṣ. šēpē "foot-soldiers"; ṣ. ēkalli "palace personnel"; ṣ. eleppi "ship's ...
Latest
AfO 53 (2018) 780
Jursa, Persika 14, 257f.
(in <i>ṣāb šarri</i>: zu Dienstpflichten in Babylonien im 1. Jt.)
1.
AfO 53 (2018) 780
<i>ṣābu</i>
Jursa, Persika 14, 257f.
“in <i>ṣāb šarri</i>: zu Dienstpflichten in Babylonien im 1. Jt.”
2.
AfO 53 (2018) 780
<i>ṣāb šarri</i>
Jursa, RLA 13, 173
3.
AfO 52 (2011) 721
<i>ṣābu</i>
van der Westhuizen, Festschrift Klein, 612f.
“in <i>ṣābu piṭātu</i>”
4.
AfO 52 (2011) 721
<i>ṣāb šarri</i>
van Driel, Elusive Silver, 245f.
“Person, die (militärische) Dienstverpflichtung für Lehen ausübt, niedrigster Rang”
5.
AfO 52 (2011) 681
<i>abi ṣābim</i>
Stol, Festschrift Dietrich, 739ff.
6.
AfO 50 (2003/2004) 623
<i>ṣābum</i>
Shemshara 1, Nr. 12: 10; Nr. 21: 15; Nr. 30: 8
“in <i>ṣ.</i> <i>birtum</i>, Garnisonstruppe”
7.
AfO 50 (2003/2004) 623
<i>ṣābum</i>
Stolper, JCS 53, 123ff.
“in <i>ṣāb šarri</i>”
8.
AfO 48/49 (2001/2002) 432
<i>ṣābu</i>
Beaulieu, MOSSt. 2, 53f.
“in <i>ṣāb šarri</i>”
9.
AfO 48/49 (2001/2002) 432
<i>ṣābu</i>
Donbaz und Stolper, Istanbul Murašû Texts, 79
“in <i>ṣāb šarri</i>”
10.
AfO 48/49 (2001/2002) 432
<i>ṣābu</i>
“in <i>ṣāb šarri</i>, s. a. <i>ilku</i> (Wunsch) ”
11.
AfO 46/47 (1999/2000) 579
<i>ṣābu</i>
Rainey, CAT 1, 132ff.
“Konstruktion des Wortes; Amarna”
12.
AfO 46/47 (1999/2000) 566
<i>abi ṣābi</i>
Dombradi, FAOS 20/1, 250
“in der Rechtsprechung”
13.
AfO 44/45 (1997/1998) 697
<i>ṣābu</i>
Birot, ARM 27, p. 277 d)
“in <i>ṣāb rēṣi</i>”
14.
AfO 44/45 (1997/1998) 697
<i>ṣābu</i>
“s. <i>alāku</i> ”
15.
AfO 42/43 (1995/1996) 454
<i>ṣābum</i>
“s. <i>abu</i>, in <i>abi ṣābim</i> ”
16.
AfO 42/43 (1995/1996) 454
<i>ṣābum</i>
“s. a. <i>mārum</i> ”
17.
AfO 42/43 (1995/1996) 454
<i>ṣābum</i>
“s. a. <i>šāpiru</i>, in <i>šāpir ṣābim</i> ”
18.
AfO 38/39 (1991/1992) 373
<i>ṣābum</i>
“s. <i>ṣa-bu-ju</i> ”
19.
AfO 38/39 (1991/1992) 373
<i>ṣāb šarri</i>
van Driel, JESHO 32, 208ff.
“Lehen im Murašû-Archiv und älteren Texten; zu <i>ilku</i>,<i> urāšu</i>,<i> ṣāb šarri</i>”
20.
AfO 38/39 (1991/1992) 373
<i>ṣa-bu-ju</i>
Charpin, ARM 26/2, 92
““les soldats” neben <i>ṣa-bu-um</i> “la troupe””
21.
AfO 35 (1988) 356
<i>ṣābum</i>
“<i>ṣāb šukurrim</i> s. éren <span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">igi.kak</span> ”
22.
AfO 35 (1988) 356
<i>ṣābum</i>
Lafont, Mélanges Birot 161ff.
“in Mari”
23.
