Loading…
This query is computationally intensive.
Elapsed time: 0s
nahālu
II
share out
nahālum II "to share out, transfer property" (to s.o. = acc.) G (i/i) Mari D ? OB ext. mng. unkn. N pass. of G ? Mari; < W.Sem.; > nihlatum
Latest
AfO 52 (2011) 710
Richter, AoF 32, 27
(hurrit. ḫal-)
1.
AfO 52 (2011) 710
<i>naḫālu</i>
Richter, AoF 32, 27
“hurrit. ḫal-”
2.
AfO 40/41 (1993/1994) 472
<i>naḫālum</i>
Muntingh, JSem 3, 36f.
3.
AfO 38/39 (1991/1992) 364
<i>naḫālum</i>
Durand, NABU 1989/20
“Mari, “(eine Erbschaft) teilen””
4.
AfO 38/39 (1991/1992) 364
<i>naḫālum</i>
Durand, ARM 26/1, 178<sup style="font-style: normal;">k</sup>
“N”
5.
AfO 31 (1984) 294
<i>naḫlum</i>
Durand, ARMT 21, 405
6.
AfO 28 (1981/1982) 341
<i>naḫālu</i>
Batto, JESHO 23, 228
““als königliche Zuwendung erhalten””
nahāsu(m), j/NB nehēsu "to (re)cede; return" Bab. G (i/i) [LAL] of troops "withdraw, yield"; of entrails "recede, be sunken"?; in chariot malfunction cf. narkabtu; of flood "subside, abate"; MB of wall "cave in"; NB "deduct"; NB "flow back", of ...
Latest
AfO 52 (2011) 710
Streck, AOAT 303, 50 (98)
(A, Gt-Stamm)
1.
AfO 52 (2011) 710
<i>naḫāsu</i>
Streck, AOAT 303, 50 (98)
“A, Gt-Stamm”
2.
AfO 52 (2011) 710
<i>naḫāsu</i>
Streck, AOAT 303, 59 (134)
“B, Gt-Stamm”
3.
AfO 31 (1984) 295
<i>neḫēsu</i>
CT 56, 225: 10; 231: 15; 823: 3; 57, 124 Rs. 3; 125: 8(?); 669 Rs. 3; 82: 8
Akkadian
nakru(m), nakiru(m), NB nekru "strange, foreign" [KÚR] of language, city, people; "hostile (person); enemy"; OB lex. ša nakirti "enemy"; < nakāru; > nakriš, nakrūtu; cf. nakaru
Latest
AfO 52 (2011) 710
Joannès, Haradum II, 129
(in altbabyl. Text aus Ḫarrādum)
1.
AfO 52 (2011) 710
<i>nakru</i>
Joannès, Haradum II, 129
“in altbabyl. Text aus Ḫarrādum”
2.
AfO 44/45 (1997/1998) 691
<i>nakru</i>
Prechel, Xenia 32, 176
3.
AfO 40/41 (1993/1994) 472
<i>nakru</i>
“s. <i>nikaru</i> ”
4.
AfO 40/41 (1993/1994) 472
<i>nakru</i>
Arnaud, AuOr Suppl. 1, 69: 18f.
“Wenn PN zu … <i>na-a</i>[<i>k-r</i>]<i>u inašši</i> “s. feindlich verhält” [<i>na</i>[<i>kr</i>]<i>ū</i>[<i>ta</i>]?]”
5.
AfO 35 (1988) 349
<i>nakratum</i>
Wilcke, ZA 75, 206
““Feindin””
6.
AfO 33 (1986) 361
*<i>nakarkānu</i>
von Soden, OLZ 79, 32
“lies <i>nakar-ka-ni</i> “dein Feind””
nakāru(m) "to be(come) different; (e)strange(d); hostile" G (i/i; stat. naki/ar) [KÚR] "change (in appearance)"; of plan, order "change"; "be(come) estranged", "grow angry"; "rebel, revolt" (against = itti, NA issi); NB bēl nakāri "enemy"; "be at ...
Latest
AfO 53 (2018) 773
Stol, JMC 13, 3ff.
(<i>šanû</i> vs. <i>n.</i> im Diagnostic Handbook)
1.
AfO 53 (2018) 773
<i>nakāru</i>
Stol, JMC 13, 3ff.
“<i>šanû</i> vs. <i>n.</i> im Diagnostic Handbook”
2.
AfO 52 (2011) 710
<i>nakāru</i>
Streck, AOAT 303, 21 (6)
“Gt-Stamm”
3.
AfO 52 (2011) 710
<i>nakāru</i>
Streck, AOAT 303, 125 (394)
“Št₂”
4.
AfO 44/45 (1997/1998) 691
<i>nakāru</i>
Birot, ARM 27, p. 197 b)
“D; “aufbrechen, weggehen””
5.
AfO 38/39 (1991/1992) 364
<i>nakārum</i>
Charpin, ARM 26/2, 61
““nicht übereinstimmen mit” etc. mit Akkusativ”
6.
AfO 38/39 (1991/1992) 364
<i>nakārum</i>
Durand, ARM 26/1, 270<sup style="font-style: normal;">e</sup>
““quitter un lieu”: D-Stamm mit <i>ina</i>”
7.
AfO 35 (1988) 349
<i>nakārum</i>
Stol, AbB 11, p. 77, 117b)
“D-Stamm”
8.
AfO 35 (1988) 349
<i>nakārum</i>
Ichisar, RA 76, 173
“in EL 1: 20, Š”
9.
