Text Search
Linguistic
Classification
Geographic

Lexicon

Akkadian lexical entries — nouns, verbs, and contextual terms (TOP, WN).

Named entities →

Loading…

This query is computationally intensive.

Elapsed time: 0s

Showing 645 lemmas
rašû I
acquire
TUKU TUKU.TUKU TUKU.MEŠ
Akkadian
Verb
rašû(m) I, OAkk, Ass. rašā'u(m) "to acquire, get" G (i/i) [TUKU] 1. "become owner of, come into possession of" property etc. 2. "acquire" brother, friend; "get" strength, help, (divine) protection, repute (šuma); wisdom, advice 3. "come to have" ...
Bibliographic References: 17
Latest
AfO 52 (2011) 717 Mayer, Or 72, 235f. (Belege)
1.
AfO 52 (2011) 717 <i>rašû</i>
Mayer, Or 72, 235f.
“Belege”
2.
AfO 40/41 (1993/1994) 478 <i>rašû</i>
Mayer, Or 59, 454 zu 12′
“Š, mit <i>pû/amātu</i>”
3.
AfO 38/39 (1991/1992) 346 <i>aḫa-arši</i>
Westenholz, ARES 1, 101
““I have got `The Brother'””
4.
AfO 38/39 (1991/1992) 370 <i>rašûm</i>
van Soldt, AbB 12, p. 7, 5b)
“<i>dabābam šuršûm</i>?”
5.
AfO 38/39 (1991/1992) 370 <i>rašûm</i>
Westbrook, ZA 79, 202<sup style="font-style: normal;">6</sup>
“in <i>awatam rašû</i>, Lit.”
6.
AfO 38/39 (1991/1992) 370 <i>rašûm</i>
van Soldt, AbB 12, p. 105, 126a)
“Š, mit <i>purussûm</i>”
7.
AfO 38/39 (1991/1992) 370 <i>rašûm</i>
“s. a. <i>idum</i>,<i> idam šuršûm</i> ”
8.
AfO 34 (1987) 308 <i>rašû</i>(<i>m</i>)
Kraus, SD 11, 92<sup style="font-style: normal;">209</sup>
“auch “verschaffen””
9.
AfO Beiheft 21 (1986) 86 <i>rašû</i>
Kraus, RA 64, 55ff.
“<i>pānam r</i>., “eine Vorderseite bekommen” = “deutlich (erkennbar) werden””
10.
AfO Beiheft 21 (1986) 86 <i>rašû</i>
Kraus, Symbolae David 13f.
“<i>rugummâ rašû</i>, “Anspruch erheben””
11.
AfO Beiheft 21 (1986) 86 <i>rašû</i>
Kraus, Symbolae David 13f.
“<i>taʾāra/salīma rašû</i>, vgl. <i>dibbī/tapqirta/rugummâ rašû</i>”
12.
AfO Beiheft 21 (1986) 86 <i>rašû</i>
Kraus, Symbolae David 13f.
“<i>tapqirta rašû</i>, “Vindikation erheben””
13.
AfO Beiheft 21 (1986) 86 <i>rašû</i>
Kraus, RA 64, 56
“Š, <i>pānam šuršûm</i>, “deutlich machen”, “genau mitteilen””
14.
AfO 27 (1980) 429 <i>rašû</i>
Frankena, SLB 4, 233f.
“in: <i>pānam šuršû</i>”
15.
AfO 26 (1978/1979) 309 <i>rašû</i>
Kraus, AbB 7, 173: 6
“Š, <i>idam</i> R, “zur Seite schieben””
16.
AfO 25 (1974/1977) 463 <i>rašû</i>
Dalley, Rimah 64 zu 6
“<i>ṣibit ṭēmi r.</i>, aB, “act accordingly””
17.
AfO 25 (1974/1977) 463 <i>rašû</i>
Arnaud, RA 67, 150: 38.153<sup style="font-style: normal;">5</sup>
“nB, abs. “sich sorgen” (um <i>eli</i>)”
raṣāpu I
build
Akkadian
Verb
raṣāpu "to build" Ass., Am., Bogh., Ug. G (i/i) house, wall, ziggurrat; tower of skulls; NA paṭṭer riṣip "clear (site) and rebuild" D \~ G Ug., houses?; > raṣpu; riṣpu, riṣiptu
Bibliographic References: 3
Latest
AfO 44/45 (1997/1998) 694 Deller, Fadhil und Ahmad, BaM 25, 467f. (Nebenform von <i>raṣāpu</i>, auch <i>rišiptu</i> für <i>riṣiptu</i>)
1.
AfO 44/45 (1997/1998) 694 <i>rašāpu</i>
Deller, Fadhil und Ahmad, BaM 25, 467f.
“Nebenform von <i>raṣāpu</i>, auch <i>rišiptu</i> für <i>riṣiptu</i>”
2.
AfO 40/41 (1993/1994) 478 <i>raṣāpu</i>
Arnaud, AuOr Suppl. 1, 46: 22
“`Emar'-Beleg”
3.
AfO 40/41 (1993/1994) 478 <i>raṣāpu</i>
Zaccagnini, VO 8, 44. 47
““bauen” o. ä. (ein Haus)”
rebītu I
square
SILA.DAGAL SILA.DAGAL.LA
rebītu(m), Ass. rebētu(m) 1. "square, piazza; open space" in city [SILA.DAGAL(.LA)]; desig. of Akkad, Uruk; r. āli(m) "city square", r. abul PlN "PlN Gate Square"; Ass.(roy. inscr.) "district, precincts", e.g. r. Dēr, Ninua 2. as part of body \~ ...
Bibliographic References: 18
Latest
AfO 53 (2018) 778 Eidem, The Royal Archives, p. 151 (aB)
1.
AfO 53 (2018) 778 <i>rebītu</i>
Eidem, The Royal Archives, p. 151
“aB”
2.
AfO 53 (2018) 778 <i>rebītu</i>
Haul, GBAO 4, 340. 344
“Sargon <i>šar Akkede rebētim</i> in Archivum Anatolicum 3, 133 Z. 2”
3.
AfO 53 (2018) 778 <i>ribītu</i>
Steinert, AoF 38, 309ff.
““breite Straße, Platz””
4.
AfO 53 (2018) 778 <i>ribītu</i>
Mori, AOAT 349, 119
“zu Straßen in Emar”
5.
AfO 53 (2018) 778 <i>ribītu</i>
Festuccia und Mori, ICAANE 6/1, 296ff.
6.
AfO 53 (2018) 778 <i>ribītu</i>
George, RA 101, 69
7.
AfO 52 (2011) 717 <i>rebītu</i>
Charpin, RA 98, 156
““Zentrum””
8.
AfO 52 (2011) 717 <i>rebītu</i>
Kogan und Militarev, Gedenkschrift Diakonoff, 152
“Etymologie”
9.
AfO 52 (2011) 718 <i>ribītu</i>
Geller, JMC 4, 2
““Perineum(?)”, zur anatomischen Terminologie”
10.
AfO 52 (2011) 718 <i>ribītu</i>
Mayer, Or 72, 237ff.
“Belege, Disk.”
11.
AfO 52 (2011) 718 <i>ribītu</i>
Kogan, Orientalia/Studia Semitica, 131f.
“eine Volksetymologie”
12.
AfO 50 (2003/2004) 625 <i>talbītu</i>
Liverani, SAAB 13, 68ff.
““Umkreis””
13.
AfO 50 (2003/2004) 622 <i>ribītu</i>
Edzard, ZA 90, 295
“zu CAD R “street, …”; kritisch”
14.
AfO 40/41 (1993/1994) 478 <i>rebītu</i>(<i>m</i>)
Charpin, NABU 1991/112
““Zentrum, point de rencontre” u. ä.”
15.
AfO 40/41 (1993/1994) 478 <i>rebītu</i>(<i>m</i>)
Durand, NABU 1991/31
“zu ON <i>r.</i>”
16.
AfO 38/39 (1991/1992) 370 <i>rēbitu</i>
Gurney, OECT 11, p. 19
“nicht *<i>rebītu</i>, < *<i>rḥb</i>”
17.
AfO Beiheft 21 (1986) 101 <i>talbītu</i>
Hallo, JCS 23, 59<sup style="font-style: normal;">28</sup>
“land outside a city”
18.