AfO 26 (1978/1979) 298
<i>abi ṣābim</i>
Yoffee, BiMes 5, 53ff.
“ausf.”
24.
AfO 25 (1974/1977) 468
<i>ṣābu</i>
Raviv, Shnaton 1, 247ff.
“<i>ṣ. namē</i>, Alalaḫ”
25.
AfO 25 (1974/1977) 468
<i>ṣābu</i>
Postgate, Studia Pohl, s. m. 3, 219
“<i>ṣ. šarri</i>, “(königlicher) Soldat””
Akkadian
ṣēlu(m), ṣīlu(m), ṣe/illu(m) f. "rib" [TI] of human, animal; as cut of meat; "side, flank" of part of liver; "edge" of sherd, sword etc.; šār ṣ. "side wind"; "side" of ship, chariot, house; OB lex. ša bīti ṣ. "neighbour"?; > ṣēlāniš, ṣēlānû, ṣēlû
Latest
AfO 53 (2018) 780
Hecker, Gedenkschrift Garelli, 105<sup style="font-style: normal;">7</sup>
(erstmalig altassyr.)
1.
AfO 53 (2018) 780
<i>ṣalʾū</i>
Hecker, Gedenkschrift Garelli, 105<sup style="font-style: normal;">7</sup>
“erstmalig altassyr.”
2.
AfO 52 (2011) 722
<i>ṣīlu</i>
Guichard, ARM 31, 130
“von Gefäßen, Mari”
3.
AfO 44/45 (1997/1998) 696
<i>sikkat ṣēli</i>
Charpin, AfO 40/41, 16
4.
AfO 40/41 (1993/1994) 481
<i>sikkatu</i>
Mayer, Or 60, 114
“<i>sikkat ṣēli</i>, u. a. zu den lexikal. Belegen”
5.
AfO Beiheft 21 (1986) 92
<i>sikkat ṣēli</i>
Biggs, RA 63, 163<sup style="font-style: normal;">5</sup>
““false ribs”, in Omina”
Akkadian
ṣēnu(m) III, OAkk ṣānum, NA ṣe'ānu f. "flock, sheep (and goats)" [USDUHA; OB also US5.UDU(.NÍTA)] construed as sg. and pl.; cf. ṣa'nu ?
Akkadian
ṣēru(m) "back, upperside; steppe, open country" [EDIN(.NA); Bogh. also LÍL] 1. "back" of man, horse, fish; of parts of exta; of mountain 2. in prep., adv. phrases: ina ṣēr, iṣṣēr OA, O/jB "on(to), over, towards, in(to) the presence of"; eli ṣēr ...
Latest
AfO 53 (2018) 780
Streck, RLA 13, 146
(“Steppe”)
1.
AfO 53 (2018) 780
<i>ṣēru</i>
Streck, RLA 13, 146
““Steppe””
2.
AfO 53 (2018) 780
<i>ṣēru</i>
Michel, CRAI 53/1/1, 36ff.
“in Redewendungen und Bildersprache in altassyr. Briefen”
3.
AfO 52 (2011) 714
<i>paspasu ša ṣēri</i>
Jankoviħ, AOAT 315, 11ff.
“zur möglichen Identifizierung als Rost- oder Brandgans”
4.
AfO 52 (2011) 721
<i>ṣēru</i>
Ulshöfer, Festschrift Kienast, 665ff.
“in <i>iṣṣēr</i> “auf dem Rücken von”, “zu Lasten von”, aA”
5.
AfO 50 (2003/2004) 623
<i>ṣēru</i>
“in <i>aṣṣēr</i> X s. <i>kīamma</i> ”
6.
AfO 44/45 (1997/1998) 697
<i>ṣēru</i>
Pongratz-Leisten, BaFo 16, 19
“als Raum”
7.
AfO 42/43 (1995/1996) 451
<i>pān ṣēri</i>
Nashef, CRAI 35, 152ff.
““intensively cultivated areas around Nippur”; Belege”
8.
AfO 40/41 (1993/1994) 482
<i>ṣēru</i>
Leiderer, Leberorakel, 120
““`Oberfläche' des `Daumens'”, Leberschau”
9.
AfO 40/41 (1993/1994) 482
<i>ṣēru</i>
Starr, SAA 4, XLVIII
“Lungenteil”
10.