AfO 35 (1988) 349
<i>nakārum</i>
“s. a. <i>kasûm</i> ”
namarkû
I
be late
namarkû, nemerkû "to be late, be delayed" M/NB, NA N (pret. immerki, Ass. immarki, pres. immerekki, Ass. immarakki) esp. on journey; also of stars; "fall behind, default" (with payments or obligations) (concerning = acc.) Š caus. of N "delay s.o."; ...
namhāru
I
(a vessel)
Akkadian
namhāru(m) (a vessel) OAkk, Bab.; often of metal, for flour, beer etc.; < mahāru
Latest
AfO 54 (2021) 727
Sallaberger, Festschrift Attinger, 321
(“Aufnahmegefäß”, Bierherstellung)
1.
AfO 54 (2021) 727
<i>namḫārum</i>
Sallaberger, Festschrift Attinger, 321
““Aufnahmegefäß”, Bierherstellung”
2.
AfO 52 (2011) 711
<i>namḫarum</i>
Bry, AuOr Suppl. 20, 216ff.
“Luxusgefäß aus Metall, seine Größen, Mari”
Akkadian
namzītu(m), nanzītu, NA nazzītu "mash tub" OAkk, Bab., NA [DUG.NÍG.DÚR.BÙR]; < mazā'u II
Latest
AfO 54 (2021) 727
Sallaberger, Festschrift Attinger, 321
(“Lochbodengefäß”, Bierherstellung)
1.
AfO 54 (2021) 727
<i>namzītum</i>
Sallaberger, Festschrift Attinger, 321
““Lochbodengefäß”, Bierherstellung”
2.
AfO 54 (2021) 727
<i>namzītu</i>
Sollee, Festschrift Roaf, 625ff.
“<sup style = "font-style: normal;">dug</sup><span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">níg.dúr.bùr</span> Lochbodengefäß; beim Bierbrauen verwendet; Verbreitung, Typologie”
3.
AfO 53 (2018) 774
<i>nazzītu</i>
Gaspa, SAAB 16, 148f.
“nA; Verwendung, Größe”
4.
AfO 46/47 (1999/2000) 576
<i>namzītu</i>
Sallaberger, MHEM 3, 85f.
“in der Magie”
5.
AfO 44/45 (1997/1998) 691
<i>namzītu</i>
Stol, Drinking, 170f.
6.
AfO 38/39 (1991/1992) 365
<i>namzītu</i>
Gates, BASOR 270, 66f.
“<sup style="font-style: normal;">dug</sup>níg-dúr-bùr; Keramik als <i>n.</i> identifiziert”
7.
AfO 31 (1984) 294
<i>namzitu</i>
CT 56, 289–294; 187: 2; 204 Rs. 6; 57, 866 Rs. 3 (Plur.); 55, 417: 4
Akkadian
napharu(m) "total, sum; (the) whole, entirety" [(ŠU.)NIGIN/NÍGIN; PAP] construed absol., as st. constr. before nouns, or with pron. suff. 1. in additions "sum total"; "subtotal" [PAP]; Mari pl. f. napharātu "totals" of troops 2. "entirety" of ...
Akkadian
napištu(m), napšatu(m), OB also na'ištum "throat, life" OAkk ?, Bab. (Ass. cf. napaštum; cf. also napuštu) [ZI] 1. "throat" of humans, animals; O/jB napištam lapātum "to grasp (o.'s) throat" in oath-taking; napšāt martim (part of the gall bladder), ...
Latest
AfO 54 (2021) 727
Steinert, CM 44, 271ff.
(als Teil des Menschen: Seele; Leben(skraft); Person)
1.
AfO 54 (2021) 727
<i>napištu</i>
Steinert, CM 44, 271ff.
“als Teil des Menschen: Seele; Leben(skraft); Person”
2.
AfO 53 (2018) 773
<i>napištu</i>
Eidem, The Royal Archives, p. 311
“in <i>napištam lapātum</i>, aB”
3.
AfO 52 (2011) 711
<i>napištu</i>
“s. a. <i>napultu</i> ”
4.
AfO 52 (2011) 711
<i>napištu</i>
Lapinkivi, SAAS 15, 139ff.
“zu Seelenvorstellungen”
5.
AfO 52 (2011) 710
*<i>naʾištum</i>
George, Babylonian Gilgamesh Epic, 152
““Leben””
6.
AfO 50 (2003/2004) 619
<i>napištu</i>
“s. a. <i>liptu</i>, in <i>lipit napištim</i> ”
7.
AfO 50 (2003/2004) 619
<i>napištu</i>
Frahm, WeOr 31, 40f.
8.
AfO 48/49 (2001/2002) 429
<i>napištu</i>
Oliva, SEL 17, 39
“Anhänger”
9.
AfO 44/45 (1997/1998) 691
<i>napištu</i>
Birot, ARM 27, p. 68 b)
“<i>ina napištim nadûm</i>”
10.
AfO 44/45 (1997/1998) 691
<i>napištu</i>
“s. a. <i>dâku</i>; <i>lapātu</i>; <i>târu</i> ”
11.
AfO 42/43 (1995/1996) 449
<i>napištu</i>
Safren, Mari in Retrospect, 265ff.
“<i>napištam turrum</i> (ARM 14, 5), cf. Hebr. <i>šwbb npš</i>”
12.
AfO 42/43 (1995/1996) 449
<i>napištu</i>
“s. a. <i>liptu</i>, in … ”
13.