AfO 26 (1978/1979) 309 <i>rebītu</i>
Grayson, AfO 25, 63
““magnitude”?”
riksu I
binding
DUR KEŠDA KA.KEŠDA
riksu(m), Alal., Bogh. also rikšu, NB also rikasu; pl. m. & f. "binding, knot, bond" [DUR; (KA.)KEŠDA] 1. "band, belt, tie" as (part of) clothing; NB rikis qabli 'loingirding' (payment for military service); "poultice, bandage"; "tie, binding" ...
Bibliographic References: 26
Latest
AfO 53 (2018) 778 Kozuh, BiOr 64, 310ff. (eine Art Steuer)
1.
AfO 53 (2018) 778 <i>riksu</i>
Kozuh, BiOr 64, 310ff.
“eine Art Steuer”
2.
AfO 53 (2018) 778 <i>riksu</i>
Jankoviħ, Persika 12, 434
“in <i>rikis qabli</i>”
3.
AfO 53 (2018) 778 <i>riksu</i>
Faist, AOAT 349, 200
“in Emar”
4.
AfO 52 (2011) 718 <i>riksum</i>
Guichard, RA 98, 16. 23
“auch <i>rikis awātim</i>; Mari”
5.
AfO 52 (2011) 718 <i>riksum</i>
Mayer, Or 72, 240
“Belege”
6.
AfO 52 (2011) 718 <i>riksum</i>
Fronzaroli, ARET 13, p. 25
“Ebla”
7.
AfO 52 (2011) 718 <i>riksum</i>
U. Koch, AOAT 326, 46ff.
“in <i>rikis girri</i>; Opferschau-Omina”
8.
AfO 52 (2011) 718 <i>riksum</i>
van Driel, Elusive Silver, 249ff.
“in <i>rikis qabli</i>”
9.
AfO 52 (2011) 718 <i>riksum</i>
Abraham, Business and Politics, 17ff.
“in <i>rikis qabli</i>; im Egibi-Archiv, Zeit Marduk-nāṣir-aplis”
10.
AfO 52 (2011) 718 <i>riksum</i>
Linssen, CM 25, 144f.
“in hellenistischer Zeit”
11.
AfO 52 (2011) 718 <i>riksum</i>
Baker, Ancient Archives, 250ff.
“zur Terminologie neubabyl. Urkunden”
12.
AfO 52 (2011) 718 <i>riksum</i>
Cooper et al., SCCNH 15, 46f.
13.
AfO 52 (2011) 718 <i>riksum</i>
Röllig, BaM 37, 250ff.
14.
AfO 50 (2003/2004) 622 <i>riksu</i>
Sassmannshausen, BaFo 21, 165ff.
“s. Opfer”
15.
AfO 48/49 (2001/2002) 431 <i>riksu</i>
MacGinnis, WZKM 88, 177ff.
“in <i>rikis qabli</i>”
16.
AfO 48/49 (2001/2002) 431 <i>riksu</i>
“in <i>rikis qabli</i>, s. a. <i>ilku</i> (Wunsch) ”
17.
AfO 44/45 (1997/1998) 694 <i>riksum</i>
Edzard, QS 18, 214
“Ebla”
18.
AfO 42/43 (1995/1996) 452 <i>riksu</i>
George, OLA 40, 266f.
“in <i>rikis mātāti</i> ∥ dim-kur-kur-ra; Lit. etc.”
19.
AfO 40/41 (1993/1994) 479 <i>riksu</i>
Zaccagnini, Trattati nel mondo antico, 54ff.
“bzw. <i>rikiltu</i>, Vertrag”
20.
AfO 40/41 (1993/1994) 479 <i>riksu</i>
Durand, RA 84, 81
21.
AfO 38/39 (1991/1992) 370 <i>rikis qabli</i>
“s. <i>pasaʾdu</i> ”
22.
AfO Beiheft 21 (1986) 87 <i>riksu</i>
Biggs, RA 62.56
“<span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">šèr</span>, “collection, group””
23.
AfO 31 (1984) 296 <i>riksum</i>
Durand, ARMT 21, 448f.<sup style="font-style: normal;">12</sup>
“<i>r.</i> des Königs”
24.
AfO 29/30 (1983/1984) 415 <i>riksu</i>
van Driel, BiOr 38, 260f.
““obligation to provide a person or an institution with certain commodities””
25.
AfO 25 (1974/1977) 464 <i>riksu</i>
Garelli, RA 68, 131
“nA, Zuteilung”
26.
AfO 25 (1974/1977) 464 <i>riksu</i>
Weinfeld, JAOS 93, 190ff.
“u. <i>mamītu</i>, in Vertragsterminologie”
riāhu I
remain
Akkadian
Verb
riāhu(m), râhu "to remain, be left over" G (i) of commodities, animals, people, also math., astr. D "leave over, allow to remain" Š \~ D, esp. imper. "spare!" in PNs Šurīh(a)-DN; > rēhu, rēhtu, rēhāniš; rūhu; ruhhu
riṣpu I
building
riṣpu "building" jB lex.; < raṣāpu
Bibliographic References: 1
Latest
AfO 52 (2011) 718 Durand und Marti, RA 97, 148<sup style="font-style: normal;">34</sup>
1.
AfO 52 (2011) 718 <i>riṣpu</i>
Durand und Marti, RA 97, 148<sup style="font-style: normal;">34</sup>
rupšu I
width
DAGAL
rupšu(m) "width, breadth" [DAGAL] as dimension; NB pl. f.; jB lex. in plant names mng. uncl.; < rapāšu
Bibliographic References: 1
Latest
AfO 52 (2011) 718 Mayer, Or 72, 241 (Belege)
1.
AfO 52 (2011) 718 <i>rupšu</i>
Mayer, Or 72, 241
“Belege”
ruqqu I
cauldron
ŠEN URUDU.ŠEN ŠEN *cf.* *šannu* URUDU.ŠEN *cf.* *šannu*
ruqqu(m) I, Am. riqqu; pl. m. & f. "cauldron" [(URUDU.)ŠEN (cf. šannu)] of metal, usu. copper/bronze; Nuzi, of 30 minas bronze, of ox (ša alpi) weighing 101 minas; jB bīt r. (room housing cauldron)
Bibliographic References: 4
Latest
AfO 53 (2018) 778 Schneider-Ludorff, SCCNH 18, 504 (Nuzi; ein theriomorphes Metallgefäß)
1.
AfO 53 (2018) 778 <i>ruqqu</i>
Schneider-Ludorff, SCCNH 18, 504
“Nuzi; ein theriomorphes Metallgefäß”
2.
AfO 52 (2011) 718 <i>ruqqum</i>
Bry, AuOr Suppl. 20, 227ff.
“in Mari, Luxusgefäß aus Metall, Kapazität, Maße”
3.
AfO 52 (2011) 718 <i>ruqqum</i>
Guichard, ARM 31, 289ff.
4.
AfO 40/41 (1993/1994) 479 <i>riqqu</i>
“s. <i>bītu</i>,<i> bīt riqqi</i> ”
râmu I
love
râmu(m) I, NA ra'āmu "love" Bab., NA of deity, person for king, brother, woman; muruṣ r. "venereal disease"; "love-making" of animal, in potency incantations; < râmu II infin.
Bibliographic References: 2
Latest
AfO 48/49 (2001/2002) 430 Heeßel, AOAT 43, 264 (in <i>muruṣ râmi</i>)
1.
AfO 48/49 (2001/2002) 430 <i>râmu</i>
Heeßel, AOAT 43, 264
“in <i>muruṣ râmi</i>”
2.
AfO 46/47 (1999/2000) 578 <i>râmum</i>
Durand und Guichard, FM 3, 32ff.
“Fest in Mari”
râmu II
love
ÁG
Akkadian
Verb
râmu(m) II, Ass. and occas. later Bab. ra'āmu(m), occas. ramāmu "to love" G (ā; a/a) [ÁG; jB also KI.ÁG(.GÁ)] of deity, person "love" s.o., s.th., "make love to"; freq. in PNs, e.g. DN-rā'im-kitti/zēri/šarri "DN loves justice/seed/king", NB also - ...
Bibliographic References: 10
Latest
AfO 52 (2011) 717 Mayer, Or 72, 234 (II; Belege)
1.
AfO 52 (2011) 717 <i>râmu</i>
Mayer, Or 72, 234
“II; Belege”
2.