AfO 40/41 (1993/1994) 482
<i>ṣēru</i>
Fales, SAAB 4, 113
“nA; “open country(side)””
11.
AfO 28 (1981/1982) 343
<i>ṣēru</i>
Tsukimoto, Death in Mesopotamia, 134
““Totenwelt”, in ki-sì-ga (s. d.) edin-na”
12.
AfO 28 (1981/1982) 343
<i>ṣēru</i>
W. G. Lambert, JSS 24, 269
“AHw. 1093ff.; “Rücken” und “Steppe” nicht ein Wort”
13.
AfO 27 (1980) 409
<i>anaṣirma</i>
Frankena, SLB 4, 113
“zu <i>ana ṣīrumma/ana ṣīr</i>”
14.
AfO 25 (1974/1977) 468
<i>ṣēru</i>
Postgate, Studia Pohl, s. m. 3, 123f.
“<i>ṣērāni</i>, nA; “Gesandter””
15.
AfO 25 (1974/1977) 468
<i>ṣēru</i>
Moran, RA 69, 157
“Am.; “Land”, in d. Byblos-Briefen; Belege”
Akkadian
ṣērītu f. "open country" OB(Susa), Nuzi, jB [Nuzi EDIN.NA/MEŠ]; < ṣērû
Akkadian
ṭuppu(m), tuppu(m) m. & f.; pl. -ātu(m), -ū, later also -ānu "(clay) tablet, document, letter" [DUB; IM; IM.DUB; O/MA also DUB.BI] ṭ. šaṭāru "to write", ṭ. amāru, šasû, šemû "read a tablet"; of wood, metal, stone, wax; Nuzi (part of chariot)?; ...
Latest
AfO 53 (2018) 787
W.R. Mayer, Or 78, 438f.
(Belege; zu CAD Ṭ, 134f.)
1.
AfO 53 (2018) 787
<i>ṭuppu</i>
W.R. Mayer, Or 78, 438f.
“Belege; zu CAD Ṭ, 134f.”
2.
AfO 53 (2018) 787
<i>ṭuppu</i>
Roche, Society and Administration in Ancient Ugarit, 112
“geschrieben <i>ṭup-pu</i> als Akkadogramm in Verwaltungstexten aus Ugarit, gelesen <i>sipru</i>”
3.
AfO 53 (2018) 787
<i>ṭuppu</i>
Maidman, Nuzi Texts, 163
“in <i>ṭuppi mārūti</i>: Adoptionsurkunde, hier v. a. zur Übertragung von Land, Nuzi”
4.
AfO 53 (2018) 787
<i>ṭuppu</i>
Freydank, AoF 34, 225ff.
“in Zeitangaben; “obendrein” o. ä.”
5.
AfO 53 (2018) 787
<i>ṭuppu</i>
Streck, ZA 99, 136ff.
“zu CAD Ṭ; mit /t/ anzusetzen”
6.
AfO 53 (2018) 786
<i>tuppu</i>
Streck, ZA 99, 136ff.
“zu CAD Ṭ; <i>ṭuppu</i> mit /t/ anzusetzen”
7.
AfO 52 (2011) 729
<i>ṭuppum</i>
Marquez Rowe, AOAT 335, 93
“<i>ṭ.</i> <i>dannatu</i> als königliche Rechtsurkunde in Ugarit”
8.
AfO 52 (2011) 729
<i>ṭuppum</i>
Veenhof, Ancient Archives, 97
“<i>ṭ.</i> <i>ḫarmum</i> “rechtskräftige Urkunde”, d. h. mit gesiegelter Tafel-Hülle, Kaniš”
9.
AfO 52 (2011) 729
<i>ṭuppum</i>
Wunsch, BabAr 2, 167ff.
“in <i>ṭuppi apitti</i>”
10.
AfO 52 (2011) 729
<i>ṭuppum</i>
Charpin, AfO 50, 374
“in <i>ṭuppi lā ragāmim</i>; sumer. Äquivalent in SAOC 44, 24: dub inim nu-gar-ra”
11.
AfO 52 (2011) 729
<i>ṭuppum</i>
Maidman, SCCNH 14, 18ff.