AfO 40/41 (1993/1994) 473
<i>napištum</i>
“s. <i>lapātum</i> ”
14.
AfO 40/41 (1993/1994) 473
<i>napištum</i>
“s. <i>nadûm</i> ”
15.
AfO 38/39 (1991/1992) 365
<i>napištum</i>
Charpin, ARM 26/2, 193
“<i>napištam dâkum</i>”
16.
AfO 31 (1984) 294
<i>napištu</i>
Edzard, ZA 72, 74
“Nominalform”
17.
AfO 29/30 (1983/1984) 413
<i>napištu</i>
Steiner, AfO Beih.19, 144ff.
““Begriff “Leben” in den Vorstellungen des Alten Orients””
18.
AfO 29/30 (1983/1984) 413
<i>napištu</i>
von Soden, AfO Beih.19, 1ff.
““Leben”; Wörter für Leben und Tod im Akkadischen und Semitischen”
19.
AfO 28 (1981/1982) 341
<i>napištum</i>
Cagni, AbB 8, 121: 16
““(es geht um) Leben (und Tod)””
20.
AfO 25 (1974/1977) 457
<i>napištu</i>
Birot, ARMT 14, 216 zu 5: 17f.
“<i>n. turru</i>, aB, Mari, Phrase”
21.
AfO 25 (1974/1977) 457
<i>napištu</i>
Werner Mayer, Studia Pohl, s. m. 5, 140<sup style="font-style: normal;">+31</sup>
“<i>n. wabālu</i> “sich flüchten zu””
Akkadian
nappāhu(m) "smith, metalworker" [(LÚ.)SIMUG] "(gold-, copper-, bronze-)smith", NB as family name; n. hurāṣi "goldsmith"; n. erê "coppersmith"; M/NA, NB n. siparri "bronzesmith"; jB Ea ša n. (Ea as patron deity of smiths); DN ^d^N. (desig. of Ea); ...
Latest
AfO 52 (2011) 711
George, Babylonian Gilgamesh Epic, 823ff.
1.
AfO 52 (2011) 711
<i>nappāḫu</i>
George, Babylonian Gilgamesh Epic, 823ff.
2.
AfO 50 (2003/2004) 619
<i>nappāḫum</i>
Sturm, Festschrift Veenhof, 475ff.
“erschöpfend zum Schmied Puzur-Annā, s. d.; 9 weitere Namen von Schmieden bekannt (475<sup style="font-style: normal;">1</sup>); vgl. 496 zu <i>Uṣur-ša-Ištar</i>; auch im Zusammenhang mit <i>amūtum</i>-Eisen”
3.
AfO 50 (2003/2004) 619
<i>nappāḫum</i>
Sassmannshausen, BaFo 21, 93f.
“Kupfer- bzw. Bronzeschmied, z.T. unabhängig geschäftstätig”
4.
AfO 50 (2003/2004) 619
<i>nappāḫum</i>
Zawadzki und Jursa, WZKM 91, 347ff.
“nB; neue Texte; zum Schmied Šamaš-tirri-kuṣur, <i>nappāḫ parzilli</i> (Waffen), u. a.”
5.
AfO 40/41 (1993/1994) 473
<i>nappāḫu</i>
Zawadzki, WeOr 22, 21ff.
“s. Schmied”
6.
AfO 38/39 (1991/1992) 365
<i>nappāḫ siparri</i>
Brinkman, in Curtis, Bronze, 138ff.
7.
AfO 31 (1984) 294
<i>nappāḫu</i>
CT 56, 757 Rs. 10
8.
AfO 27 (1980) 426
<i>nappāḫu</i>
Walter Mayer, AOAT 205/1, 185
“<span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">simug</span>, “Schmied”, Nuzi”
9.
AfO 27 (1980) 426
<i>nappāḫu</i>
Kümmel, Familie 32ff.
“spB; Uruk, Prosopographie”
napāhu(m) "to blow; light up; rise" Bab., NA G (a/u) [MÚ] 1. med. "blow" a drug into eye etc. 2. "kindle, light" fire, oven; of parts of the body "become inflamed" or "swollen" [BAR7] 3. of celestial bodies, esp. the sun "light up, appear" [KUR]; ...
Latest
AfO 53 (2018) 773
Durand, ARM 30, p. 283
(<i>napākum</i> Variante aus Mari von <i>napāḫum</i> “(gegen etwas) blasen”; Art der Qualitätsprüfung von Stoffen)
1.
AfO 53 (2018) 773
<i>napāḫum</i>
Durand, ARM 30, p. 283
“<i>napākum</i> Variante aus Mari von <i>napāḫum</i> “(gegen etwas) blasen”; Art der Qualitätsprüfung von Stoffen”
2.
AfO 53 (2018) 773
<i>napākum</i>
Durand, ARM 30, p. 283
“Variante aus Mari von <i>napāḫum</i> “(gegen etwas) blasen”; Art der Qualitätsprüfung von Stoffen”
3.
AfO 52 (2011) 711
<i>napāḫum</i>
Streck, AOAT 303, 62 (146)
“Gt-Stamm”
4.
AfO 50 (2003/2004) 619
<i>napāḫu</i>
Adamthwaite, ANESt Suppl. 8, 149
“D, Emar, gebläht, Hungerödem”
5.
AfO 40/41 (1993/1994) 473
<i>napāḫu</i>
Arnaud, AuOr Suppl. 1, 25: 5f.