AfO 52 (2011) 717 <i>râmu</i>
Kouwenberg, ZA 95, 100
“II; Gt-Stamm”
3.
AfO 52 (2011) 717 <i>râmu</i>
Jaques, AOAT 332, 129ff.
“II”
4.
AfO 46/47 (1999/2000) 578 <i>râmum</i>
Groneberg, CM 8, 42
“Štn”
5.
AfO 46/47 (1999/2000) 578 <i>râmum</i>
Durand und Guichard, FM 3, 32ff.
“Fest in Mari”
6.
AfO 42/43 (1995/1996) 452 <i>rāʾimu</i>
George, OLA 40, 64: 36
“von Marduk gesagt”
7.
AfO 42/43 (1995/1996) 452 <i>râmu</i>
van Soldt, AbB 13, 117: 7f.
“<i>šapārka anniam</i> GN <i>lirām</i>”
8.
AfO 34 (1987) 308 <i>rāʾimum</i>
Kraus, AbB 10, 11a) p. 19
“<i>rāʾimka</i> “Gönner””
9.
AfO 28 (1981/1982) 342 <i>rāʾimum</i>
von Soden, BiOr 36, 330 zu 75
“in: <i>rāʾim awīlē</i> “Menschenfreund”, “bezeichnet sicher keinen Beamten””
10.
AfO 27 (1980) 428 <i>rāʾimu</i>
Parpola, OLZ 74, 32
“nA, “Liebender””
râmu III
present to
Akkadian
Verb
râmu III, Ass. riāmu "to present to, endow" M/NB, NA G (ī) M/NB "make gift of" land etc. to s.o. (= acc.); rīmūta r. "present as a gift"; NA "excuse, remit"; > rīmu II; rīmūtu; tarīmtu
Bibliographic References: 2
Latest
AfO 52 (2011) 717 Nissinen und Parpola, StOr 99, 206f. (III; <i>ar-te-an-ki</i> als Ausdruck der Gnade des Bēl, Antwort auf Bitte der Mulissu)
1.
AfO 52 (2011) 717 <i>râmu</i>
Nissinen und Parpola, StOr 99, 206f.
“III; <i>ar-te-an-ki</i> als Ausdruck der Gnade des Bēl, Antwort auf Bitte der Mulissu”
2.
AfO 29/30 (1983/1984) 415 <i>râmu</i>
Levine, BBVO 1, 525ff.
““beschenken”, nicht mit hebr. <i>t<sup style="font-style: normal;">e</sup>rûmāh</i> verwandt”
rāpisu I
thresher
rāpisum "thresher" OB; < rapāsu
rē'û I
shepherd
SIPA LÚ.SIPA
rē'û(m), rēyû(m), OAkk rē'ium, rā'û(m) "shepherd, herdsman" [(LÚ.)SIPA] of sheep, cattle, donkeys, horses, pigs, NA camels, M/NB birds etc.; rab(i) r. "chief shepherd"; transf. god, king as "shepherd" of humanity, the land; Mari, Bogh. ext. (a part ...
Bibliographic References: 18
Latest
AfO 53 (2018) 777 Dercksen, Gedenkschrift Garelli, 154 (in <i>rabi rēʾiʾim</i> “Oberster der Hirten”)
1.
AfO 53 (2018) 777 <i>rabû</i>
Dercksen, Gedenkschrift Garelli, 154
“in <i>rabi rēʾiʾim</i> “Oberster der Hirten””
2.
AfO 52 (2011) 718 <i>rēʾûm</i>
J. Westenholz, Festschrift Biggs, 307ff.
“<i>r.</i> <i>kīnu</i> als Bezeichnung des Königs”
3.
AfO 52 (2011) 718 <i>rēʾûm</i>
Da Riva, AOAT 291, 181ff.
“<i>r.</i> von Šamaš, nB, Sippar”
4.
AfO 52 (2011) 718 <i>rēʾûm</i>
Jankoviħ, AOAT 315, 68ff.
“in <i>rēʾi iṣṣūri</i>; nB, “Entenzüchter””
5.
AfO 52 (2011) 718 <i>rēʾûm</i>
Da Riva, AOAT 291, 183ff.
“in <i>rēʾi sattukki</i>; nB, ab Nebukadnezar II”
6.
AfO 52 (2011) 718 <i>rēʾûm</i>
Jakob, CM 29, 353ff.
“s. Viehwirtschaft”
7.
AfO 52 (2011) 718 <i>rēʾûm</i>
“s. a. <i>ḫaṭṭi rēʾîm</i> ”
8.
AfO 52 (2011) 718 <i>rēʾûm</i>
Glassner, ZA 95, 283
“Terminus der Opferschau in Mari, für babyl. <i>martum</i>”
9.
AfO 52 (2011) 697 <i>ḫaṭṭi rēʾî</i>
Kinnier Wilson, JMC 6, 12
““Hirtenstab” (stick), eine Art Farn”
10.
AfO 50 (2003/2004) 622 <i>rēʾû</i>
Sassmannshausen, BaFo 21, 109ff.
“mB”
11.
AfO 46/47 (1999/2000) 578 <i>rēʾû</i>
Bongenaar, Ebabbar, 416ff.
“in <i>rēʾi ginê</i>”
12.
AfO 42/43 (1995/1996) 452 <i>rēʾû</i>
“s. <i>imittu</i> ”
13.
AfO Beiheft 21 (1986) 87 <i>rēʾûm</i>
Finkelstein, JAOS 88, 31
“altbabyl.”
14.
AfO 27 (1980) 429 <i>rēʾû</i>
Walter Mayer, AOAT 205/1, 190
“<span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">sipa</span>, “Hirte”, Nuzi”
15.
AfO 27 (1980) 429 <i>rēʾû</i>
Kümmel, Familie 84ff.
“in <i>rēʾi ginê</i>,<i> rēʾi iṣṣūri</i>; spB; Uruk, Prosopographie”
16.
AfO 27 (1980) 429 <i>rēʾû</i>
Kümmel, Familie 50ff.
“spB; Uruk, Prosopographie, s. auch <i>nāqidu</i>”
17.
AfO 27 (1980) 429 <i>rēʾû</i>
Kraus, OLA 6, 430
18.
AfO 25 (1974/1977) 464 <i>rēʾû</i>
Renger, WeOr 8, 231
“im CH”
rēhtu I
remainder
ÍB.TAG4
rēhtu(m), rīhtu(m) "remainder" [ÍB.TAG4] rēhat būlim "the rest of the cattle", pl. rēhāti "left-overs (of temple offerings)"; NA, NB in PNs, DN-r.-uṣur "DN protect the rest"; < rēhu
Bibliographic References: 1
Latest
AfO 52 (2011) 717 Parpola, HANE/S 9, 285ff. (“Reste” von der königlichen Tafel und von Aššur, p. 289ff., nA)
1.
AfO 52 (2011) 717 <i>rēḫātu</i>
Parpola, HANE/S 9, 285ff.
““Reste” von der königlichen Tafel und von Aššur, p. 289ff., nA”
rēšu I
head
SAG LÚ.SAG SAG.ÌR
rēšu(m), rāšu(m) "head; beginning; slave" [SAG] 1. "head" of person; of animal, esp. in representations, OB kās r. alpim, ṣabītim etc. "ox, gazelle's-head cup"; transf. in idioms (occas. du.) r. šapālu/šaqû (s.o.'s) "head is low/is high", rēssu našû ...
Bibliographic References: 93
Latest
AfO 54 (2021) 729 Durand, La faute et sa punition, 33 (“Kopf” zur Bezeichnung von Sklaven; Gegensatz <i>qaqqadum</i> “Kopf” einer Gruppe)
1.
AfO 54 (2021) 729 <i>rēšum</i>
Durand, La faute et sa punition, 33
““Kopf” zur Bezeichnung von Sklaven; Gegensatz <i>qaqqadum</i> “Kopf” einer Gruppe”
2.
AfO 54 (2021) 729 <i>rabû</i>
“in <i>rab ša rēš āli</i> s. Uruk”
3.
AfO 54 (2021) 730 <i>ša rēši</i>
Grayson und Novotny, RINAP 3/1, p. 44 ad 26
““Eunuch””
4.
AfO 53 (2018) 778 <i>rēšum</i>
Stol, RLA 12, 564
““Sklave””
5.
AfO 53 (2018) 782 <i>ša rēši</i>
Barjamovic, in: Duindam et al., Royal Courts in Dynastic States and Empires, 57ff.
