Text Search
Linguistic
Classification
Geographic

Lexicon

Akkadian lexical entries — nouns, verbs, and contextual terms (TOP, WN).

Named entities →

Loading…

This query is computationally intensive.

Elapsed time: 0s

Showing 645 lemmas
hurāṣu I
gold
KÙ.GI KÙ.KI
hurāṣu(m) "gold" [KÙ.GI; OA also KÙ.KI] nappāh h. "goldsmith", ēpiš h. "goldworker"; as valuable substance; as PN
Bibliographic References: 7
Latest
AfO 53 (2018) 764 Nicolini, BAH 192, 15ff. (“Gold” in Mari)
1.
AfO 53 (2018) 764 <i>ḫurāṣum</i>
Nicolini, BAH 192, 15ff.
““Gold” in Mari”
2.
AfO 53 (2018) 764 <i>ḫurāṣum puṣûm</i>
Nicolini, BAH 192, 18
““weißes Gold” in Mari”
3.
AfO 53 (2018) 764 <i>ḫurāṣum ruššûm</i>
Nicolini, BAH 192, 19
“<i>ḫurāṣum sāmum/ruššûm</i> “Rotgold” in Mari”
4.
AfO 53 (2018) 764 <i>ḫurāṣum sāmum</i>
Nicolini, BAH 192, 19
“<i>ḫurāṣum sāmum/ruššûm</i> “Rotgold” in Mari”
5.
AfO Beiheft 21 (1986) 58 <i>ḫurāṣum</i>
Landsberger, JCS 21, 149<sup style="font-style: normal;">55</sup>
“<i>ḫ</i>. <i>ḫušê</i> “gebrauchtes Gold” …”
6.
AfO 28 (1981/1982) 338 <i>ḫurāṣum</i>
Larsen, Festschrift Matouš II 115
“<i>ḫ. sāmum</i> “rotes Gold”, cf. <i>ḫ. ša da-me-e</i>”
7.
AfO 28 (1981/1982) 338 <i>ḫurāṣum</i>
“s. a. <i>ḫijaruḫḫe</i> ”
huršānu I
mountain(s)
huršānu, hursānu "mountain(s)" M/NB often pl. [HUR.SAG (earlier = šadûm I)]; Bogh. "siege mound"; < Sum.; > huršāniš
Bibliographic References: 2
Latest
AfO 42/43 (1995/1996) 442 Vincente, TLT, 256f.
1.
AfO 42/43 (1995/1996) 442 gú <i>ḫuršānu</i>
Vincente, TLT, 256f.
2.
AfO 27 (1980) 418 <sup style="font-style: normal;">d</sup><i>Ḫuršānū<span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal"></i>(<i>ḫur.sag.meš</i>)<i></span></i>
Herdner, Ugaritica VII 2: 18
“<i>u a-mu-tu</i>[<i>m</i>] = ug. <i>ġrm w</i>[ ]”
huṣannu I
sash
TÚG.NÍG.ÍB.LÁ
huṣannu; NB pl. also f. "sash, belt" j/NB [TÚG.NÍG.ÍB.LÁ] worn around hips; also for divine statues; cf. huzūnu II
Bibliographic References: 3
Latest
AfO 53 (2018) 764 Röllig, BATSH 9, 20f. (mA, in Dūr-Katlimmu, ist von <i>ḫ.</i> “Leibbinde” zu trennen)
1.
AfO 53 (2018) 764 <i>ḫuṣannu</i>
Röllig, BATSH 9, 20f.
“mA, in Dūr-Katlimmu, ist von <i>ḫ.</i> “Leibbinde” zu trennen”
2.
AfO 52 (2011) 698 <i>ḫuṣannu</i>
Zawadzki, OBO 218, 99ff.
“als Teil der Göttergewänder, nB”
3.
AfO 31 (1984) 290 <i>ḫuṣannu<span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal"></i>(<i>túg.níg.íb.lá</i>)<i></span></i>
CT 55, 801: 8; 806: 7; 839: 1; 842: 3.6; 856: 4; 56, 382: 8
huṣābu I
twig
huṣābu(m) "twig, branch; stick, splinter" Bab., M/NA "twig" of tree, NB "rib" of palm-frond; (wooden) "peg", "stick" for plough, ship etc.; "off-cut", "chip, splinter" of worthless item; NB gener. "(fire)wood"; NB, as PN; < haṣābu II
Bibliographic References: 3
Latest
AfO 40/41 (1993/1994) 462 van Driel, BSA 6, 171f.
1.
AfO 40/41 (1993/1994) 462 <i>ḫuṣābu</i>
van Driel, BSA 6, 171f.
2.
AfO 35 (1988) 342 <i>ḫuṣābu</i>
Cocquerillat, RA 79, 51ff.
““Dattelpalme”; Terminologie; <i>uḫinnu</i>,<i> ḫuṣābu</i>”
3.
AfO 31 (1984) 290 <i>ḫuṣābu</i>
“s. <i>ḫāmū</i> ”
huṭāru I
branch
GIŠ.GIDRU
huṭāru, NB also huṭūru "branch, stick; staff" j/NB, NA [GIŠ.GIDRU] NA in ša h. (an official); NB (a type of soldier); NB also ^d^H., deified in cult; > huṭartu
Bibliographic References: 3
Latest
AfO 53 (2018) 764 Kleber, ZAR 13, 31
1.
AfO 53 (2018) 764 <i>ḫuṭāru</i>
Kleber, ZAR 13, 31
2.
AfO 35 (1988) 342 <i>ḫuṭāru</i>
Deller, AfO 34, 59
“mA”
3.
AfO 28 (1981/1982) 338 <i>ḫuṭāru</i>
Aynard und Durand, Assur 3, 4
“mA”
hīṭu I
error
ŠE.BI.DA
hīṭu(m) I, later hiṭṭu; MA pl. hīṭāni "error; lack; crime; penalty" Bab., M/NA [ŠE.BI.DA ?] 1. "failing, defect" of commodity, person 2. "crime, sin, error"; bēl h., NB also ša h. "guilty person" 3. h. emēdu/šadādu "to impose/bear penalty"; < ...
Bibliographic References: 10
Latest
AfO 53 (2018) 763 Kleber, ZAR 13, 34 (in <i>ḫ.</i> <i>ša šarri išaddad</i>)
1.
AfO 53 (2018) 763 <i>ḫīṭu</i>
Kleber, ZAR 13, 34
“in <i>ḫ.</i> <i>ša šarri išaddad</i>”
2.