“<i>ana bubūti nu-pu-uḫ</i> [?] “à la famine il m'enleva””
6.
AfO 40/41 (1993/1994) 473
<i>napāḫu</i>
von Soden, TUAT 3, 117<sup style="font-style: normal;">51a</sup>
“Stativ D, von Vorzeichen, denominiert von <i>nipḫu</i> “Streit”?”
7.
AfO 38/39 (1991/1992) 365
<i>napāḫum</i>
Lafont, ARM 26 Nr. 515
“s. Feuerzeichen; [<i>pu-t</i>]<i>a-⸢ḫu⸣-ur ma-tim be-lí li-pu-uḫ</i> “Que mon Seigneur crée le rassemblement complet du pays par des signaux lumineux.””
8.
AfO Beiheft 21 (1986) 78
<i>napāḫu</i>
Landsberger, JCS 21, 148<sup style="font-style: normal;">51</sup>
“D; med.”
9.
AfO Beiheft 21 (1986) 78
<i>napāḫu</i>
MSL 9, 220
“D; med.”
10.
AfO Beiheft 21 (1986) 78
<i>napāḫu</i>
Nougayrol, RA 65, 8<sup style="font-style: normal;">1</sup>
“D; med.”
11.
AfO Beiheft 21 (1986) 78
<i>napāḫu</i>
MSL 9, 119
“Gleichungen”
12.
AfO 29/30 (1983/1984) 413
<i>napāḫu</i>
von Soden, ZA 70, 147ff.
“D, CT 54, 22: 3f.”
naqabu
I
(a hammer)
Akkadian
na(q)qabu (a hammer) Emar
nasāhu(m) "to tear out" G (a/u) [ZI] 1. "pull out" plants, nails; "pull out (of a cover)", "draw" sword; "uproot" foundations, buildings; "dig up, excavate" earth; "tear out" eyes, organs, inner being; stat. with libbu also transf. "is torn out"; ...
Latest
AfO 52 (2011) 711
Durand, FM 8, 12
(“extraire”)
1.
AfO 52 (2011) 711
<i>nasāḫum</i>
Durand, FM 8, 12
““extraire””
2.
AfO 52 (2011) 711
<i>nasāḫum</i>
“s. a. <i>šēpu</i> ”
3.
AfO 50 (2003/2004) 619
<i>nasāḫu</i>(<i>m</i>)
Kämmerer, RA 94, 87ff.
“Zusammenhang mit Leber”
4.
AfO 46/47 (1999/2000) 576
<i>nasāḫu</i>
Dombradi, FAOS 20/1, 98ff.
“aB Prozessurkunden; Zurückweisung des Begehrens”
5.
AfO 42/43 (1995/1996) 449
<i>nasāḫum</i>
van Soldt, AbB 13, p. 85, 94f)
“<i>qātam</i> <i>n.</i> mit Dativ-Suffix; <i>qātum</i> = “Anteil”?”
6.
AfO 42/43 (1995/1996) 449
<i>nasāḫum</i>
van Soldt, AbB 13, 153: 13f.
“<i>qātam</i> <i>n.</i>”
7.
AfO 42/43 (1995/1996) 449
<i>nasāḫum</i>
Høyrup, ZA 83, 42ff.
“s. Mathematik”
8.
AfO 42/43 (1995/1996) 449
<i>nasāḫum</i>
van Soldt, AbB 13, p. 79, 85i)
9.
AfO 40/41 (1993/1994) 473
<i>nasāḫum</i>
Bilgiç u. a., AKT 1, 27: 30+Anm.
“Š”
10.
AfO 38/39 (1991/1992) 365
<i>nasāḫu</i>(<i>m</i>)
Charpin, ARM 26/2, 115f.
““(einen Beamten) versetzen””
11.
AfO 38/39 (1991/1992) 365
<i>nasāḫu</i>(<i>m</i>)
Safren, JANES 18, 81ff.
“<i>ḫippam</i> <i>n.</i> “remove a gag””
12.
AfO 38/39 (1991/1992) 365
<i>nasāḫu</i>(<i>m</i>)
Malul, AOAT 221, 231ff.
“<i>qātam</i> <i>n.</i>”
13.
AfO 35 (1988) 349
<i>nasāḫu</i>
Black, RA 79, 92f.
““kopieren”, nicht “exzerpieren””
14.
AfO 35 (1988) 349
<i>nasāḫu</i>
W.R. Mayer, Or 56, 204
“auch “kopieren, abschreiben””
15.
AfO 35 (1988) 349
<i>nasāḫu</i>
Deller, JESHO 30, 3ff.
“Kredit aufnehmen”
16.
AfO 35 (1988) 349
<i>nasāḫu</i>
Stol, AbB 11, p. 61, 99a)
17.
AfO 35 (1988) 349
<i>nasāḫu</i>
W.R. Mayer, Or 56, 204
““das Vlies/Fell eines Schafes abreißen/abziehen””
18.
AfO 26 (1978/1979) 309
<i>qati <span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">pn</span> nasāḫum</i>
Kümmel, AfO 25, 75ff.
nasīku
II
sheikh
Akkadian
nasīku II, nasikku; pl. m. & f. "sheikh, tribal leader" M/NA, j/NB; < Aram.?
Latest
AfO 42/43 (1995/1996) 449
Deller und Millard, BaM 24, 232f.
1.
AfO 42/43 (1995/1996) 449
<i>nasīku</i>
Deller und Millard, BaM 24, 232f.