“königliche Eunuchen, nA”
6.
AfO 53 (2018) 782 <i>ša rēši</i>
Launderville, Celibacy in the Ancient World, 339ff.
“Rolle von Eunuchen im königlichen Palast”
7.
AfO 53 (2018) 782 <i>ša rēši</i>
Pirngruber, Ktesias' Welt, 308f.
“Übersetzung von <i>ša rēši</i> als “Kastrat” kaum gerechtfertigt”
8.
AfO 53 (2018) 782 <i>ša rēši</i>
Bonatz, Festschrift Kühne, 131ff.
“zu <i>ša rēši</i>s (S. 131ff.); als Offiziere (S. 135ff.)”
9.
AfO 53 (2018) 782 <i>ša rēši</i>
Jursa, Ktesias' Welt, 159ff.
“zu Höflingen in babyl. Quellen des 1. Jt.; Gleichsetzung der <i>ša rēši</i> mit den <i>uštarbaru</i> und mit elam. <i>lipte kutira</i> zeigt eine Gruppe von sozial bzw. durch ihren Statues bestimmten, königlichen Beamten (S. 170f.)”
10.
AfO 53 (2018) 778 <i>rēš ēni ša Idiqlat</i>
Radner in Schachner (Hrsg.), Assyriens Könige an einer der Quellen des Tigris, 172
““Tigrisquelle”, assyr.”
11.
AfO 53 (2018) 782 <i>ša rēš šarri</i>
Jursa, Ktesias' Welt, 159ff.
“1. Jt.”
12.
AfO 53 (2018) 782 <i>ša rēš šarri</i>
Jursa, Ktesias' Welt, 159ff.
“zu Höflingen in babyl. Quellen des 1. Jt.; Gleichsetzung der <i>ša rēši</i> mit den <i>uštarbaru</i> und mit elam. <i>lipte kutira</i> zeigt eine Gruppe von sozial bzw. durch ihren Statues bestimmten, königlichen Beamten (S. 170f.)”
13.
AfO 53 (2018) 782 <i>ša rēši</i>
Siddall, ANESt Suppl. 21, 225ff.
“<i>š.</i> ist kein Eunuch”
14.
AfO 53 (2018) 782 <i>ša rēši</i>
De Zorzi und Jursa, NABU 2011/33
“Erklärung in einem Kommentar als einer, “der als Kind in den Palast gerufen wurde und nicht zu seinem Vater zurückkehrte””
15.
AfO 53 (2018) 777 <i>rabû</i>
Jursa, Der Achämenidenhof, 87f.
“in <i>rab ša rēši</i>, hat in neubabyl. Zeit wahrscheinlich dieselbe Funktion wie in assyr.”
16.
AfO 52 (2011) 718 <i>rēšu</i>
Sack, Judah and Judeans, 227f.
“in <i>ša rēš šarri</i>; zum <i>š.</i> <i>bēl piqitti Eanna</i>; nB”
17.
AfO 52 (2011) 718 <i>rēšu</i>
“s. a. <i>našiam rēš</i> ”
18.
AfO 52 (2011) 724 <i>ša rēši</i>
Hawkins, CRAI 47, 217ff.
“Eunuch, bei den Hethitern”
19.
AfO 52 (2011) 724 <i>ša rēši</i>
Albenda, NABU 2002/22
“nicht nur Eunuch, “any beardless person or … a person of rank or special skill”; zu den Assurbanipal-Reliefs”
20.
AfO 52 (2011) 724 <i>ša rēši</i>
Jakob, CM 29, 82ff.
“wohl Eunuch, mA”
21.
AfO 52 (2011) 711 <i>našiam rēš</i>
Mayer, Or 72, 237
“<i>n.</i> bzw. <i>našâ rēš</i>, Lit.”
22.
AfO 52 (2011) 718 <i>rēš warḫim</i>
Durand, FM 8, 148
23.
AfO 52 (2011) 724 <i>ša rēšēn</i>
Dalley, CRAI 47, 117ff.
“Urzeitmythen nennen geschlechtslose Wesen; <i>ša</i> <i>r.</i> “mit zwei Köpfen?””
24.
AfO 52 (2011) 724 <i>ša rēši</i>
Jursa, HANE/M 5, 178f.
“die Bedeutung “Eunuch” ist weiter unsicher, Lit., nB, nA”
25.
AfO 52 (2011) 717 <i>rabû</i>
Dezsö, SAAB 15, 122f.
“in <i>rab ša rēši</i>; in der Armee Sargons II.”
26.
AfO 50 (2003/2004) 622 <i>rēšu</i>
Fales, L'impero assiro, 63ff. 302
“in <i>ša rēši</i>,<i> ša rēšēn</i>, “Eunuch”, nA, Funktion”
27.
AfO 50 (2003/2004) 622 <i>rēšu</i>
Sassmannshausen, BaFo 21, 45ff.
“in <i>ša rēši</i>,<i> ša rēšēn</i>, mB; 47: mit Sohn?”
28.
AfO 50 (2003/2004) 622 <i>rēšu</i>
“in <i>ša rēši</i>,<i> ša rēšēn</i>, s. a. <span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">lú</span> <span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">sag</span> ”
29.
AfO 48/49 (2001/2002) 431 <i>rēšu</i>,<i> rēš warḫim</i>
Durand, LAPO 17, 56
“Monatsende”
30.
AfO 48/49 (2001/2002) 432 <i>ša-rēši</i>
Deller, Priests, 303ff.
“nA und früher; Überblick”
31.
AfO 48/49 (2001/2002) 432 <i>ša-rēši</i>
“s. a. <i>rab ša-rēši</i> ”
32.
AfO 48/49 (2001/2002) 432 <i>ša-rēšuttu</i>
Deller, Priests, 305
33.
AfO 48/49 (2001/2002) 430 <i>rab-ša-rēši</i>
Mattila, SAAS 11, 61ff.
“nA Reich: Funktion, Haushalt, Prosopographie”
34.
AfO 46/47 (1999/2000) 582 <i>šūt-rēšūtim</i>
Mayer, Or 66, 180
35.
AfO 46/47 (1999/2000) 579 <i>ša-našâm-rēši</i>
Dekiere, NAPR 10, 3ff.
“u. ä., Lesung von <sup style="font-style: normal;">d</sup>lugal-saĝ-íl-la”
36.
AfO 46/47 (1999/2000) 580 <i>ša-rēši</i>
Dion, Les Araméens, 276f.<sup style="font-style: normal;">+Anm.</sup>
“<i>sarīsīn</i> in den syrischen Aramäerstaaten”
37.
AfO 46/47 (1999/2000) 580 <i>ša-rēši</i>
Bongenaar, Ebabbar, 99ff.
“bzw. <i>ša-rēš-šarri</i>; Ebabbar-Archiv”
38.
AfO 46/47 (1999/2000) 580 <i>ša-rēši</i>
Radner, SAAS 6, 155ff.
39.
AfO 46/47 (1999/2000) 579 <i>ša rēš āli</i>
Beaulieu, JCS 47, 90
40.
AfO 44/45 (1997/1998) 694 <i>rēšu</i>
Streck, ZA 83, 278ff.
“in <i>nīš rēši</i>”
41.
AfO 44/45 (1997/1998) 694 <i>rēšu</i>
Heimpel, NABU 1996/13
“in <i>rēš eqlim</i> und <i>rēš warḫim</i>”
42.
AfO 44/45 (1997/1998) 694 <i>rēšu</i>
Fales und Postgate, SAA 11, p. xv
“in <i>rēš</i> <sup style="font-style: normal;">giš</sup><span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">ig</span>”
43.
AfO 44/45 (1997/1998) 694 <i>rēšu</i>
Cole, OIP 114, 171 zu 4
“in <i>ultu rēš</i>(<i>i</i>)”
44.
AfO 44/45 (1997/1998) 698 <i>ša rēši</i>
Tadmor, Festschrift Greenfield, 317f.
“nA wohl “Eunuch””
45.
AfO 44/45 (1997/1998) 698 <i>ša-rēš-šarri</i>
MacGinnis, Letter Orders, 118f.
“Beamte im Ebabbar-Archiv”
46.
AfO 44/45 (1997/1998) 698 <i>ša-rēš-šarri</i>
Sack, AOAT 240, 429ff.
“n/spB; in Eanna und Uruk”
47.