AfO 52 (2011) 697 <i>ḫīṭu</i>
Avishur und Heltzer, ZAR 10, 207ff.
““große Sünde”, in Ugarit und Emar”
3.
AfO 52 (2011) 697 <i>ḫīṭu ša šarri</i>
Ries, Beuthien et al., Festschrift für Dieter Medicus, 457ff.
“s. Meineid”
4.
AfO 50 (2003/2004) 614 <i>ḫīṭu</i>
Adamthwaite, ANESt Suppl. 8, 91ff.
“<i>ḫīṭa epēšu</i>, Emar”
5.
AfO 42/43 (1995/1996) 443 <i>ḫiṭṭu</i>
Zadok, AION 51, 116
““Weizen”, Emar”
6.
AfO 42/43 (1995/1996) 443 <i>ḫīṭu</i>
Hutter, CRAI 38, 221ff.
“und hethit. <i>waštul</i>, in histor. Texten”
7.
AfO 40/41 (1993/1994) 461 <i>ḫīṭu</i>
Landsberger, SAAB 3, 39
““Verfehlung”, nicht “Sünde” (<i>arnu</i>); “<i>ḫ.</i> is nothing but a fault or error …””
8.
AfO 38/39 (1991/1992) 355 <i>ḫīṭu</i>,<i> ḫīṭītu</i>
Moran, LEA 393<sup style="font-style: normal;">3</sup>
“Verhältnis zu <i>arnu</i>, nicht “faute contractuelle”: “faute délictuelle””
9.
AfO 27 (1980) 418 <i>ḫīṭum</i>
Frankena, SLB 4, 249
“+ <i>leqûm</i>”
10.
AfO 25 (1974/1977) 439 <i>ḫīṭu</i>
Dalley, Rimah 64: 15
“aB; “guilt””
i'lu I
contract
TÚG.SIG4.ZA TÚG.GUZ.ZA
i'lu(m) 1. OB "contract, bond" 2. O/jB, MA [TÚG.SIG4.ZA; OB TÚG.GUZ.ZA ?] "band, binding"? for head, foot; of chair, bed; < e'ēlu
idu I
arm
DA
idu(m); pl. m. & f. "arm; side; strength; wage" [Á; DA] 1. "arm" of person; freq. du.; OB PN Issu-kabit "His arm is heavy", idīn šakānum "to exert pressure"; šipir idišu "his handiwork"; "handle" of tool; "wing" of bird 2. "side" of person, i. ...
Bibliographic References: 14
Latest
AfO 53 (2018) 764 Veenhof, NABU 2007/50 (Längenmaß, aA)
1.
AfO 53 (2018) 764 <i>idum</i>
Veenhof, NABU 2007/50
“Längenmaß, aA”
2.
AfO 50 (2003/2004) 614 (<i>-</i>)<i>i-dí</i>(<i>-</i>)
Hecker, Festschrift Veenhof, 178<sup style="font-style: normal;">30</sup>
“PN, aA; zu <i>I-dí-</i> = <i>Iddi</i>(<i>n</i>)<i>-</i>; <i>-i-dí</i> eher zu <i>tadānum</i>, nicht <i>nadāʾum</i> oder <i>idum</i> “Hand””
3.
AfO 44/45 (1997/1998) 685 <i>idu</i>
Michel und Garelli, WZKM 86, 278f. 288<sup style="font-style: normal;">33</sup>
“in <i>ana idim alākum</i>; aA; “sich rechtfertigen gehen”, oder “Partei ergreifen””
4.
AfO 44/45 (1997/1998) 685 <i>idu</i>
“s. <i>šakānu</i> ”
5.
AfO 42/43 (1995/1996) 443 <i>idu</i>(<i>m</i>)
van Soldt, AbB 13, p. 51, 57f)
“<i>i-d</i>[<i>e</i>]<i>-e</i>?”
6.
AfO 38/39 (1991/1992) 356 <i>idum</i>
Wilcke, Figurative Language, 85f.<sup style="font-style: normal;">+Anm.</sup>
“<i>idam šuršûm/rašûm</i>,<i> ina lā idim</i>”
7.
AfO 38/39 (1991/1992) 356 <i>idum</i>
“Whiting, AS 22, 83 ”
8.
AfO 35 (1988) 342 <i>idu</i>
Parpola, SAA 1, 20
“<i>idu</i>,<i> ina idi</i>”
9.
AfO 34 (1987) 304 <i>idum</i>
Kraus, AbB 10, 16h) p. 27
“<i>idam ṣabātu</i>(<i>m</i>)”
10.
AfO 34 (1987) 304 <i>idum</i>,
Kraus, AbB 10, 192g) p. 175
“<i>i-na la i-di-im</i>, unklar”
11.
AfO 29/30 (1983/1984) 409 <i>idum</i>
Gruber, StP 12, 59f.
““Körpersprache””
12.
AfO 29/30 (1983/1984) 409 <i>idum</i>
Westenholz bei Foster, Umma 136 zu 28
“in: <i>idam šakānum</i>; aAkk.”
13.
AfO 28 (1981/1982) 338 <i>īdum</i>
Veenhof, Akkadica 18, 38
“in: <i>ina la īdim</i>; aA, aB”
14.
AfO 27 (1980) 418 <i>i-da-šu</i>
Frankena, SLB 4, 26f.
“TLB 4, 7: 6 vielleicht Dual, da auch <i>i-di-šu</i> belegt”
igāru I
wall
É.GAR8 IZ.ZI
igāru(m); pl. f. "wall" [É.GAR8; IZ.ZI; OB rarely I.IZ.ZI, É.ZI, SIG4.ZI] of house, garden; "side" of boat; < Sum.; > igāriš, igartum
Bibliographic References: 3
Latest
AfO 46/47 (1999/2000) 572 Radner, SAAS 6, 257ff.
1.
AfO 46/47 (1999/2000) 572 <i>igāru</i>
Radner, SAAS 6, 257ff.
2.
AfO 44/45 (1997/1998) 685 <i>igāru</i>
Donbaz, Festschrift N. Özgüç, 134f.<sup style="font-style: normal;">+21</sup> 150
“<i>bi₄-tám i-ga<sup style="font-style: normal;">!</sup>-ra-tim il₅-qé-ú</i>”
3.