“in <i>ṭuppi mārūti</i>; Nuzi”
12.
AfO 52 (2011) 729
<i>ṭuppum</i>
Maidman, SCCNH 14, 21ff.
“in <i>ṭuppi tidennūti</i>; Nuzi”
13.
AfO 52 (2011) 729
<i>ṭuppum</i>
Goddeeris, OLA 109, 17f.
“in <i>ṭuppi ummāti</i>; ab Hammurapi belegt”
14.
AfO 52 (2011) 729
<i>ṭuppum</i>
Baker, AfO Beih. 30, 51f.
“in <i>ṭuppu ša ṣalmāni</i> “Tafel mit den Zeichnungen”, s. a. Nr. 83: 10. 12; Nappāḫu-Archiv, nB”
15.
AfO 52 (2011) 729
<i>ṭuppum</i>
Larsen, OAA 1, 156: 43
“in <i>zibbat ṭuppim</i>; kleine Zusatztafel, mit Haupttafel in selber Hülle”
16.
AfO 52 (2011) 729
<i>ṭuppum</i>
“s. a. <i>tuppišu</i> ”
17.
AfO 52 (2011) 729
<i>ṭuppum</i>
Baker, Ancient Archives, 250ff.
“Terminologie neubabyl. Urkunden”
18.
AfO 52 (2011) 729
<i>ṭuppum</i>
Stolper, Festschrift Biggs, 258f.
19.
AfO 52 (2011) 687
<i>bēt ṭuppāte</i>
Radner, Subartu 14, 51f.
“<i>b.</i> bezeichnet Tontafelgefäß aus Giricano, mA”
20.
AfO 50 (2003/2004) 626
<i>ṭuppum</i>
Stol, Festschrift Veenhof, 462f.
“dub <i>isiḫtim</i> “tablet of allotment”; dub <i>ilkātim</i> “tablet of service duty (fields)”; dub <i>pilkātim</i> “tablet of staked off (fields)”; letzteres wohl “large roster of all fields in a given area … dub <i>isiḫtim</i> … extract from it””
21.
AfO 50 (2003/2004) 626
<i>ṭuppum</i>
Charpin, Festschrift Veenhof, 14f.
“in <i>bīt ṭuppātim</i>, ARM 10, 82 u. a.”
22.
AfO 50 (2003/2004) 626
<i>ṭuppum</i>
Stolper, JCS 53, 107 zu 5
“in <i>ša ṭuppīšu</i>, spB; vom Säugling einer Sklavin”
23.
AfO 50 (2003/2004) 626
<i>ṭuppum</i>
Reade, RA 95, 177f.
“s. RIMA 1, A.0.33.2”
24.
AfO 50 (2003/2004) 626
<i>ṭuppum</i>
“s. a. <i>meḫrum</i> ”
25.
AfO 46/47 (1999/2000) 583
<i>ṭuppu</i>
Maul, MARI 8, 758ff.
“in <i>ṭuppāt ekallim</i>”
26.
AfO 46/47 (1999/2000) 583
<i>ṭuppu</i>
Dombradi, FAOS 20/1, 159<sup style="font-style: normal;">+922</sup>. 191ff.
“in <i>ṭuppi būrti</i>”
27.
AfO 46/47 (1999/2000) 583
<i>ṭuppu</i>
Dombradi, FAOS 20/1, 118ff. 161ff.
“in <i>ṭuppi lā ragāmim</i>”
28.
AfO 46/47 (1999/2000) 583
<i>ṭuppu</i>
Otto, ZAR 1, 83f.
“in <i>ṭuppi mārūti</i>”
29.
AfO 46/47 (1999/2000) 583
<i>ṭuppu</i>
Otto, ZAR 1, 83f. 91
“in <i>tuppi šīmti</i>”
30.
AfO 46/47 (1999/2000) 583
<i>ṭuppu</i>
Radner, SAAS 6, 53ff.
“nA”
31.
AfO 46/47 (1999/2000) 579
<i>ṣābit ṭuppi</i>
Radner, SAAS 6, 89ff.
“etc.”
32.
AfO 44/45 (1997/1998) 701
<i>ṭuppu</i>
Yamada, ZA 84, 26<sup style="font-style: normal;">48</sup>
“in <i>bāb ṭuppišu</i>, zu <i>bāb ṭuppišu šarrūta ēpuš</i>; Lit.”