AfO 44/45 (1997/1998) 698 <i>ša-rēš-šarri</i>
McGinnis, ZA 84, 207ff.
“Sippar, n/spB”
48.
AfO 44/45 (1997/1998) 698 <i>ša rēši</i>
Grayson, AOAT 240, 91ff.
“= <span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">sag</span>”
49.
AfO 40/41 (1993/1994) 479 <i>rēšu</i>(<i>m</i>)
Leiderer, Leberorakel, 25
“beim Leberorakel”
50.
AfO 40/41 (1993/1994) 479 <i>rēšu</i>(<i>m</i>)
Starr, SAA 4, XLVIIIf.
“in <i>nīš rēši</i>; Lungenteil, vielleicht ident. mit <i>mukīl rēši</i>”
51.
AfO 40/41 (1993/1994) 479 <i>rēšu</i>(<i>m</i>)
Charpin, Or 58, 549f. zu 62–63
“in <i>rēš warḫim</i>, bezeichnet das Ende eines Monats und den Anfang des nächsten, mit Lit.”
52.
AfO 40/41 (1993/1994) 479 <i>rēšu</i>(<i>m</i>)
“s. a. <i>kullu</i> ”
53.
AfO 40/41 (1993/1994) 479 <i>rēšu</i>(<i>m</i>)
“s. a. <i>rūšu</i> ”
54.
AfO 40/41 (1993/1994) 479 <i>rēšu</i>(<i>m</i>)
“s. a. <i>ša rēši</i> ”
55.
AfO 40/41 (1993/1994) 484 <i>ša rēši</i>
Watanabe, BaM 23, 362ff.
“s. Eunuchen”
56.
AfO 40/41 (1993/1994) 484 <i>ša rēši</i>
Frame, ZA 81, 41f.
““Eunuch” nicht sicher; übersetzt <i>ša rēš šarri</i> mit “royal official”; 65 zum -- <i>šarri bēl piqitti Eanna</i> und zum -- <i>ša muḫḫi quppi ša šarri</i>”
57.
AfO 40/41 (1993/1994) 479 <i>rīš-</i>
Stol, SEL 8, 193
“in Personennamen aus Dilbat und Kiš “slave of” und nicht “ist umjubelt””
58.
AfO 40/41 (1993/1994) 479 <i>rūšu</i>
Tsukimoto, ASJ 14, 298
“= <i>rēšu</i>”
59.
AfO 38/39 (1991/1992) 370 <i>rēšu</i>
Charpin, RA 82, 89 zu P.51
“`Persönlicher Gott' ist vom Stadtgott unterschieden, <span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">dingir</span> <i>rēšīja</i> ≠ <i>ilu mulli rēšīja</i>”
60.
AfO 38/39 (1991/1992) 370 <i>rēšu</i>
Wilcke, Figurative Language, 78f.
“metaphor.”
61.
AfO 38/39 (1991/1992) 370 <i>rēšu</i>
“s. a. <i>warḫum</i> ”
62.
AfO 38/39 (1991/1992) 370 <i>rēš gerrim</i>
Durand, ARM 26/1, 128<sup style="font-style: normal;">a</sup>
63.
AfO 38/39 (1991/1992) 374 <i>ša rēš āli</i>
Joannès, NABU 1988/10
“Tempelpersonal”
64.
AfO 38/39 (1991/1992) 374 <i>ša rēši</i>
Watanabe, BaM Beih. 3, 185 zu 221
“Eunuch”
65.
AfO 38/39 (1991/1992) 374 <i>ša rēši</i>
Brinkman und Dalley, ZA 78, 85f.<sup style="font-style: normal;">+27</sup>
“in Babylon nicht “Eunuch”, Lit.”
66.
AfO 38/39 (1991/1992) 374 <i>ša rēši</i>
Brinkman, JNES 46, 320
“zwischen babylonischem und assyrischem Gebrauch zu trennen”
67.
AfO 35 (1988) 354 <i>rēšum</i>
Veenhof Mélanges Birot 297f.
“<i>rēšam našûm</i>”
68.
AfO 35 (1988) 354 <i>rēšum</i>
“s. a. <i>warḫum</i> ”
69.
AfO 35 (1988) 354 <i>rēšum</i>
“s. a. sag-íl-la (<i>rēšān šaqātum</i>) ”
70.
AfO Beiheft 21 (1986) 87 <i>rēšu</i>
Kraus, AbB 5, Nr. 212 c)
“<i>rēš makkūrim</i>, aB”
71.
AfO 33 (1986) 362 <i>rēšu</i>
Glassner, JA 272, 34 u. ö.
“in Wahrsagung”
72.
AfO 33 (1986) 362 <i>rēšu</i>
Fales, Cento lettere p. 79f. zu 15
“mit <i>našû</i>”
73.
AfO Beiheft 21 (1986) 87 <i>rēš miḫilti</i>
Sweet, Or 38, 459
“Phrase <i>rēš miḫilti u qīt miḫilti ana šinīšu iššassû</i>”
74.
AfO Beiheft 21 (1986) 87 <i>rēš šarri</i>
Hecker, KUG 120
““königlicher Kurator””
75.
AfO Beiheft 21 (1986) 38 <i>Bīt-rēš</i>
Landsberger, JCS 21, 164
“Heiligtum, Uruk; Bedeutung?”
76.
AfO 31 (1984) 296 <i>rēš šarrūti</i>
Owen und Watanabe, OrAn 22, 37<sup style="font-style: normal;">3</sup>
“manchmal auch 1. Regierungsjahr”
77.
AfO 29/30 (1983/1984) 415 <i>rēšu</i>
Grayson, ZA 70, 228
“in: <i>ina rēš šarrūti</i>; Assurbanipal; allgemein für Beginn der Regierung”
78.
AfO 29/30 (1983/1984) 417 <i>ša rēši</i>
Reade, Assyrian Royal Inscriptions: New Horizons, 158f.
“ikonographische Evidenz spricht eher für Auffassung als Eunuchen”
79.
AfO 29/30 (1983/1984) 417 <sup style="font-style: normal;">lú</sup><i>ša rēši šarri</i>
Elat, BiOr 39, 24 zu 13
“kein Eunuch, hier assyr. Titel”
80.
AfO 27 (1980) 432 <i>ša rēši</i>
Parpola, OLZ 74, 33
81.
AfO 27 (1980) 428 <i>rab ša rēš āli</i>
Doty, Hell. Uruk 21ff.
“spB”
82.
AfO 27 (1980) 432 <i>ša rēši šarri</i>
Kümmel, Familie 144ff.
“spB; Uruk, Prosopographie”
83.
AfO 27 (1980) 432 <i>ša rēši</i>
Diakonoff, AcAntHung 25, 339f.
“ein Eunuch”
84.
AfO 25 (1974/1977) 464 <i>rēšu</i>
Oppenheim, ANES 5, 325ff.
“(<i>ša</i>)<i> rēši</i>, “eunuch”, ug., nA, ausf.”
85.
AfO 25 (1974/1977) 463 <i>rēšu</i>
Garelli, RA 68, 133ff.
“(<i>ša</i>)<i> rēši</i>, “Höfling”, nicht “Eunuch””
86.
AfO 25 (1974/1977) 463 <i>rēšu</i>
Heltzer, IOS 4, 4ff.
“(<i>ša</i>)<i> rēši</i>, ug., “eunuch”, Belege”
87.
AfO 25 (1974/1977) 463 <i>rēšu</i>
Grayson, ARI 2, 53<sup style="font-style: normal;">229</sup>
“<i>ina ri-iš</i>, ass. Königsinschriften, unklar”
88.
AfO 25 (1974/1977) 463 <i>rēšu</i>
Hawkins, Rimah 205 zu 24
“<i>r. warḫi</i>, “Monatsende”, Belege”
89.
AfO 25 (1974/1977) 463 <i>rēšu</i>
Dalley, Rimah 47 zu 9
“<i>r. warḫi</i>, aB, “Anfang/Ende”; Lit.”
90.
AfO 25 (1974/1977) 464 <i>rēšu</i>
Garelli, RA 68, 134
“<i>šūt r.</i>, allg. f. “Umgebung d. Königs””
91.
AfO 25 (1974/1977) 464 <i>rēšu</i>
Oppenheim, ANES 5, 331<sup style="font-style: normal;">+19</sup>
“<i>šūt</i> <i>r.</i>, in Omina Pl., auch Sg.”