AfO 44/45 (1997/1998) 685 <i>igāru</i>
Bilgiç und Günbattı, FAOS Beih. 3, Nr. 67: 24–26
“<i>merʾat ummiʾānim i-ga-ra-am tù-mì-id-ma</i>. … “… lehnte an der Mauer””
ikû I
field
IKU AŠ.IKU MUL.AŠ.IKU
ikû(m) "field"; (a measure of area) Bab., MA [IKU] 1. OB "cultivated field" 2. (an area, c. 60≈60 metres, = 100 mūšar) [NB also AŠ.IKU]; OB math. (a vol. measure, 1 cubit≈1 ikû); MA also (a linear measure) 3. the constellation "Pegasus" ...
Bibliographic References: 4
Latest
AfO 53 (2018) 764 Chambon, AOAT 349, 142ff. (ein Längenmaß in Emar, = 4 <i>šiddu</i>, p. 150)
1.
AfO 53 (2018) 764 <i>iku</i>
Chambon, AOAT 349, 142ff.
“ein Längenmaß in Emar, = 4 <i>šiddu</i>, p. 150”
2.
AfO 46/47 (1999/2000) 572 <i>ikû</i>
Beckman, HANE/M 2, 5
“in Emar-Texten”
3.
AfO 38/39 (1991/1992) 356 <i>ikû</i>
Powell, RLA 7, 480
“= 4 x 3600 Quadratellen, Unterteilungen”
4.
AfO 38/39 (1991/1992) 356 <i>ikû</i>
Powell, RLA 7, 477
“als Längenmaß = 120 Ellen”
ilku I
(state) service
ilku(m) I "(state) service" Bab., M/NA military or civilian service for state, NA, NB also for temple; i. alākum "to perform ilkum-service", ilik šarri "royal service", kasap i. "silver (paid in lieu) of i."; OB, jB "ilku(-land)", also OB bīt i.; i. ...
Bibliographic References: 70
Latest
AfO 54 (2021) 725 Lion, JAOS 132, 122f. (<i>i.</i> in Nuzi)
1.
AfO 54 (2021) 725 <i>ilku</i>
Lion, JAOS 132, 122f.
“<i>i.</i> in Nuzi”
2.
AfO 53 (2018) 754 <i>ālik ilki</i>
von Dassow, SCCNH 18, 612
““doer of the <i>ilku</i>-duty”; Freie mit eigenem Land, das sie zu Dienst verpflichtete; Nuzi”
3.
AfO 53 (2018) 754 <i>ālik ilki</i>
von Dassow, SCCNH 17, 354
“zu sozialen Klassen in Arrapḫa”
4.
AfO 53 (2018) 764f. <i>ilku</i>
McGeough, ANESt Suppl. 26, 123ff.
“<i>i.</i> in Ugarit”
5.
AfO 53 (2018) 764f. <i>ilku</i>
Jursa, Herodot und das Persische Weltreich 3, 438
“achämenidenzeitlich”
6.
AfO 53 (2018) 764f. <i>ilku</i>
Jursa, RLA 13, 172f.
“Dienstverpflichtung, nB”
7.
AfO 53 (2018) 764f. <i>ilku</i>
von Dassow, SCCNH 18, 612
“in <i>ālik ilki</i>, “doer of the <i>ilku</i>-duty”; Freie mit eigenem Land, das sie zu Dienst verpflichtete; Nuzi”
8.
AfO 53 (2018) 764f. <i>ilku</i>
von Dassow, SCCNH 17, 354
“in <i>ālik ilki</i>, zu sozialen Klassen in Arrapḫa”
9.
AfO 53 (2018) 764f. <i>ilku</i>
Radner, CHANE 29, 220
“nA”
10.
AfO 53 (2018) 764f. <i>ilku</i>
Maidman, Nuzi Texts, 9. 163ff.
“Nuzi; eine Art “Grundsteuer”; zur Annahme, diese Steuer sowie das sie betreffende Land seien unveräußerlich”
11.
AfO 53 (2018) 764f. <i>ilku</i>
Maidman, Nuzi Texts, 9. 163ff.
“zur <i>i.</i>-Steuer in Nuzi, 2. Hälfte 2. Jt.”
12.
AfO 53 (2018) 764f. <i>ilku</i>
Jursa, Persika 14, 255
13.
AfO 53 (2018) 764f. <i>ilku</i>
Richardson, Recent Directions in the Military History, 22ff.
14.
AfO 52 (2011) 699 <i>ilkum</i>
Goddeeris, OLA 109, 298. 339
“<i>i.</i><i>aḫûm</i>”
15.
AfO 52 (2011) 699 <i>ilkum</i>
Charpin, Hammu-rabi, 164
“Abgaben und Kriegsdienst”
16.
AfO 52 (2011) 699 <i>ilkum</i>
Ragen, The Neo-Babylonian <i>širkū</i>, 56ff.
“Bezeichnung für für den Tempel geleistete Dienste”
17.
AfO 52 (2011) 699 <i>ilkum</i>
Abraham, Business and Politics, 66ff.
“Formular von <i>i.</i>-Quittungen; im Egibi-Archiv zur Zeit Marduk-nāṣir-aplis; Zahlungsgründe, -zusammensetzung, -verspätung”
18.
AfO 52 (2011) 699 <i>ilkum</i>
Baker, AfO Beih. 30, 74f.
“im Nappāḫu-Archiv, nB”
19.
AfO 52 (2011) 699 <i>ilkum</i>
Joannès, Haradum II, 29
“in altbabyl. Text, Ḫarrādum”
20.
AfO 52 (2011) 699 <i>ilkum</i>
Richardson, Collapse I, 113f.
“spät-aB”
21.
AfO 52 (2011) 699 <i>ilkum</i>
Joannès, Persika 9, 129
“Südbabylonien, Spätzeit”
22.
AfO 52 (2011) 699 <i>ilkum</i>
Marquez Rowe, AOAT 335, 234ff.
“Terminologie in Ugarit”
23.
AfO 52 (2011) 699 <i>ilkum</i>
Joannès, Haradum II, 66
“verbunden mit einem Ortsnamen”
24.
AfO 52 (2011) 699 <i>ilkum</i>
Jakob, CM 29, 35f.
25.
AfO 52 (2011) 699 <i>ilkum</i>
Negri Scafa, SEV 3, 155
26.
AfO 52 (2011) 683 <i>ālik ilki</i>
Negri Scafa, SEV 3, 150ff.
“zum Steuerwesen, Nuzi”
27.
AfO 50 (2003/2004) 614 <i>ilkum</i>
Schloen, House, 246ff.
“<i>i.</i> und <i>pilku</i>, Ugarit”
28.
AfO 50 (2003/2004) 614 <i>ilkum</i>
S. Lafont, in Joannès, Dictionnaire, 407f.
“allg.”