33.
AfO 44/45 (1997/1998) 701
<i>ṭuppu</i>
Janssen, Gasche und Tanret, MHEO 2, 96ff.
“in <i>ṭuppāt ummātim</i> bzw. <i>ṭuppi šīmātim</i>,<i> šurdê</i>; Kaufverträge, Retroakten, etc.”
34.
AfO 44/45 (1997/1998) 701
<i>ṭuppu</i>
Lawson, The Concept of Fate, 19ff.
“in <i>ṭuppi šīmāti</i>, mit Edition einschlägiger Textstellen: Enūma elîš, Sanherib (Iraq 48, 133f.), Anzû, Erra”
35.
AfO 44/45 (1997/1998) 697
<i>ṣābit ṭuppi</i>
Radner, AfO 42/43, 94
“u. ä.”
36.
AfO 42/43 (1995/1996) 457
<i>ṭuppu</i>
“s. <i>ṣabtu</i> ”
37.
AfO 42/43 (1995/1996) 457
<i>ṭuppi zitti</i>
Dosch, HSAO 5, 111ff.
“Nuzi; Auflösung eines Gesellschaftsverhältnisses”
38.
AfO 40/41 (1993/1994) 488
<i>ṭuppu</i>
van Lerberghe und Voet, NAPR 6, 5
“in <i>ṭuppi ummatim</i>”
39.
AfO 40/41 (1993/1994) 488
<i>ṭuppu</i>
Wilcke, ZA 80, 304ff.
“in <i>ṭuppi ummatim</i>, s. `Quasi-Hüllentafel'”
40.
AfO 35 (1988) 360
<i>ṭuppu</i>(<i>m</i>)
Charpin, Cun. Archives 138
“<i>ṭuppāt ummātim</i> “… les anciens titres de propriété, quelle que soit leur nature …””
41.
AfO 35 (1988) 360
<i>ṭuppu</i>(<i>m</i>)
Donbaz, JEOL 28, 3ff.
“<i>ṭuppum ḫarmum</i> s. “Memorandum””
42.
AfO 35 (1988) 360
<i>ṭuppu</i>(<i>m</i>)
Postgate, AoF 13, 16ff.
“mittelassyrisch; <i>ṭ. dannutu</i>,<i> ṭ. ṣabittu</i>; Aufbewahrung von Tontafeln”
43.
AfO 35 (1988) 360
<i>ṭuppu</i>(<i>m</i>)
Veenhof, JEOL 28, 10ff.
44.
AfO Beiheft 21 (1986) 103
<i>ṭuppu</i>
Ellis, JCS 24, 77<sup style="font-style: normal;">33</sup>
“<i>ṭ</i>. <i>būrtim</i>, aB”
45.
AfO Beiheft 21 (1986) 103
<i>ṭuppu</i>
Hecker, KUG 38
“<i>ṭ</i>. <i>rabûm</i>, aA”
46.
AfO Beiheft 21 (1986) 103
<i>ṭuppu</i>
Cassin, RA 63, 123
“<i>ṭ</i>. <i>š/simti</i> “tablette de destination””
47.
AfO Beiheft 21 (1986) 103
<i>ṭuppu</i>
Harris, Or 38, 143
“<i>ṭuppāt ummātim</i>, aB, “original documents””
48.
AfO 31 (1984) 300
<i>ṭuppu šanûmma</i>
Parpola, AOAT 5/2, 348<sup style="font-style: normal;">641</sup>
““Tafel mit nichtkanonischen Omina””
49.
AfO 29/30 (1983/1984) 419
<i>ṭuppum</i>
“s. <i>ummatum</i> ”
50.
AfO 29/30 (1983/1984) 419
<i>ṭuppi mārūti</i>
Fadhil, Festschrift Lacheman, 363ff.
“aus Tell al-Faḫḫār; mit Erwähnung von <span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">gaz</span>(so).<span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">a.an</span> (<i>šīmu</i>)”
51.
AfO 28 (1981/1982) 345
<i>ṭuppum</i>
Garelli, Festschrift Matouš I 118f.
“aA”
52.