92.
AfO 25 (1974/1977) 463 <i>rēšu</i>
Labat, MDP 57, Nr. 8
“Ext., Susa”
93.
AfO 25 (1974/1977) 470 <i>ša-rēšūtu</i>
Oppenheim, ANES 5, 326<sup style="font-style: normal;">5</sup>
““eunuchship”; Belege”
rīmtu I
wild cow
SÚN
rīmtu(m) "wild cow" O/jB [SÚN] hunted; as epith. of goddess; < rīmu I
Bibliographic References: 1
Latest
AfO 52 (2011) 718 George, Babylonian Gilgamesh Epic, 803 (in <i>Rīmat-Ninsun</i> “Wild cow, Ninsun”, gegen CAD R, 359b)
1.
AfO 52 (2011) 718 <i>rīmtu</i>
George, Babylonian Gilgamesh Epic, 803
“in <i>Rīmat-Ninsun</i> “Wild cow, Ninsun”, gegen CAD R, 359b”
rīštu I
rejoicing
ÁR.I.I
rīštu(m), rēštu, occas. rēltu; usu. pl. rī/ēšātu "rejoicing, celebration" [ÁR.I.I ?] r. šakānu "to hold a celebration", r. malû "be given over to rejoicing"; < riāšu
Bibliographic References: 2
Latest
AfO 42/43 (1995/1996) 452 (s. àsilal )
1.
AfO 42/43 (1995/1996) 452 <i>rīšātum</i>
“s. àsilal ”
2.
AfO Beiheft 21 (1986) 87 <i>rīšātu</i>
TCS 3, 67
“ul-šár-ra = <i>r</i>.”
rūqiš I
(from) afar
rūqiš "(from) afar" M/jB; < rūqu
Bibliographic References: 1
Latest
AfO 34 (1987) 308 Arnaud, AuOr 2, 181: 6; 186: 6f. (… <i>ištu ru-qiš … amqut</i>)
1.
AfO 34 (1987) 308 <i>rūqiš</i>
Arnaud, AuOr 2, 181: 6; 186: 6f.
“… <i>ištu ru-qiš … amqut</i>”
rūqu I
distant
SUD
rūqu(m) "distant" [SUD] 1. of placē land, mountain; heaven; gods, people, Utnapištim, Medes; of road "long"; as subst. "the distance", freq. f. pl., ana rūqēti "into the distance"; transf. of heart "deep, unfathomable" 2. of timē "distant" days, ...
Bibliographic References: 5
Latest
AfO 52 (2011) 718 Mayer, Or 72, 241 (Belege)
1.
AfO 52 (2011) 718 <i>rūqum</i>
Mayer, Or 72, 241
“Belege”
2.
AfO 52 (2011) 718 <i>rūqum</i>
Malamat, NABU 2003/69
“zu Dichotomie <i>r.</i> vs. <i>qerbum</i> als politisches etc. Bild, FM 6, 397ff. Nr. 55: 5–9”
3.
AfO 35 (1988) 354 <i>rūqum</i>
Limet, ARMT 25, p. 279 zu 213
“in Beschreibung, neben <i>šaplûm</i>”
4.
AfO Beiheft 21 (1986) 88 <i>rūqu</i>
Komoróczy, AcOrHung 26, 123<sup style="font-style: normal;">48</sup>
““der Ferne”, als Epith.”
5.
AfO 31 (1984) 296 <i>rūqu</i>
CT 55, 440: 7
sahliu I
cress
ZÀ.HI.LI ZÀ.HI.LI.SAR ZÀ.HI.LI.A ZÀ.HI.LI.A.SAR
sahlium, usu. sahlû f. pl. (a cultivated plant, phps.) "cress" [ZÀ.HI.LI(.SAR); ZÀ.HI.LI.A(.SAR); O/MB also ZÀ.AH.LI(.A)(.SAR)] pounded; cultivated; as drug; NB also wr. sah-DA (= ); > sahlânu, sahlûtu
Bibliographic References: 11
Latest
AfO 53 (2018) 779 Böck, CM 37, 108f. (Identifikation ungeklärt)
1.
AfO 53 (2018) 779 <i>saḫlû</i>
Böck, CM 37, 108f.
“Identifikation ungeklärt”
2.
AfO 53 (2018) 779 <i>saḫlû</i>
Jankoviħ, Persika 12, 445
3.
AfO 50 (2003/2004) 622 <i>saḫlû</i>
Vargyas, HSAO 10
“s. Preise”
4.
AfO 42/43 (1995/1996) 453 <i>saḫlû</i>
Slotsky, The Bourse of Babylon, 139ff.
“Preise in den “diaries””
5.
AfO 35 (1988) 354 <i>saḫlû</i>
Stol, JEOL 28, 25ff.
““cress””
6.
AfO 35 (1988) 354 <i>saḫlû</i>
“s. a. <i>kuddimmu</i> ”
7.
AfO 35 (1988) 354 <i>saḫlû</i>
“s. a. zà-ḫi-li<sup style="font-style: normal;">sar</sup> ”
8.
AfO Beiheft 21 (1986) 89 <i>saḫlû</i>
Caplice, Or 40, 152
“<span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">zà.ḫi.li.sar</span>; Lit.”
9.
AfO 27 (1980) 429 <i>saḫlû</i>
Butz, OLA 5, 315f.
““Erve” (Vicia ervilia)”
10.
AfO 27 (1980) 425 <span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">mí.meš</span><i> ša sà-aḫ-le-e</i>
Walter Mayer, AOAT 205/1, 150
““?”, Nuzi”
11.
AfO 26 (1978/1979) 310 <i>saḫlû</i>
Kraus, AbB 7, p. 7 ad 5, Anm. a
“nicht “Kresse””
sahāru I
go around
NIGIN NIGIN.MEŠ
Akkadian
Verb
sahāru(m) "to go around, turn; search; tarry" G (u/u) [NIGIN] A. of living beings 1. "turn round, turn back", of army; of city etc. "change" political allegiance; of deity "turn to, favour" s.o.; "care for"; with idu "turn to s.o.'s side", "align ...
Bibliographic References: 22
Latest
AfO 53 (2018) 778 Schwemer, Abwehrzauber, 12ff. (“Schadenzauber ausüben”)
1.
AfO 53 (2018) 778 <i>saḫāru</i>
Schwemer, Abwehrzauber, 12ff.
““Schadenzauber ausüben””
2.
AfO 53 (2018) 778 <i>saḫāru</i>
Tavernier, JCS 62, 81ff.
“als Element von Personennamen”
3.
AfO 52 (2011) 719 <i>saḫāru</i>
Tavernier, WeOr 36, 5ff.
“im letzten Teil von neuassyr. Personennamen; Doppeldeutigkeit mit <i>paḫāru</i> nicht in allen Fällen auszuräumen”
4.
AfO 50 (2003/2004) 622 <i>saḫārum</i>
Sasson, Amurru 2, 334f. Anm. 10
“in <i>itāt</i> PN/ON <i>saḫārum</i>, Belege, Mari”
5.
AfO 50 (2003/2004) 622 <i>saḫārum</i>
“s. <i>nasāḫu</i>(<i>m</i>) (Kämmerer) ”
6.
AfO 48/49 (2001/2002) 431 <i>saḫāru</i>
Rochberg, Horoscopes, 143 No. 29
“… Jahr 36 Kind <i>a-lid</i> … Jahr 40 <i>se-ḫi-ir</i>”
7.
AfO 44/45 (1997/1998) 695 <i>saḫāru</i>
Frame, Corolla Torontonensis, 67
“∥ tu-lu”
8.
AfO 44/45 (1997/1998) 695 <i>saḫāru</i>
Charpin, AfO 40/41, 3f.
9.
AfO 40/41 (1993/1994) 480 <i>saḫāru</i>
Donbaz, KTS 2, 65: 1′
“aA <i>lá ú-sá-as-ḫu-ru-kà</i>”
10.
AfO 40/41 (1993/1994) 480 <i>saḫāru</i>
van Soldt, Or 60, 117
“mB, Ugarit; u. a. in PNN”
11.
AfO 40/41 (1993/1994) 480 <i>saḫāru</i>
Mayer, Or 60, 109f.
“u. a. zum Š-Stamm, Belege”
12.
AfO 40/41 (1993/1994) 480 <i>saḫāru</i>
Borger, BiOr 48, 155
13.