29.
AfO 50 (2003/2004) 614 <i>ilkum</i>
“s. <i>ṭuppum</i> (Stol) ”
30.
AfO 50 (2003/2004) 614 <i>ilkum</i>
Dandamayev, Gedenkschrift Cagni, 155ff.
“zu Steuern, Abgaben und Dienstverpflichtung in neu- und spätbabyl. Zeit”
31.
AfO 50 (2003/2004) 614 <i>ilkum</i>
Sassmannshausen, BaFo 21, 12<sup style="font-style: normal;">+122</sup>
32.
AfO 48/49 (2001/2002) 425 <i>ilku</i>
Ishikada, Orient 34, 61ff.
“aB Larsa”
33.
AfO 48/49 (2001/2002) 425 <i>ilku</i>
S. Lafont, Les féodalités, 515ff.
“Lehen”
34.
AfO 48/49 (2001/2002) 425 <i>ilku</i>
Postgate, Iraq 62, 106
“nA”
35.
AfO 48/49 (2001/2002) 425 <i>ilku</i>
Joannès, La guerre, 67ff.
“nB”
36.
AfO 48/49 (2001/2002) 425 <i>ilku</i>
Joannès und Lemaire, Transeuphratène 17, 27ff.
“neuer spB Text”
37.
AfO 48/49 (2001/2002) 425 <i>ilku</i>
Jursa, Bel-remanni, 99ff.
“s. Dienstpflichten”
38.
AfO 48/49 (2001/2002) 425 <i>ilku</i>
“s. a. <i>bēlu</i>, in … ”
39.
AfO 48/49 (2001/2002) 425 <i>ilku</i>
Wunsch, MOSSt. 2, 111ff.
“u. ä., Egibi-Archiv”
40.
AfO 48/49 (2001/2002) 425 <i>ilku</i>
Márquez Rowe, CRAI 41, 171ff.
“Ugarit”
41.
AfO 48/49 (2001/2002) 425 <i>ilku</i>
J. Westenholz, CM 13, 6
“zu <i>i.</i> in Emar”
42.
AfO 48/49 (2001/2002) 425 <i>ilku</i>
Radner, MOSSt. 3, 243
43.
AfO 46/47 (1999/2000) 572 <i>ilku</i>
“s. <i>tupšikku</i> ”
44.
AfO 44/45 (1997/1998) 685 <i>ilku</i>
Yamada, AoF 22, 309<sup style="font-style: normal;">+50</sup>
“in Emar”
45.
AfO 44/45 (1997/1998) 685 <i>ilku</i>
Maidman, SCCNH 6, 102f.
“Nuzi; ad JEN 699”
46.
AfO 44/45 (1997/1998) 685 <i>ilku</i>
Heltzer, OLA 23, 7ff.
47.
AfO 44/45 (1997/1998) 685 <i>ilku</i>
Libolt, Royal Land Grants from Ugarit, 116ff.
48.
AfO 44/45 (1997/1998) 685 <i>ilku</i>
Maidman, SCCNH 6, 301
49.
AfO 44/45 (1997/1998) 685 <i>ilku</i>
Zaccagnini, in: Briant und Herrenschmidt (Hrsg.), Le tribut …, 203ff.
50.
AfO 42/43 (1995/1996) 444 <i>ilku</i>
Weisberg, NABU 1993/83
“<i>il-ki <span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">en</span>-ú-tu</i>, nB”
51.
AfO 42/43 (1995/1996) 444 <i>ilku</i>
Zaccagnini, Land Tenure …, 90f.
“Nuzi”
52.
AfO 42/43 (1995/1996) 444 <i>ilku</i>
“s. a. <i>āliku</i>, in <i>ālik ilki</i> ”
53.
AfO 42/43 (1995/1996) 444 <i>ilku</i>
Joannès, CRAI 35, 91
54.
AfO 42/43 (1995/1996) 444 <i>ilku</i>
Zaccagnini, AfO 38/39, 177 zu 699
55.
AfO 42/43 (1995/1996) 444 <i>ilku</i>
Zaccagnini, AfO 38/39, 178f. zu 828
56.
AfO 40/41 (1993/1994) 462 <i>ilku</i>
“s. a. <i>urāšu</i> ”
57.
AfO 40/41 (1993/1994) 462 <i>ilku</i>
Stolper, BaM 21, 582f. Nr. 17
“Uruk, Artaxerxes, von Handwerkern”
58.
AfO 38/39 (1991/1992) 356 <i>ilkum</i>
van Soldt, AbB 12, p. 107, 129a)
“in <i>ša ilkim</i>”
59.
AfO 38/39 (1991/1992) 356 <i>ilkum</i>
van Driel, JESHO 32, 208ff.
“zu Lehen im Murašû-Archiv und älteren Texten; zu <i>ilku</i>, <i>urāšu</i>; <i>ṣāb šarri</i>”
60.
AfO 38/39 (1991/1992) 356 <i>ilkum</i>
Stolper, Entrepreneurs, 24ff.
“zu Lehen”
61.
AfO 29/30 (1983/1984) 409 <i>ilku</i>
Postgate, Festschrift Diakonoff 304ff.
“Dienstverpflichtung in mA Zeit; auch militärischer Dienst; mit Landbesitz verknüpft”
62.
AfO 29/30 (1983/1984) 409 <i>ilku</i>
Joannès, TEBR p. 20ff.
“im achämenidischen Babylonien”
63.
AfO 29/30 (1983/1984) 409 <i>ilku</i>
Renger, Zikir šumim 294
“mit Dattelpalmgärten verknüpft”
64.
AfO 29/30 (1983/1984) 409 <i>ilku</i>
Menzel, StP s. m. 10, 10* (128)
65.
AfO 27 (1980) 418 <i>ilku</i>
Postgate, in: Power and Propaganda 203f.
“im Assyrerreich”
66.
AfO 27 (1980) 418 <i>ilku</i>
Frankena, SLB 4, 85
67.
AfO 26 (1978/1979) 303 *<i>ilkam apālu</i>
Kraus, AbB 7, p. 112 ad 134, Anm. d
“aB”
68.
AfO 25 (1974/1977) 441 <i>ilku</i>
Leemans, WeOr 8, 246
“aB, Felder m. <i>ilku</i>-Verpflichtungen”
69.
AfO 25 (1974/1977) 441 <i>ilku</i>
deJ. Ellis, Agriculture, passim
“Land, Zahlung, Dienstleistung”
70.