AfO 27 (1980) 435
<i>tuppum</i>
ARM(T) 10, p. 286 zu 175: 5
““Bon, Ausfolgeschein””
53.
AfO 27 (1980) 435
<i>ṭuppum</i>
ARM(T) 10, p. 260 zu 34: 8
““schriftliche Erlaubnis, Autorisierung” (“ausstellen” <i>wuššurum</i>)”
54.
AfO 27 (1980) 435
<i>ṭuppum</i>
“s. auch <i>tuppum</i> ”
55.
AfO 26 (1978/1979) 313
<i>tuppum</i>
Lieberman, Loanwords 14<sup style="font-style: normal;">32</sup>. 190
““Tafel”; nicht <i>ṭ.</i>”
56.
AfO 25 (1974/1977) 477
<i>ṭuppu</i>
Lanz, Die neubab. ḫarrânu-Geschäftsunternehmen 108<sup style="font-style: normal;">743</sup>
“<i>ṭ. zitti</i>, nB, “Erbteilungsurkunde””
57.
AfO 25 (1974/1977) 477
<i>ṭuppu</i>
Dalley, Rimah 132 zu 20
“in <i>ina pî ṭ. erēbu</i>, aB, Bedeutung?”
58.
AfO 25 (1974/1977) 477
<i>ṭuppu</i>
Veenker, HUCA 45, 1ff.
“in <i>ṭuppi lā ragāmim</i>”
Akkadian
ṭupšarru(m), tupšarru(m) "scribe; scholar" [(LÚ.)DUB.SAR; LÚ.UMBISAG; NA (LÚ.)A.BA; LÚ.ÚMBISAG; lit. in col. LÚ.GI.BÙR] also M/NB as epith. of Nabû; rab ṭ. "chief scribe"; "scribe" of king, city etc.; Assyrian, Aramaean, Egyptian "scribe"; ṭ. Enūma ...
Latest
AfO 53 (2018) 786
Hunger, RLA 12, 269ff.
(“Schreiber” im 2. und 1. Jt.)
1.
AfO 53 (2018) 786
<i>tupšarru</i>
Hunger, RLA 12, 269ff.
““Schreiber” im 2. und 1. Jt.”
2.
AfO 53 (2018) 787
<i>ṭupšarru</i>
Villard, Akh Purattim 2, 327
“in <i>ṭupšar bīti</i>: von Aššur, nA”
3.
AfO 53 (2018) 787
<i>ṭupšarru</i>
Luuko, SAAB 16, 227ff.
“in <i>ṭupšar ēkalli</i>: zu seiner Rolle in der neuassyr. Verwaltung”
4.
AfO 53 (2018) 787
<i>ṭupšarru</i>
Winitzer, JANER 11, 207f.
“in <i>ṭupšar Enūma Anu Enlil</i>”
5.
AfO 53 (2018) 787
<i>ṭupšarru</i>
Tyborowski, Palamedes 5, 5ff.
“Šamaš-ḫāzir: seine Bedeutung in der Politik in Südbabylonien unter Ḫammurapi; <i>šassukum</i> und <i>ṭupšar eqlētim</i>”
6.
AfO 53 (2018) 787
<i>ṭupšarru</i>
Frame und Waerzeggers, ZA 101, 127ff.
“Tempelschreiber: Tempelpfründe <i>ṭupšar bītāti</i>, im 7. Jh. und später”
7.
AfO 53 (2018) 787
<i>ṭupšarru</i>
Y. Cohen, HSSt. 59, 36ff.
“zu den offiziellen Titeln der Schreiber in Emar”
8.
AfO 53 (2018) 777
<i>rabû</i>
Luuko, SAAB 16, 227ff.
“in <i>rab ṭupšarrī</i>, zu seiner Rolle in der neuassyr. Verwaltung”
9.
AfO 52 (2011) 729
<i>ṭupšarru</i>
Jursa und Payne, JCS 57, 120ff.
“in <i>ṭupšar ekalli</i> “Palastschreiber””
10.
AfO 52 (2011) 729
<i>ṭupšarru</i>
MacGinnis, AfO 50, 407<sup style="font-style: normal;">5</sup>
“in <i>ṭupšar ekalli</i>”
11.