AfO 38/39 (1991/1992) 371 <i>saḫāru</i>(<i>m</i>)
Lackenbacher, ARM 26/1, 383
“D “eine Prozession machen””
14.
AfO 38/39 (1991/1992) 371 <i>saḫāru</i>(<i>m</i>)
Durand, ARM 26/1, 267<sup style="font-style: normal;">a</sup>
“D “verdrängen””
15.
AfO 38/39 (1991/1992) 371 <i>saḫāru</i>(<i>m</i>)
von Soden, OLZ 82, 457
“Dtn”
16.
AfO 38/39 (1991/1992) 371 <i>saḫāru</i>(<i>m</i>)
“s. a. <i>itûm</i> ”
17.
AfO 38/39 (1991/1992) 371 <i>saḫāru</i>(<i>m</i>)
Durand, ARM 26/1, 196<sup style="font-style: normal;">b</sup>
18.
AfO 35 (1988) 354 <i>saḫāru</i>
“s. <i>šakānu</i> (Št) ”
19.
AfO Beiheft 21 (1986) 89 <i>saḫāru</i>
Lambert, AfO 23, 42
“D, “spread” (a disease)”
20.
AfO 33 (1986) 362 <i>saḫārum</i>
KKS 6: 17.Hülle 15
“bei Zahlungsversuch “Zinsen <i>s.</i>””
21.
AfO 25 (1974/1977) 465 <i>saḫāru</i>
Baltzer, WeOr 7, 14<sup style="font-style: normal;">+61f.</sup>
“in Nab 1 col i 25, etwa “sich herumtreiben” (Borger), Hapax (von Soden)”
22.
AfO 25 (1974/1977) 465 <i>saḫāru</i>
Sperling, ANES 5, 397ff.
“u. he. <i>ḫzr</i>”
salā'u I
sprinkle
LÍL LÍL.LÍL
Akkadian
Verb
salā'u(m) I "to sprinkle; slander" G (a/u) water, on s.o. (= acc.); bīt salā' mê (ritual of purification), MA vessel ša salā'i "sprinkler"; transf. OB "infect", OA "sully" s.o. with accusation, "slander" Gtn iter. D \~ G mag. "besprinkle" N pass. 1. ...
Bibliographic References: 8
Latest
AfO 53 (2018) 779 Stol, CM 37, 29ff. (“bespritzen, besprühen”, auch “krank sein/werden”; aB als <i>salāḫu</i> geschrieben)
1.
AfO 53 (2018) 779 <i>salāʾu</i>
Stol, CM 37, 29ff.
““bespritzen, besprühen”, auch “krank sein/werden”; aB als <i>salāḫu</i> geschrieben”
2.
AfO 46/47 (1999/2000) 578 <i>salāʾu</i>
“s. <i>ša-salāʾ-mê</i> ”
3.
AfO 46/47 (1999/2000) 578 <i>salāmu</i>
“s. <i>ša-salāʾ-mê</i> ”
4.
AfO 44/45 (1997/1998) 695 <i>salāʾu</i>
Charpin, AfO 40/41, 8
“auch <i>sāliʾu</i> “krank””
5.
AfO 44/45 (1997/1998) 695 <i>salāʾu</i>
Bilgiç und Günbattı, FAOS Beih. 3, 97f.
6.
AfO 38/39 (1991/1992) 371 <i>salāʾum</i>
Lackenbacher, ARM 26/2, 426
“D-Stamm “être très malade””
7.
AfO Beiheft 21 (1986) 90 <i>salāʾu</i>
MSL 9, 108
“eine Krankheit”
8.
AfO 25 (1974/1977) 465 <i>salāʾu</i>
Hunger, SBTU 1, 50a zu 7
“spB, med. Komm. [= <i>nakāku</i>]”
samāhu I
mix
Akkadian
Verb
samāhu(m), Nuzi semēhu, D occas. šummuhu "to mix" (intrans.) Bab., M/NA G (a/u, Nuzi i/i) of metals, troops; "be joined" of parts of liver; Nuzi "share" in property; jB "have intercourse", man with ox; (trans.) "mix" s.th. with water (ana mê) D ...
Bibliographic References: 2
Latest
AfO 35 (1988) 354 Dosch, Mesopotamia 21, 199ff. (Nuzi)
1.
AfO 35 (1988) 354 <i>samāḫu</i>
Dosch, Mesopotamia 21, 199ff.
“Nuzi”
2.
AfO 28 (1981/1982) 342 <i>samāḫu</i>
Edel, Pašijara 11
“D “verschworen sein””
sanāqu I
check
DIM4 DIM4.MÀ
Akkadian
Verb
sanāqu(m) I, NB also senēqu, Ug. occas. šanāqu "to check; approach" G (i/i) [DIM4(.MÀ)] 1. "check" that s.th. is correct, weight, amount, statement, persons; text; "test, keep control of" s.o.; stat. "is in order", "is obedient, under control" 2. ...
Bibliographic References: 10
Latest
AfO 54 (2021) 729 Luukko, SAA 19, p. 110 ad 105: 9 (D)
1.
AfO 54 (2021) 729 <i>sanāqu</i>
Luukko, SAA 19, p. 110 ad 105: 9
“D”
2.
AfO 52 (2011) 719 <i>sanāqu</i>
Streck, AOAT 303, 60 (137)
“Gt-Stamm”
3.
AfO 48/49 (2001/2002) 431 <i>sanāqu</i>
Starr und al-Rawi, Iraq 61, 185 ad 75)
“Gt Stativ”
4.
AfO 44/45 (1997/1998) 695 <i>sanāqu</i>
Veenhof, VS 26, p. 15 zu 134
“D; aA”
5.
AfO 44/45 (1997/1998) 695 <i>sanāqu</i>
Charpin, AfO 40/41, 12
6.
AfO 38/39 (1991/1992) 371 <i>sanāqu</i>(<i>m</i>)
Durand, ARM 26/1, 90<sup style="font-style: normal;">f</sup>
“D “donner des conseils (de conduite)””
7.
AfO 38/39 (1991/1992) 371 <i>sanāqu</i>(<i>m</i>)
von Soden, OLZ 82, 458
“Gt”
8.
AfO Beiheft 21 (1986) 90 <i>sanāqu</i>
Larsen, ACP 13
“aA”
9.
AfO Beiheft 21 (1986) 90 <i>sanāqu</i>
Hecker, KUG 27, 33
“aA, D”
10.
AfO 25 (1974/1977) 465 <i>sanāqu</i>
Dalley, Rimah 96 zu 13
“D, aB, “to restrict””
saparru I
cart
saparru(m), sabarru, šaparrum f. "cart" Bab., M/NA [GIŠ.GAG.LIŠ/SÌLA; jB GIŠ.GAG.LIŠ.LAL; NB GIŠ.GAG.SI.LAL, GIŠ.SA.PAR]; < Sum.?
Bibliographic References: 3
Latest
AfO 52 (2011) 719 (s. <i>šipārum</i> )
1.
AfO 52 (2011) 719 <i>saparrum</i>
“s. <i>šipārum</i> ”
2.
AfO 50 (2003/2004) 622 <i>saparru</i>
Sassmannshausen, BaFo 21, 116
“in <i>ša saparri</i>”
3.
AfO 38/39 (1991/1992) 371 <i>saparru</i>
von Soden, OLZ 82, 458
“auch <i>šaparru</i>”
sarmā'u I
(fore)arm?
sarmā'u \~ "(fore)arm"? jB, M/NB; Emar as linear measure; cf. sarmānu
Bibliographic References: 3
Latest
AfO 44/45 (1997/1998) 695 Schaudig, AoF 22, 254ff. (“Fron” o. ä.)
1.
AfO 44/45 (1997/1998) 695 <i>sarmāʾu</i>
Schaudig, AoF 22, 254ff.
““Fron” o. ä.”
2.
AfO 38/39 (1991/1992) 372 <i>sarmāʾu</i>
“s. <i>sarmānu</i> ”
3.
AfO 38/39 (1991/1992) 372 <i>sarmaʾu</i>
Beckman, JCS 40, 66
“ein Maß”
sarāru I
be false
Akkadian
Verb
sarāru(m), MB occas. ṣarāru "to be false" G only stat. and infin., of person "be a liar, dishonest", of statement, dream, document "be false" D 1. "deceive" s.o. 2. "lie, tell lie" 3. "act dishonestly" 4. "contest, declare s.th. false" N (nasarruru) ...