AfO 25 (1974/1977) 441 <i>ilku</i>
Postgate, Studia Pohl, s. m. 3, 63ff.
“nA; persönlich zu leistender Dienst für d. Staat; Zahlung an dessen Stelle”
ilu I
god
DINGIR EL DINGIR.DINGIR
ilu(m), elu(m); pl. ilū, ilānu "god, deity" [DINGIR; jB NI; jB occas. DINGIR.NITA; OA also EL; pl. also DINGIR.DINGIR] "a" or "the god", also du.; personal "god", i. išû(m), i. rašû(m) "to be, get lucky"; OA bēl lā ilim, jB lā bēl ili "luckless ...
Bibliographic References: 48
Latest
AfO 54 (2021) 725 Cancik-Kirschbaum, CRAI 54, 39 (<i>tuār ilī</i>)
1.
AfO 54 (2021) 725 <i>ilu</i>
Cancik-Kirschbaum, CRAI 54, 39
“<i>tuār ilī</i>”
2.
AfO 53 (2018) 765 <i>ilu</i>
B.N. Porter, in B.N. Porter, What is a God?, 160ff.
“<span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">dingir</span>: Begriff “Gott” in Mesopotamien; als Determinativ auch 204ff.”
3.
AfO 53 (2018) 755 <i>bāb-ilim</i>
Lambert, in: Cancik-Kirschbaum et al., Babylon, 72f.
“ká-dingir<sup style="font-style: normal;">ki</sup>-ma spricht für akkad. <i>bāb-ilim</i>, zur Schreibung von Babylon; <i>bà-bà-lam</i>; <span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">bar.ki.bar</span>, s. dort”
4.
AfO 52 (2011) 699 <i>ilum</i>
“s. <i>mūtum</i>, in <i>mūt ilīšu</i> ”
5.
AfO 52 (2011) 699 <i>ilān-</i>
Stol, Festschrift Wilcke, 298ff.
““die beiden Götter” in Personennamen”
6.
AfO 52 (2011) 730 <i>ukulti ilim</i>
Farber, Magic and Rationality, 119
“für Ausbrüche von Epidemien”
7.
AfO 52 (2011) 730 <i>uppudētu ša bītāt ilāni</i>
Boiy, OLA 136, 211
“Amt belegt unter Hyspaosines”
8.
AfO 48/49 (2001/2002) 425 <i>-</i>(<i>i</i>)<i>lum</i>
“s. <span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">dingir</span> ”
9.
AfO 46/47 (1999/2000) 572 <i>ilu</i>
Parpola, SAA 10, lxxxiii<sup style="font-style: normal;">31</sup>
“Pl. <i>ilānu</i> entspricht <i>elōhîm</i>”
10.
AfO 46/47 (1999/2000) 572 <i>ilānu</i>
Schmidt, Emar, 156ff.
“und <i>eṭemmu</i>, zur Differenzierung”
11.
AfO 44/45 (1997/1998) 685 <i>ilu</i>
van der Toorn, ZA 84, 38ff.
“s. Hausgötter”
12.
AfO 44/45 (1997/1998) 685 <i>il abi</i>
van der Toorn, UF 25, 379ff.
“s. Vatergott”
13.
AfO 42/43 (1995/1996) 444 <i>il</i>(<i>um</i>)
Di Vito, StP s.m. 16, 235ff.
“in PNN des 3. Jt.s, mit und ohne Endung bzw. Suffix”
14.
AfO 42/43 (1995/1996) 444 <i>il</i>(<i>um</i>)
Loretz, UF 24, 133ff.
“s. Ahnenkult”
15.
AfO 42/43 (1995/1996) 444 <i>il</i>(<i>um</i>)
“s. a. <i>ilānu</i> ”
16.
AfO 42/43 (1995/1996) 444 <i>il</i>(<i>um</i>)
“s. a. dingir ”
17.
AfO 42/43 (1995/1996) 444 <i>ilānu</i>
Parpola, JNES 52, 187<sup style="font-style: normal;">97</sup>
“als Sg. konstruiert”
18.
AfO 42/43 (1995/1996) 444 <i>ilānu</i>
Loretz, UF 24, 133ff.
“s. Ahnenkult”
19.
AfO 42/43 (1995/1996) 444 <i>ilānu</i>
“s. a. <span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">dingir</span><sup style="font-style: normal;">meš</sup> ”
20.
AfO 40/41 (1993/1994) 462 <i>ilu</i>(<i>m</i>)
Stol, SEL 8, 205ff.
“in <i>il abim</i> s. Familiengott”
21.
AfO 40/41 (1993/1994) 462 <i>ilu</i>(<i>m</i>)
“in <i>il abim</i> s. a. <span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">uru.meš</span> ”
22.
AfO 40/41 (1993/1994) 462 <i>ilu</i>(<i>m</i>)
Lambert, Festschrift Moran, 293 zu Obv. 19
“in <i>ilū mātim</i>”
23.
AfO 40/41 (1993/1994) 462 *<i>I-lul-<span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">dingir</span>/</i>*<i>Ì-lul-<span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">dingir</span></i>
Steinkeller, MC 4, 86
“= <i>I-lu₅-<span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">dingir</span></i>,<i> Ì-lu₅-<span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">dingir</span></i>, /ilu(m)-ilī/, nicht <i>īlul-</i> von <i>alālu</i>”
24.
AfO 40/41 (1993/1994) 464 <i>kašūš ilāni</i>
Oded, Festschrift Tadmor, 226
25.
AfO 38/39 (1991/1992) 356 <i>ilśu</i>
Biggs, ARES 1, 97
“in Personennamen “His god is …” nicht in Ebla”
26.
AfO 38/39 (1991/1992) 356 <i>ilśu</i>
Westenholz, ARES 1, 101
“so immer in Personennamen der Fara-Zeit, nie <i>ili</i>”
27.
AfO 38/39 (1991/1992) 356 <i>I-lum-a-ḫi</i>
Hecker, Ebla 1975–1985, 224
““Der Gott ist mein Bruder” oder lies <i>ʾAₓ-lum-a-ḫi</i> “Wo ist mein Bruder”?”
28.
AfO 35 (1988) 342 <i>ilum</i>
Civil, MSL SS 1, 34: 290
“inim dingir-ra = <i>i-li</i>, folgt: inim lugal = <i>šar-ri</i>, inim-kal-la = <i>šu₁₁-qú-rum</i>, inim-kal-kal-la = <i>šu₁₁-qú-ra-tum</i> usf.; s. 337f. dug₄-<ga>-dingir-ra = <i>i-li</i>, dug₄-<ga>-lugal = <i>šar-r</i>[<i>i</i>]”
29.