2.
AfO 40/41 (1993/1994) 473
<i>nasīku</i>
Brinkman, Festschrift Sjöberg, 42
“Aramäerscheich, in Text aus der Zeit der Regierung des Erība-Marduk”
Akkadian
našû(m) II, OAkk, Ass. našā'u(m) "to lift, carry" G (i/i) (M/NA stat. 1 pers. sg. naṣṣāku, 3 f. sg. naṣṣat, 3 pl. vent. naṣṣūni etc.; perf. 3 pl. ittaṣṣū, 1 sg. vent. attaṣṣa, 3 sg. ittaṣṣa; imper. iṣṣā(ni) etc.) [ÍL; j/NB also GUR17] 1. "lift up, ...
Latest
AfO 52 (2011) 711
Mayer, Or 72, 237
(<i>n.</i> bzw. <i>našâ rēš</i>, Lit.)
1.
AfO 52 (2011) 711
<i>našiam rēš</i>
Mayer, Or 72, 237
“<i>n.</i> bzw. <i>našâ rēš</i>, Lit.”
2.
AfO 52 (2011) 711
<i>našûm</i>
Marquez Rowe, AOAT 335, 282ff.
“<i>n.</i> und <i>nadānu</i> in Formel für Eigentumsübertragung; Ugarit”
3.
AfO 52 (2011) 711
<i>našûm</i>
Stol, BAR S1528, 108f.
“in medizinischem Kontext”
4.
AfO 50 (2003/2004) 620
<i>našû</i>
Adamthwaite, ANESt Suppl. 8, 99ff.
“in <sup style="font-style: normal;">giš</sup>tukul <i>n.</i>, Dienstverpflichtung, Emar”
5.
AfO 50 (2003/2004) 620
<i>našû</i>
“s. <i>šakānu</i>, in <i>ultu ša aškunu aššâ</i> ”
6.
AfO 46/47 (1999/2000) 579
<i>ša-našâm-rēši</i>
Dekiere, NAPR 10, 3ff.
“u. ä., Lesung von <sup style="font-style: normal;">d</sup>lugal-saĝ-íl-la”
7.
AfO 44/45 (1997/1998) 691
<i>našû</i>
Jursa, AfO 40/41, 72<sup style="font-style: normal;">2</sup>
“etwa “ermitteln”, in mathemat. Text”
8.
AfO 44/45 (1997/1998) 691
<i>našû</i>
Yamada, AoF 22, 303
“<sup style="font-style: normal;">giš</sup>tukul <i>našû</i>, Emar”
9.
AfO 44/45 (1997/1998) 691
<i>našû</i>
Birot, ARM 27, p. 119 g)
“<sup style="font-style: normal;">giš</sup>tukul zabar <i>n.</i>”
10.
AfO 42/43 (1995/1996) 450
<i>našû</i>
Abusch, Festschrift Fox, 77ff.
“für “eine Strafe” <i>n.</i> s. KH §§ 3f. 13”
11.
AfO 42/43 (1995/1996) 450
<i>našû</i>
van Soldt, AbB 13, p. 103, 114b)
“<i>nāš</i>(<i>i</i>)<i> isqim</i>”
12.
AfO 42/43 (1995/1996) 450
<i>našû</i>
“s. a. suru₅ ”
13.
AfO 40/41 (1993/1994) 473
<i>našû</i>(<i>m</i>)
Tsukimoto, ASJ 14, 297
“in <i>kakka našû</i>”
14.
AfO 40/41 (1993/1994) 473
<i>našû</i>(<i>m</i>)
“s. a. <i>maḫāru</i> ”
15.
AfO 40/41 (1993/1994) 473
<i>našû</i>(<i>m</i>)
“s. a. <i>ṣidītum</i> ”
16.
AfO 38/39 (1991/1992) 365
<i>nanši</i>
von Soden, AOAT 220, 281
“aA Imperativ N von <i>našû</i>; unerklärte Form statt erwartetem *<i>našši</i>”
17.
AfO 38/39 (1991/1992) 365
<i>našû</i>(<i>m</i>)
Maul, Eršaḫunga, 51, zu 15
““beten””
18.
AfO 38/39 (1991/1992) 365
<i>našû</i>(<i>m</i>)
Durand, RA 82, 107
“<i>nukurtam</i> <i>n.</i> “Krieg erklären”, Mari-Brief”
19.
AfO 38/39 (1991/1992) 365
<i>našû</i>(<i>m</i>)
“s. a. <i>nanši</i>; <i>pūtu</i> ”
20.
AfO 35 (1988) 349
<i>našû</i>
Deller, Or 56, 185
“<i>bēl kaspi/erê našê</i>”
21.
AfO 35 (1988) 349
<i>našû</i>
Voigt, JNES 45, 53ff.
“in mA/nA”
22.
AfO 35 (1988) 349
<i>našû</i>
W.R. Mayer, Or 56, 204f.
23.
AfO 34 (1987) 307
<i>našû</i>
“s. <i>īnu</i> ”
24.
AfO Beiheft 21 (1986) 82
<i>niššû</i>
Nougayrol, RA 65, 89<sup style="font-style: normal;">1</sup>
“zu <i>našû</i>, neu”
25.
AfO Beiheft 21 (1986) 79
*<i>naṣṣ</i>
Postgate, Iraq 32, 131
“nA”
26.
AfO 33 (1986) 361
<i>našû</i>
Fales, Cento lettere p. 130 zu 22
“mit folgendem Verbum”
27.