Bibliographic References: 7
Latest
AfO 53 (2018) 779 Lämmerhirt, AOAT 348, 365ff. (ausführliche Disk., viele Belege)
1.
AfO 53 (2018) 779 <i>sarāru</i>
Lämmerhirt, AOAT 348, 365ff.
“ausführliche Disk., viele Belege”
2.
AfO 46/47 (1999/2000) 578 <i>sarāru</i>
Beckman, HANE/M 2, 6<sup style="font-style: normal;">2</sup>
“von Gebäuden; Emar”
3.
AfO 46/47 (1999/2000) 578 <i>sarāru</i>
Michel, RA 89, 24
“von Urkunden gesagt; aA”
4.
AfO 44/45 (1997/1998) 695 <i>sarāru</i>
Charpin, AfO 40/41, 13f.
5.
AfO 38/39 (1991/1992) 371 <i>sarāru</i>(<i>m</i>)
Durand, ARM 26/1, 316<sup style="font-style: normal;">a</sup>
“D “jem. mit einem Trick zu etwas überreden””
6.
AfO 38/39 (1991/1992) 371 <i>sarāru</i>(<i>m</i>)
van Soldt, AbB 12, p. 27, 32e)
“N”
7.
AfO 38/39 (1991/1992) 371 <i>sarāru</i>(<i>m</i>)
von Soden, OLZ 82, 458
sikiltu I
acquistion(s)
sikiltu(m) "acquistion(s), (hoarded) property" O/jB, MA; also in PNs; < sakālu I
Bibliographic References: 6
Latest
AfO 44/45 (1997/1998) 696 Charpin, AfO 40/41, 16
1.
AfO 44/45 (1997/1998) 696 <i>sikiltu</i>
Charpin, AfO 40/41, 16
2.
AfO 40/41 (1993/1994) 481 <i>sikiltu</i>
Durand, RA 84, 51
3.
AfO 40/41 (1993/1994) 481 <i>sikiltu</i>
Mayer, Or 60, 113
4.
AfO 40/41 (1993/1994) 481 <i>sikiltu</i>
van Soldt, Or 60, 118
5.
AfO 35 (1988) 355 <i>sikiltu</i>
“s. <i>šāru</i> ”
6.
AfO Beiheft 21 (1986) 92 <i>sikiltu</i>
Cassin, RA 63, 126<sup style="font-style: normal;">3</sup>
“Lit.”
sikkānu II
(sacred boulder or stele)
sikkānu(m) II, sikkannu; pl. f. (sacred boulder or stele) OB(N.Mes.), Mari, Bogh., Emar
Bibliographic References: 27
Latest
AfO 53 (2018) 779 Durand, Mythologie et Religion I, 345f. (“Betyle”)
1.
AfO 53 (2018) 779 <i>sikkānum</i>
Durand, Mythologie et Religion I, 345f.
““Betyle””
2.
AfO 53 (2018) 779 <i>sikkānum</i>
M. Yamada, Orient 45, 152
“<i>sikkānu</i>-Steine in Emar 6, 373”
3.
AfO 53 (2018) 779 <i>sikkānum</i>
Jacquet, FM 12, 78f.
“in Verwaltungstexten aus Mari”
4.
AfO 52 (2011) 720 <i>sikkanum</i>
Durand, FM 8, 1ff.
““Betyle””
5.
AfO 52 (2011) 720 <i>sikkanum</i>
“s. a. Stele ”
6.
AfO 52 (2011) 720 <i>sikkanum</i>
Marti, NABU 2006/58
“auch in Fluchformeln aus Munbâqa”
7.
AfO 52 (2011) 720 <i>si</i>(<i>k</i>)<i>kānum</i>
Durand, FM 8, 37
“und Messer”
8.
AfO 52 (2011) 720 <i>si</i>(<i>k</i>)<i>kānum</i>
Fleming, Mesopotamia and the Bible, 234<sup style="font-style: normal;">44</sup>
“in Emar”
9.
AfO 50 (2003/2004) 622 <i>sikkannum</i>
Krebernik, WVDOG 100, 99
“geschrieben mit <i>-ga-</i>, aB Tuttul”
10.
AfO 50 (2003/2004) 622 <i>sikkannum</i>
Schwemer, Wettergott, 299f.
11.
AfO 48/49 (2001/2002) 431 <i>sikkanum</i>
Durand, LAPO 18, 141ff.
“Betyle”
12.
AfO 48/49 (2001/2002) 431 <i>sikkanum</i>
Durand, RA 92, 24ff.
13.
AfO 46/47 (1999/2000) 579 <i>sikkanu</i>
“s. a. na-rú ”
14.
AfO 46/47 (1999/2000) 579 <i>sikkanu</i>
Berlejung, OBO 162, 72ff.
15.
AfO 46/47 (1999/2000) 579 <i>sikkanu</i>
Hutter, OBO 129, 88ff.
16.
AfO 44/45 (1997/1998) 696 <i>sikkanu</i>
Charpin, AfO 40/41, 16f.
17.
AfO 42/43 (1995/1996) 453 <i>sikkānum</i>
Fleming, HSS 42, 76f.<sup style="font-style: normal;">+27</sup>
18.
AfO 42/43 (1995/1996) 453 <i>sikkānum</i>
Durand, MARI 7, 49
19.
AfO 40/41 (1993/1994) 481 <i>sikkanu</i>(<i>m</i>)
Lackenbacher, NABU 1991/12
““Betyle” < *<i>skn</i> “wohnen” etc. analog zu arab. [<i>nuṣb</i>, Pl.] <i>ʾanṣāb</i> “Betyle” < *<i>nṣb</i>, in Amarna “to settle””
20.
AfO 40/41 (1993/1994) 481 <i>sikannu</i>
Wa. Mayer, MDOG 122, 61 zu 27<sup>+Anm.</sup>
21.
AfO 40/41 (1993/1994) 481 <i>sikkanu</i>(<i>m</i>)
Margalit, NABU 1992/22
“und ugarit. <i>skn</i> (<i>Aqht</i>)”
22.
AfO 40/41 (1993/1994) 481 <i>sikkanu</i>(<i>m</i>)
Mayer, Or 60, 114
23.
AfO 38/39 (1991/1992) 372 <i>sikkan</i>(<i>n</i>)<i>um</i>
Durand, NABU 1988/8
“<i>sikkannātum</i>, na₄-na₄, Betyle”
24.
AfO 38/39 (1991/1992) 372 <i>sikkan</i>(<i>n</i>)<i>um</i>
Dietrich et al., UF 21, 133ff.
“<span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">na₄.zi.kin</span>, “Betyle”; Mari, Emar, Ugarit”
25.
AfO 38/39 (1991/1992) 372 <i>sikkan</i>(<i>n</i>)<i>um</i>
von Soden, OLZ 82, 459
26.
AfO 35 (1988) 355 <i>sikkannum</i>
Durand, Mélanges Birot, 81ff.
“heiliger Stein, kultisch verehrt; Funde in Mari”
27.
AfO 35 (1988) 355 <i>sikkannum</i>
Charpin, NABU 1987/77
“in PN <i>wa-ra-ad-sí-ka-ni</i> TSifr 25: 22 “bétyle”, cf. Arnaud, <i>Emar</i> VI/3, Nr. 373”
sikru I
dam
sikru(m) 1. Bab. "dam, barrage" 2. OB "seclusion (in cloister)" 3. NA med. "scab" behind ears; < sekēru I; cf. sekretu log.
Bibliographic References: 5
Latest
AfO 48/49 (2001/2002) 431 (s. <i>šikru</i> )
1.
AfO 48/49 (2001/2002) 431 <i>sikru</i>
“s. <i>šikru</i> ”
2.
AfO 48/49 (2001/2002) 433 <i>šikru</i>
J. Westenholz, CM 13, 28
“<i>š.</i> für <i>sikru</i>, Emar”
3.
AfO 44/45 (1997/1998) 696 <i>sikru</i>
Jursa, AfO Beih. 25, 145. 182 Nr. 65: 11
4.
AfO 42/43 (1995/1996) 453 <i>sikru</i>
van Soldt, AbB 13, p. 7, 5c)
“aB Belege”
5.
AfO Beiheft 21 (1986) 92 <i>sikrum</i>
Römer, WeOr 4, 27