AfO 35 (1988) 353 *<i>rādi bīt ili</i>
Deller, AfO 34, 60
“mA”
30.
AfO Beiheft 21 (1986) 31 <i>apāl <span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">é dingir</span></i>
van Driel, Cult 65f.
““common expression for the daily meals in the temple?””
31.
AfO 29/30 (1983/1984) 409 <i>ilum</i>
H.-P. Müller, ZA 70, 90f. u. ö.
“Ebla, in Personennamen”
32.
AfO 29/30 (1983/1984) 409 <i>ilum</i>
“s. a. <sup style="font-style: normal;">(d)</sup><span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">ni</span> ”
33.
AfO 29/30 (1983/1984) 409 <i>ilānū</i>
Cassin, Festschrift Lacheman, 42ff.
“Nuzi; s. Hausgötter”
34.
AfO 29/30 (1983/1984) 409 <i>ilānū</i>
Deller, Festschrift Lacheman, 47ff.
“Nuzi; s. Hausgötter”
35.
AfO 28 (1981/1982) 345 <i>ṭupšar bīt ili</i>
Henshaw, JAOS 100, 288f.
36.
AfO 27 (1980) 419 <i>ilu</i>(<i>m</i>)
Jacobsen, Finkelstein-Gedenkschrift, 113ff.
“i-lu in Atraḫasīs, Var. von Il/El, Name des Enlil”
37.
AfO 27 (1980) 419 <i>ilu</i>(<i>m</i>)
Herdner, Ugaritica VII 3: 25
“in: <i>ilānu til-la-at <sup style="font-style: normal;">d</sup>Adad</i>, = ug. <i>ʾil </i>[<i>t</i>]<i>ʿḏr bʿl</i>”
38.
AfO 27 (1980) 418 <i>ilu</i>(<i>m</i>)
Greengus, Ishchali, p. 67, Nr. 34: 9f., s.p. 69
“in: <i>kasap ilīšu</i>, aB”
39.
AfO 26 (1978/1979) 303 <i>ilu</i>
W. Farber, Beschwörungsrit. 250 (3′)
“jB Pl. <i>ilū</i>, nA <i>ilāni</i> (Landsberger)”
40.
AfO 25 (1974/1977) 441 <i>ilu</i>
Hunger, SBTU 1, 45b 1; 39b 2
“(<i>qāt-</i>) <i>i.</i> <i>abi</i>, spB, med.”
41.
AfO 25 (1974/1977) 441 <i>ilu</i>
Renger, AfO 24, 104.107
“<i>i.</i> <i>ḫāl awīli</i>”
42.
AfO 25 (1974/1977) 441 <i>ilu</i>
Laroche, RA 67, 120<sup style="font-style: normal;">+1</sup>
“<i>i.</i> <i>rēši</i>, u. a., ∥ hurr.”
43.
AfO 25 (1974/1977) 441 <i>ilu</i>
Hunger, SBTU 1, 37b zu 4′
“<i>i.</i> <i>saḫḫiru</i>, Latarak”
44.
AfO 25 (1974/1977) 441 <i>ilu</i>
Renger, AfO 24, 103ff.
“<i>mār</i>,<i> mārat</i> <i>i.</i>, ausf.”
45.
AfO 25 (1974/1977) 441 <i>ilu</i>
Kraus, Mensch 68
“<span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">dumu.meš</span> <i>ni-ši <span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">dingir</span>-šu</i> u. ä., Mitglieder e. rel. Gemeinschaft”
46.
AfO 25 (1974/1977) 441 <i>ilu</i>
Vriezen, Festschrift Böhl 390f.
“<span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">dumu.meš</span> <i>ni-ši <span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">dingir</span>-šu</i>”
47.
AfO 25 (1974/1977) 441 <i>ilu</i>
“s. a. <i>eṭemmu</i> ”
48.
AfO 25 (1974/1977) 430 <i>E-gu-lum</i>
von Soden, ZA 66, 137<sup style="font-style: normal;">1</sup>
“PN, aAkk, “ich war nachlässig, o Gott””
imittu I
right side
ZAG Á.ZI Á.ZI.DA
imittu(m) I, emittu(m) "right side, the right" [ZAG; OB Á.ZI(.DA); j/NB, NA 15] gener. "the right", i.-šu "his right", sippi i. "the right-hand doorjamb"; "the right hand", also qāt i.; i. ummāni "right wing of army"; OB "(neighbour on) the right"; ...
immertu I
ewe
UDU UDU.NÍTA UDU*-tum* UDU.NÍTA*-tum* U8 UDU.U8 UDU.MUNUS
immertu(m), Ass. emmertu "ewe" Bab., NA? [UDU(.NÍTA)(-tum); (UDU.)U8; Nuzi UDU.MUNUS]; also as PN; < immeru
Bibliographic References: 3
Latest
AfO 46/47 (1999/2000) 572 Sjöberg, ZA 86, 226 (∥ <span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">gána?</span>)
1.
AfO 46/47 (1999/2000) 572 <i>immertu</i>
Sjöberg, ZA 86, 226
“∥ <span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">gána?</span>”
2.
AfO 46/47 (1999/2000) 572 <i>immertu</i>
Sjöberg, ZA 86, 226f.
“∥ si”
3.
AfO 42/43 (1995/1996) 444 <i>immertu</i>
Sjöberg, ZA 83, 11
“<i>immertam šadādum</i>”
immeru I
sheep
UDU UDU.NÍTA
immeru(m), Ass. emmeru(m); pl. m. & f. "sheep" [UDU; UDU.NÍTA] also specifically "male sheep, wether"; pl. "sheep; sheep and goats" [UDU.MEŠ; UDU.HI.A etc.]; i. šamni "fat sheep"; i. marû(m) "fattened sheep" [(UDU.)NIGA]; i. šadî(m) "mountain, ...
Bibliographic References: 1
Latest
AfO 35 (1988) 342 Dietrich und Loretz, UF 17, 99ff. (ug. und hebr.; ug. <i>imr</i> in Übereinstimmung mit <i>immeru</i> gebraucht)
1.
AfO 35 (1988) 342 <i>immeru</i>
Dietrich und Loretz, UF 17, 99ff.