AfO 29/30 (1983/1984) 413
<i>našû</i>
Frymer-Kensky, Festschrift Lacheman, 120ff.
“in: <i>našû ilāni</i>; Nuzi; in “trial in which one litigant `lifts (or carries) the gods'””
28.
AfO 29/30 (1983/1984) 413
<i>našû</i>
Wilcke, Zikir šumim 445f.
“s. Weihung von Priesterinnen; <i>ana ilum našû</i>”
29.
AfO 25 (1974/1977) 457
*<i>naṣṣ</i>
Parpola, Assur 1/1, 1ff.
“nA, zu tilgen; Formen zu <i>našû</i>,<i> maṣû</i>”
30.
AfO 25 (1974/1977) 457
<i>našû</i>
Hecker, AOAT 8, 78<sup style="font-style: normal;">2</sup>
“<i>appam n.</i>, Phrase”
31.
AfO 25 (1974/1977) 457
<i>našû</i>
Postgate, Legal Documents 37
“<i>ina pūḫi našû</i>, in nA Verträgen”
32.
AfO 25 (1974/1977) 457
<i>našû</i>
Harris, JNES 33, 367
“<span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">gu.za</span> PN <i>n.</i>, aB, Phrase”
naṣāru(m) "to guard, protect" G (a/u) [ÙRU; in PN PAB] 1. "watch over" houses, estates, possessions, gardens; animals; "guard s.o."; maṣṣarta(m) n. "stand guard, keep watch (for s.o.)" 2. "be on o.'s guard (against s.th.)"; "take care, mind"; ...
Latest
AfO 52 (2011) 711
Richter, AoF 32, 28
(hurrit. utr-)
1.
AfO 52 (2011) 711
<i>naṣāru</i>
Richter, AoF 32, 28
“hurrit. utr-”
2.
AfO 48/49 (2001/2002) 429
<i>naṣāru</i>
Wasserman, CRAI 41, 341ff.
“eqlam <i>n.</i>, aB; gegen Flurschädlinge”
3.
AfO 44/45 (1997/1998) 691
<i>naṣāru</i>
Donbaz, Festschrift N. Özgüç, 142
“hier “sich kümmern um” im Sinne von <i>dagālu</i>”
4.
AfO 44/45 (1997/1998) 691
<i>naṣāru</i>
Moran, Festschrift Greenfield, 566f.
“in Amarna; gegen Liverani nicht “retten””
5.
AfO 40/41 (1993/1994) 473
<i>naṣāru</i>
Joannès, Archives, 185
“in PN <sup style="font-style: normal;">d</sup>nà-ùri-<i>ri-nu</i>?”
6.
AfO 38/39 (1991/1992) 365
<i>naṣāru</i>
Sachs und Hunger, Diaries I, 11
“<i>n.</i> <i>ša ginê</i> = “diaries””
7.
AfO 38/39 (1991/1992) 365
<i>naṣāru</i>
Hunger und Pingree, AfO Beih. 24, 130 zu i 28
8.
AfO 27 (1980) 426
<i>na-za-lum</i>
Fronzaroli, SEb 1, 84f.
“d.h. <i>/naẓār-um/</i> “bewachen””
9.
AfO 26 (1978/1979) 308
<i>naṣārum</i>
Kraus, AbB 7, p. 155 ad 183, Anm. b
“Š, “in Verwahrung halten”, schon aB”
10.
AfO 25 (1974/1977) 457
<i>naṣāru</i>
Finet, Festschrift Böhl 139f.
“<i>pagaršu</i> <i>n.</i>, aB, Mari, Phrase”
11.
AfO 25 (1974/1977) 457
<i>naṣāru/ḫasāsu</i>
Weinfeld, JAOS 93, 190ff.
““to keep/remember”, in Vertragsterminologie”
12.
AfO 25 (1974/1977) 480
<i>uṣṣur lū naṣarāta</i>
Gevirtz, JNES 32, 103f.
“Am., = äg. <i>ḫwj mkj</i> “guard (and) protect””
Akkadian
nidûtu(m) "abandonment" Bab. [KISLAH ?] "uncultivated state, waste land"; lex. in n. Ea (a fish); < nadû III
nikaru
I
outsider
Akkadian
nikaru \~ "outsider" Emar; cf. nakāru
Latest
AfO 40/41 (1993/1994) 474
Tsukimoto, ASJ 12, 200f.
(Emar; Belege; <i>ki</i>(<i>/kīma</i>)<i> nikari</i>)
1.
AfO 40/41 (1993/1994) 474
<i>nikaru</i>
Tsukimoto, ASJ 12, 200f.
“Emar; Belege; <i>ki</i>(<i>/kīma</i>)<i> nikari</i>”
2.
AfO 40/41 (1993/1994) 474
<i>nikaru</i>
Arnaud, AuOr Suppl. 1, 84: 8 (s. p. 11)
niāti
I
us
niāti, Mari etc. nêti, O/jB also nâti "us" (1 pl. acc. pron.); "of us" (gen.); OA also dat.; cf. nīnu; yâtinu
Akkadian
nišu(m), nīšu, nēšu; mostly pl. nišū; f., Mari, j/NB, NA also m. "people" [UN.MEŠ] "humanity"; "population, populace" of a deity, land, "subjects" of a king; "relatives, kin, family"; nīš(ī) bīti(m) "domestic servants"; > nišiš; nišūtu
Latest
AfO 52 (2011) 713
Fleming, Democracy's Ancient Ancestors, 139ff.