AfO 52 (2011) 729
<i>ṭupšarru</i>
R. und T. Zadok, Festschrift Klein, 649
“in <i>ṭupšar ekalli</i>; in Borsippa; Personennamen”
12.
AfO 52 (2011) 729
<i>ṭupšarru</i>
Beaulieu, Festschrift Leichty, 17ff.
“in <i>ṭupšar Enūma Anu Enlil</i>”
13.
AfO 52 (2011) 729
<i>ṭupšarru</i>
Beaulieu, Persika 9, 18ff.
“in <i>ṭupšar Enūma Anu Enlil</i>”
14.
AfO 50 (2003/2004) 626
<i>ṭupšarru</i>
Streck, ZA 91, 115
“in Bongenaar, Ebabbar, 270; keiner trägt einen westsemitischen Namen”
15.
AfO 50 (2003/2004) 626
<i>ṭupšarru</i>
“s. a. <i>ṭupšarrūtu</i> ”
16.
AfO 38/39 (1991/1992) 378
<i>ṭupšar ekalli</i>
Brinkman und Dalley, ZA 78, 87
17.
AfO 35 (1988) 360
<i>ṭupšarru</i>
Deller, AfO 34, 61
“mA”
18.
AfO 33 (1986) 364
<i>ṭupšarru</i>
Dandamayev, Babylonian Scribes
“Schreiber im 1. Jahrtausend v. Chr.”
19.
AfO Beiheft 21 (1986) 25
<span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">a.ba</span>
Amiet und Dossin, RA 62, 30
“nA”
20.
AfO 29/30 (1983/1984) 419
<i>ṭupšarrum</i>
Pack, Administrative Structure 312ff.
“aB, Mari”
21.
AfO 28 (1981/1982) 345
<i>ṭupšar bīt ili</i>
Henshaw, JAOS 100, 288f.
22.
AfO 27 (1980) 435
<i>ṭupšarru</i>
Walter Mayer, AOAT 205/1, 134
“<span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">dub.sar</span>, “Schreiber”, Nuzi”
23.
AfO 27 (1980) 435
<i>ṭupšarru</i>
Kümmel, Familie 143f.
“in: <i>ṭupšar Eanna</i>; spB; Uruk, Amtszeiten”
24.
AfO 27 (1980) 435
<i>ṭupšarru</i>
Kümmel, Familie 108ff.
“spB; meist <sup style="font-style: normal;">lú</sup><span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">šid</span>, selten <sup style="font-style: normal;">lú</sup><span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">dub.sar</span>, Uruk, Prosopographie”
Akkadian
ṭābu(m) "good; sweet" [DÙG(.GA)] "good, sweet" of water, wine, food, incense etc.; of terrain, wind, shade; of mental or physical condition; "friendly, well-meaning" of words, attitude; "favourable" of time; Am., Bogh., Ug. kī ṭābi "well" (for cf. ...
Latest
AfO 53 (2018) 786
Malbran-Labat, Society and Administration in Ancient Ugarit, 92
(in <i>kî ṭābi</i>: in Briefen aus Ugarit; “korrekt” oder “regelkonform”)
1.
AfO 53 (2018) 786
<i>ṭābu</i>
Malbran-Labat, Society and Administration in Ancient Ugarit, 92
“in <i>kî ṭābi</i>: in Briefen aus Ugarit; “korrekt” oder “regelkonform””
2.
AfO 52 (2011) 728
<i>ṭābu</i>
Artzi et al., Festschrift Moussaieff, 26
“Hinweis auf Gleichheit der Parteien in Verträgen zwischen Königen”
Akkadian
ṭēmu(m); pl. m. & f. "(fore)thought, plan(ning); understanding; instruction" [UMUŠ; Susa UR] 1. of gods, men "reason, rational thought"; "opinion, judgement" 2. "plan, intention"; "decision" of god(s), ṭ. ṣabātu "to take a decision"; MB ...
Latest
AfO 54 (2021) 731
Steinert, CM 44, 385ff.
(Verstand, Intelligenz; Beziehung zum persönlichen Gott)
1.
AfO 54 (2021) 731
<i>ṭēmu</i>
Steinert, CM 44, 385ff.
“Verstand, Intelligenz; Beziehung zum persönlichen Gott”
2.