“ug. und hebr.; ug. <i>imr</i> in Übereinstimmung mit <i>immeru</i> gebraucht”
imēru I
donkey
ANŠE DÙR ANŠE.NITA
imēru(m), imī/āru(m), Ass. emāru(m) "donkey" [ANŠE; DÙR; Nuzi also ANŠE.NITA] ša i., NA ša i.-šu "donkey driver"; jB "donkey" figurine; Ass., N.Mes. 'donkey-load' (a measure of capacity; a measure of area); i. šamê 'sky donkey' (a bird); i. hašî(m) ...
Bibliographic References: 15
Latest
AfO 54 (2021) 725 Lafranchi, Festschrift Fales, 410ff. (<i>ša imārišu</i> “von seinem Esel”: Disk. des Exonyms für Damaskus (und Umland) in neuassyr. Königsinschriften, ideologisch geprägt)
1.
AfO 54 (2021) 725 <i>imēru</i>
Lafranchi, Festschrift Fales, 410ff.
“<i>ša imārišu</i> “von seinem Esel”: Disk. des Exonyms für Damaskus (und Umland) in neuassyr. Königsinschriften, ideologisch geprägt”
2.
AfO 44/45 (1997/1998) 685 <i>imēru</i>
Weszeli, NABU 1996/100
““Esel” oder auch “Eselladung”?; in einem nB Text”
3.
AfO 40/41 (1993/1994) 456 <i>emāru</i>
Postgate, Grundeigentum, 106 zu 26
4.
AfO 40/41 (1993/1994) 462 <i>imēru</i>
Powell, RLA 7, 487f.
“Flächenmaß”
5.
AfO 40/41 (1993/1994) 462 <i>imēru</i>
Starr, SAA 4, XLIX
“Lungenteil; dort nicht belegt”
6.
AfO 40/41 (1993/1994) 462 <i>imēru</i>
Scurlock, SAAB 3, 129ff.
“s. a. Rammbock”
7.
AfO 38/39 (1991/1992) 351 <i>emāru</i>
Postgate, Festschrift Finet, 143<sup style="font-style: normal;">26</sup>
“Lit.”
8.
AfO 38/39 (1991/1992) 356 <i>imērum</i>
Charpin, ARM 26/2, p. 198
“als Belagerungsmaterial”
9.
AfO 38/39 (1991/1992) 370 <i>rākib imērim</i>
Charpin und Lafont, ARM 26/2, 72. 499
““chevalier”; Reiten ist prestigeträchtig”
10.
AfO Beiheft 21 (1986) 46 <i>emārum</i>
Veenhof, Trade 2ff.
“aA”
11.
AfO Beiheft 21 (1986) 46 <i>emārum</i>
Saporetti, RSO 44, 273ff.
“mA”
12.
AfO Beiheft 21 (1986) 31 <span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">anše.meš</span><i> bit-ru-ti</i>
Weippert, WeOr 7, 83<sup style="font-style: normal;">134</sup>
“nA”
13.
AfO 28 (1981/1982) 338 <i>imēru</i>
Zaccagnini, UF 11, 853ff.
“Oberflächenmaß, Nuzi”
14.
AfO 25 (1974/1977) 441 <i>imēru</i>
Garelli, in: La voix 201 (52)
“nA, 7.340 m<sup style="font-style: normal;">2</sup> oder weniger”
15.
AfO 25 (1974/1977) 422 <span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">anše.meš</span><i> bit-ru-ti</i>
Weippert, WeOr 7, 83<sup style="font-style: normal;">134</sup>
“∥ <i>imēri bīt ri-du-ti</i>, nA, Asb.”
ina I
in
TA ŠÈ
Akkadian
Preposition
ina, in (im-m..., ip-p... etc.) "in, on; by; from" (freq. abbr. in, with assimilation of n to following consonant (OA often wr. i)) [AŠ; TA; Bogh. ŠÈ] 1. of place "in, on"; of time "on, at", "during", ina PN "in the reign of PN"; before infin., ina ...
Bibliographic References: 11
Latest
AfO 53 (2018) 765 Roche, Society and Administration in Ancient Ugarit, 112 (als Akkadogramm in Verwaltungstexten aus Ugarit)
1.
AfO 53 (2018) 765 <i>ina</i>
Roche, Society and Administration in Ancient Ugarit, 112
“als Akkadogramm in Verwaltungstexten aus Ugarit”
2.
AfO 52 (2011) 699 <i>in</i>
Tonietti, QS 25, 328
“Präposition, lokale Innovation für <i>ina</i>, Ebla”
3.
AfO 50 (2003/2004) 614 <i>ina</i>
E. Cohen, ZA 90, 212
“<i>ina-ma</i>,<i> ina ša</i> s. Grammatik, akkadisch, <i>-ma</i>”
4.
AfO 44/45 (1997/1998) 685 <i>immal</i>
Birot, ARM 27, p. 219 c)
“< <i>ina mal</i>(<i>a</i>)”
5.
AfO 44/45 (1997/1998) 685 <i>ina</i>
Durand, FM 2, 89 g)
“als Subjunktion”
6.
AfO 44/45 (1997/1998) 685 <i>ina</i>
“s. a. <i>qību</i> ”
7.
AfO 38/39 (1991/1992) 356 <i>ina</i>
Moran, NABU 1988/36
“und <i>ana</i>; in Emar”
8.
AfO 27 (1980) 419 <i>ina</i>
Frankena, SLB 4, 216
““solange als”; aB, mit Prät.”
9.
AfO 26 (1978/1979) 303 <i>ina</i>
Kraus, AbB 7, 60: 11 und Anm. a
“Subjunktion, <i>ina šeʾum lā ibaššû</i> “solange es keine Gerste gibt””
10.
AfO 25 (1974/1977) 442 <i>in</i>
Biggs, OIP 99, 44<sup style="font-style: normal;">+10</sup>
“Präp., akk., Abū Ṣalābīḫ [dagegen Edzard, ZA 66, 162]”
11.
AfO 25 (1974/1977) 442 <i>ina</i>
Sjöberg, JCS 26, 170
“<i>ina kīma šerti/inanna/mitḫurti</i>; Belege”
inanna I
now
inanna, after prep. also inanni "now" OAkk, Bab. absol., and after prep., adi i. "till now", kīma i. "right now", ištu i. "henceforth" etc.; < ina + anna; cf. enenna; innannu; kīnanna
Bibliographic References: 5
Latest
AfO 54 (2021) 725 Arnaud, AuOr 30, 230ff. (zur Trennung von Sätzen)
1.
AfO 54 (2021) 725 <i>inanna</i>
Arnaud, AuOr 30, 230ff.
“zur Trennung von Sätzen”
2.