(als soziale Kategorie)
1.
AfO 52 (2011) 713
<i>nišū</i>
Fleming, Democracy's Ancient Ancestors, 139ff.
“als soziale Kategorie”
2.
AfO 46/47 (1999/2000) 576
<i>nišū</i>
Wilcke, AOAT 247, 415
“Kleinfamilie; dazu <i>kimtu</i> “Blutsverwandtschaft””
3.
AfO 35 (1988) 351
<i>nišū</i>
W.R. Mayer, Or 56, 209
“zu Sg. und Dual-Formen, stat. constr.”
4.
AfO 31 (1984) 296
<i>rašûtu ša nišē</i>
McEwan, WeOr 13, 25ff.
““Schuld gegenüber dem Volk”, im Sinn von griech. leitourgia”
Akkadian
nuhšu(m) "abundance, plenty; fertility" [HÉ.NUN] "fruitfulness" of fields; "plentiful harvest"; in PNs; < nahāšu
Latest
AfO 38/39 (1991/1992) 367
Gurney, OECT 11, p. 21 zu 3
(<i>nuḫuš nišī</i>)
1.
AfO 38/39 (1991/1992) 367
<i>nuḫšu</i>
Gurney, OECT 11, p. 21 zu 3
“<i>nuḫuš nišī</i>”
2.
AfO 35 (1988) 351
<i>nuḫšu</i>
Deller, Or 56, 189
“lexical section”
3.
AfO Beiheft 21 (1986) 83
<i>nuḫšu</i>
Neate, Iraq 33, 54f.
“R <i>nišī</i>”
Akkadian
nukurtu(m), OAkk, OB also nikurtum "enmity, hostility" [MUNUS.KÚR; NAM.KÚR ?; Am., Bogh. also (LÚ.)KÚR] "act of aggression"; pl. "hostilities, war"; māt n. "enemy country"; bēl n. "enemy"; Am., Bogh., Ug. n. epēšu, ṣabātu "to fight, be hostile"; ...
Latest
AfO 46/47 (1999/2000) 577
Rainey, CAT 1, 131f. 155f.<sup style="font-style: normal;">181</sup>
(in Amarna für Stativformen von <i>nakāru</i> verwendet)
1.
AfO 46/47 (1999/2000) 577
<i>nukurtu</i>
Rainey, CAT 1, 131f. 155f.<sup style="font-style: normal;">181</sup>
“in Amarna für Stativformen von <i>nakāru</i> verwendet”
2.
AfO 38/39 (1991/1992) 366
<i>nikurtum</i>
Kutscher, Royal Inscriptions, 65
“aAkk”
3.
AfO 38/39 (1991/1992) 367
<i>nukurtum</i>
“s. <i>našû</i>(<i>m</i>); <i>nikurtum</i> ”
4.
AfO 25 (1974/1977) 460
<i>nukurtu</i>
Dalley, Rimah 20 zu 6′
“<i>bēl n.</i>, aB, Phrase, “Feind”, Belege”
5.
AfO 25 (1974/1977) 460
<i>nukurtu</i>
Dalley, Rimah 23 zu 3′
“wohl ∥ <i>bēl awātim</i>”
nâhu(m), OAkk, Ass. nuāhu(m) "to rest" G [HUN.GÁ] 1. "be at rest, become restful"; of celestial bodies "be still"; of fire "burn steadily"; of a maniac "quieten, calm down"; of ritual "stop"; of country, battle "be pacified", MA, MB also in fPN; ...
Akkadian
nāqidu(m); pl. m. & f. "stock-breeder, herdsman" [(LÚ.)NA.GAD] of sheep, goats, cows; also as PN and in PlN; as epith. of kings and gods; MA rab n. "overseer of the shepherds"; > Sum.; > nāqidūtu; cf. maqqadu
Latest
AfO 53 (2018) 773
Ismail und Postgate, Iraq 70, 149
1.
AfO 53 (2018) 773
<i>nāqidu</i>
Ismail und Postgate, Iraq 70, 149
2.
AfO 52 (2011) 711
<i>nāqidu</i>
Jakob, CM 29, 353ff.
“s. Viehwirtschaft”
3.
AfO 50 (2003/2004) 619
<i>nāqidu</i>
Sassmannshausen, BaFo 21, 109ff.
“mB”
4.
AfO 42/43 (1995/1996) 449
<i>nāqidu</i>
van Driel, BSA 7, 224f.
“n/spB Uruk”
5.
AfO 35 (1988) 349
<i>nāqidu</i>
Deller, AfO 34, 60
“mA”
6.
AfO 34 (1987) 307
*<i>nāqidu</i>
von Soden, ZA 74, 226<sup style="font-style: normal;">44</sup>
“besser <i>naqīdu</i>”
7.
AfO 27 (1980) 426
<i>nāqidu</i>
Kümmel, Familie 49ff.
““Viehhalter”; s. auch <i>rab būli</i>; spB, Uruk, Prosopographie”
nērebu
I
entrance
Akkadian
nērebu(m), Ass. nērubu "entrance" of house, land; "(mountain) pass"; (feature of liver); as name of land; < erēbu I
Latest
AfO 53 (2018) 781
Radner, Gedenkschrift Black, 274f.
(“Tor-Aufseher”, nA)
1.
AfO 53 (2018) 781
<i>ša pān nērebi</i>
Radner, Gedenkschrift Black, 274f.