AfO 53 (2018) 786
<i>ṭēmu</i>
W.R. Mayer, Or 78, 437
“Belege”
3.
AfO 53 (2018) 783
<i>šinīt ṭēmi</i>
Stol, JMC 13, 1ff.
“zu <i>dem</i>(<i>m</i>)<i>akurrû</i> und <i>š.</i> u. a. “Wahnsinn””
4.
AfO 52 (2011) 728
<i>ṭēmu</i>
Scurlock, JMC 7, 13
“(über)natürliche Ursachen für veränderte Geisteszustände (<i>t.</i>) in der Medizin”
5.
AfO 52 (2011) 728
<i>ṭēmu</i>
Westenholz und Sigrist, JMC 7, 6ff.
““Verstand”; Sitz des <i>ṭ.</i> im Kopf/Gehirn; Verstehen über das Ohr; Synonym zu <i>ḫubūru</i>; sumer. Entsprechungen”
6.
AfO 52 (2011) 728
<i>ṭēmu</i>
Tropper, Bote und Brief, 65<sup style="font-style: normal;">+11</sup>
“zu <i>tḥm</i>, ugaritisch “Botschaft”; zur Etymologie, vielleicht mit Akkad. <i>ṭēmu</i> zu verknüpfen”
7.
AfO 52 (2011) 728
<i>ṭēmu</i>
Artzi, Festschrift Avishur, 103ff.
8.
AfO 50 (2003/2004) 626
<i>ṭēmum</i>
Shemshara 1, Nr. 4, 5. 12
“in <i>ṭēmum maqātum</i>, <i>ṭēmšu maqit</i> “sein Verstand ist `gefallen'”, i. e. er weiß nicht, was er tut, er ist verrückt [N.Z.]”
9.
AfO 46/47 (1999/2000) 583
<i>ṭēmu</i>
Wilcke, Weltende, 80ff.
“auch “Fähigkeit zu führen””
10.
AfO 46/47 (1999/2000) 583
<i>ṭēmu</i>
Stol, Festschrift Limet, 180f.
“Beschluss der Götter”
11.
AfO 40/41 (1993/1994) 488
<i>ṭēmu</i>(<i>m</i>)
Læssøe und Jacobsen, JCS 42, 133
“in <i>ṭēm mātim amārum</i>, Ermittlung der `öffentlichen Meinung' (Moran)”
12.
AfO 40/41 (1993/1994) 488
<i>ṭēmu</i>(<i>m</i>)
Starr, BiOr 48, 178
“Leberschau”
13.
AfO 40/41 (1993/1994) 488
<i>ṭēmu</i>(<i>m</i>)
Michalowski, Festschrift Moran, 388
14.
AfO 38/39 (1991/1992) 378
<i>ṭēmu</i>(<i>m</i>)
Stolper, JNES 48, 299ff.
“<i>bēl ṭēmi</i> neben <i>sepīru</i>”
15.
AfO 38/39 (1991/1992) 378
<i>ṭēmu</i>(<i>m</i>)
Jeyes, Extispicy, 119f.
16.
AfO 35 (1988) 358
<i>šikin ṭēmi</i>
Parpola, SAA 1, 87: 8
“so statt <i>šākin ṭēmi</i>”
17.
AfO Beiheft 21 (1986) 103
<i>ṭēmu</i>
Leichty, TCS 4, 33, 6 mit Komm.
“<i>ṭēm māti išanni</i>”
18.
AfO Beiheft 21 (1986) 103
<i>ṭēmu</i>
Kilmer, Or 41, 163ff.
“in Atraḫasīs”
19.
AfO 29/30 (1983/1984) 419
<i>ṭēmu</i>
“s. <i>eṭemmu</i> ”
20.
AfO 27 (1980) 435
<i>ṭēmu</i>
Hallo und Moran, JCS 31, 97 zu III 34
““plan, deliberation””
21.
AfO 27 (1980) 435
<i>ṭēmum</i>
ARM(T) 10, p. 284 zu 165: 11
“in: <i>ṭ. kaṣārum</i> “Informationen koordinieren””
22.
AfO 25 (1974/1977) 477
<i>ṭēmu</i>
von Soden, Festschrift Böhl 352
“in Omentexten “Sinn””