““Tor-Aufseher”, nA”
2.
AfO 50 (2003/2004) 620
<i>nērebu</i>
Krebernik, WVDOG 100, 240
“<i>nerbum</i> aB Tuttul”
3.
AfO 42/43 (1995/1996) 450
<i>nērebu</i>
George, OLA 40, 260
“∥ ku; oder Hörfehler?”
4.
AfO 31 (1984) 295
<i>nērebu</i>
CT 56, 446: 9, usw.
nīnu
I
we
nīnu, later also nīni, NA nēnu "we" (1 pl. nom. pron.); as emphatic subject, in pred. use; Nuzi, Bogh. for acc. etc.; cf. anīnu; niāti, niāši; niā'um
Akkadian
nīqu(m) I, niqû(m), OA also niq'um, niqium; pl. m. & f. "offering, sacrifice" [(UDU.)SISKUR/SÍSKUR; Mari, Elam AMAR.AMAR.RE] of sheep, ox, commodities, jB also "libation" of water, beer; ša n. "sacrificer"; < naqû
Latest
AfO 54 (2021) 727
Rollinger, Festschrift Fales, 729
(“opfern”, <i>figura etymologica</i>)
1.
AfO 54 (2021) 727
<i>niqî naqû</i>
Rollinger, Festschrift Fales, 729
““opfern”, <i>figura etymologica</i>”
2.
AfO 53 (2018) 775
<i>niqû</i>
De Zorzi, KASKAL 6, 108
3.
AfO 53 (2018) 775
<i>niqê šarri</i>
Kleber, AOAT 358, 281ff.
“<i>niqê šarri</i>,<i> ḫarû</i>, Opfer des Königs in Eanna, spB”
4.
AfO 53 (2018) 775
<i>nīqu</i>
Llop, AuOr 26, 232f.
“zur mittelassyr. Terminologie von Opfer und opfern”
5.
AfO 52 (2011) 713
<i>niqû</i>
Da Riva, AOAT 291, 274f.
““blutige Opfergabe”, Sippar, nB”
6.
AfO 52 (2011) 713
<i>niqû</i>
Linssen, CM 25, 158f.
7.
AfO 50 (2003/2004) 620
<i>niqû</i>
“s. Opfer ”
8.
AfO 46/47 (1999/2000) 576
<i>nīqu</i>
Fronzaroli, Festschrift Limet, 55
“in Ebla?”
9.
AfO 42/43 (1995/1996) 450
<i>nīqu</i>
van Driel, BiOr 50, 560f.
“<i>n.</i> <i>ginû</i> und <i>n.</i> <i>kāribi</i>”
10.
AfO 40/41 (1993/1994) 475
<i>nīqum</i>
Donbaz, KTS 2, 30: 5
““ist verlorengegangen” (<i>ḫalāqum</i>)”
11.
AfO 38/39 (1991/1992) 366
<i>niqûm</i>
von Soldt, AbB 12, p. 85, 99g)
“mit <i>epēšum</i>”
12.
AfO 35 (1988) 351
<i>niqû</i>
Deller, Or 56, 188
“s. <i>dariu</i>”
13.
AfO 31 (1984) 295
<i>niqû</i>
Zawadzki, Gesellschaft und Kultur im Alten Vorderasien, 247ff.
“Opfer in neuass. Zeit; <i>ṣibtu</i> als Abgabe an die Tempel, auch <i>niqû</i>; <span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">ud</span><i>-mu</i>”
14.
AfO 28 (1981/1982) 341
<i>nīqu</i>
Birot, Death in Mesopotamia, 142 I 10 u. ö.
“in Mari, in <i>kispum</i>-Ritual”
15.
AfO 27 (1980) 427
<i>niqûm</i>
ARM(T) 10, 128: 11
“in Zusammenhang mit Götterreise?”
16.
AfO 25 (1974/1977) 459
<i>nīqu</i>
“<i>n. ša pagraʾi</i>, aB, Mari s. <i>pagru/pagraʾu</i> ”
padû
I
spare
padû(m), pedû "to spare, set free" O/jB(lit.) G (i/i) of deity "absolve, be merciful"; > pīdu I, pidītum; pādû; napdû?
Latest
AfO 54 (2021) 728
Sh. Yamada, RA 105, 140ff.
(s. <i>pudûm</i>: religiöse Zeremonie in Ṭābatum, Zeit des Iṣi-Sumu-Abum, aber auch in Mari unter Zimri-Lim; Opfer)
1.
AfO 54 (2021) 728
<i>padûm</i>
Sh. Yamada, RA 105, 140ff.
“s. <i>pudûm</i>: religiöse Zeremonie in Ṭābatum, Zeit des Iṣi-Sumu-Abum, aber auch in Mari unter Zimri-Lim; Opfer”
pahantarru
I
(a blanket)
Akkadian
pahantarru, pahattarru (a blanket) Alal., Nuzi, Bogh., Ug.; < Hurr.
Latest
AfO 52 (2011) 713
Schneider-Ludorff, SCCNH 12, 137. 140
(Teil des Bettes; Nuzi, auch in Ugarit und Alalaḫ belegt)
1.
AfO 52 (2011) 713
<i>paḫantaru</i>
Schneider-Ludorff, SCCNH 12, 137. 140
“Teil des Bettes; Nuzi, auch in Ugarit und Alalaḫ belegt”
2.
AfO 40/41 (1993/1994) 475
<i>paḫantaru</i>
von Soden, NABU 1992/53