AfO 52 (2011) 699 <i>inanna</i>
Loesov, Babel und Bibel 1, 96ff.
“zwei Lexeme: einerseits temporales deiktisches Adverb, ausgerichtet auf den Moment des Sprechens mit (Perfekt) oder ohne Resultatsbezug (nicht-futurisches Präsens oder präsentischer Stativ) oder in die Zukunft verweisend mit injunktiven Aussagen; andererseits als Diskursdeixis mit Präteritum und nicht kombinierbar mit injunktiven Aussagen”
3.
AfO 52 (2011) 699 <i>inanna</i>
Limet, Festschrift Fronzaroli, 326f.
4.
AfO 38/39 (1991/1992) 356 <i>inanna</i>
Rainey, UF 20, 210
“in Amarna-Briefen”
5.
AfO Beiheft 21 (1986) 26 <i>a-di i-nanna</i>
Hallo und van Dijk, Exaltation 10<sup style="font-style: normal;">62–63</sup>
“lies so statt <i>a-di-i <sup style="font-style: normal;">d</sup>nanna-ri</i>”
inūma I
when
UD
Akkadian
Conjunction
inūma, enūma "when" Bab. [UD] 1. conj. + subjunct. "when" (Mari also + indic.) 2. Bogh., Alal., Am. "that", lū tīde i. šalim "know that he is well" 3. prep. "at the time of", i. dawdêm "at the time of the defeat" 4. adv. M/NB "at that time" (cf. ...
Bibliographic References: 11
Latest
AfO 53 (2018) 765 Breyer, WZKM 101, 66 (aAkk)
1.
AfO 53 (2018) 765 <i>inūma</i>
Breyer, WZKM 101, 66
“aAkk”
2.
AfO 52 (2011) 699 <i>inūma</i>
von Dassow, JAOS 124, 671<sup style="font-style: normal;">+83</sup>
“Subjunktion in Amarna-Briefen aus Palästina”
3.
AfO 46/47 (1999/2000) 572 <i>inūma</i>
Zewi, JANES 25, 71ff.
“Amarna-Briefe; Verwendung im Lichte von hebr. <i>hēn</i> und (<i>wə-</i>)<i>hinnē</i>”
4.
AfO 46/47 (1999/2000) 572 <i>inūma</i>
“s. a. <i>inūmī</i> ”
5.
AfO 38/39 (1991/1992) 352 <i>enūma</i>
Moran, LEA 510<sup style="font-style: normal;">5</sup>
“EA 286: 47: “en verité” entspricht w.-semit. assertorischem <i>kî</i>”
6.
AfO 38/39 (1991/1992) 352 <i>enūma</i>
Moran, LEA 516f.<sup style="font-style: normal;">6</sup>
“in EA auch Präposition”
7.
AfO 38/39 (1991/1992) 352 <i>enūma</i>
Mayer, Or 57, 159
“in Ritualen meist mit Präsens, gelegentlich Präteritum im Sinne der Vorzeitigkeit”
8.
AfO 26 (1978/1979) 301 <i>enūma</i>
Wilcke, ZA 67, 189<sup style="font-style: normal;">71</sup>
“-Sätze, in Bauberichten”
9.
AfO 25 (1974/1977) 432 <i>e/inūma</i>
Hecker, AOAT 8, 9<sup style="font-style: normal;">2</sup>
“Anfang myth. Komp.”
10.
AfO 25 (1974/1977) 477 <span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">ud</span><i>-mi</i>
Werner Mayer, Studia Pohl, s. m. 5, 532 zu Rs. 5′
“in Gebeten, <i>u₄-mi</i> = <i>enūma</i> “wenn””
11.
AfO 25 (1974/1977) 468 <i>ša</i>
Frankena, Festschrift Brongers 31f.
“(<i>ša</i>)<i> inūma</i>”
ipṭiru I
ransom (money)
ipṭiru(m), ipṭeru(m) "ransom (money)" O/MA, O/jB freq. pl.; for person, for goods; of person as ransom for other person; < paṭāru; cf. napṭiru
Bibliographic References: 8
Latest
AfO 52 (2011) 699 Richardson, Collapse II, 484ff.
1.
AfO 52 (2011) 699 <i>ipṭiru</i>
Richardson, Collapse II, 484ff.
2.
AfO 52 (2011) 699 <i>ipṭiru</i>
Richardson, CRAI 48, 283f.
3.
AfO 46/47 (1999/2000) 572 <i>ipṭiru</i>
Sallaberger, JCS 47, 18
4.
AfO 42/43 (1995/1996) 444 <i>ipṭerum</i>
Vincente, TLT, 85. 103ff.
“Nr. 26: 4 <i>a-na ip-ṭe₄-er</i> PN u. ä.”
5.
AfO Beiheft 21 (1986) 62 <i>ipširu</i>
Reiner, JNES 26, 186
“Hapax, für <i>ipṭiru</i>”
6.
AfO 28 (1981/1982) 338 <i>ipṭiru</i>
Walker, ASt 30, 21 zu 17
“Belege für Sing.”
7.
AfO 28 (1981/1982) 338 <i>ipṭiru</i>
Tsukimoto, Death in Mesopotamia, 129: 10
“in: <i>kasap ipṭiri</i>; 1/2 Seqel, in CT 45, 99 unter Grabbeigaben (ki-sì-ga edin-na)”
8.
AfO 25 (1974/1977) 442 <i>ipṭiru</i>
Leemans, JESHO 19, 99f.
irtu I
breast
GABA
irtu(m) I, iratu(m), OAkk ertum "breast, chest" [GABA] of human, deity; du. esp. woman's "breasts"; transf. in battle i. turru, i. ne'û "to turn s.o.'s breast = put to flight", also refl. "to retreat"; of animal; as cut of meat; transf. ...
Bibliographic References: 10
Latest
AfO 53 (2018) 765 Alster und Oshima, Iraq 69, 2 (Kotelett von Rippen, Entrecote<sup style="font-style: normal;">?</sup>)
1.
AfO 53 (2018) 765 <i>irtum</i>
Alster und Oshima, Iraq 69, 2
“Kotelett von Rippen, Entrecote<sup style="font-style: normal;">?</sup>”
2.
AfO 53 (2018) 765 <i>irātu</i>
KAL 3, p. 144
“möglicherweise erster Beleg für vollständige Versionen von sog. “Brust(gesängen)”; aus Assur, mA”
3.
AfO 50 (2003/2004) 615 <i>irtu</i>
Jakob, NABU 2001/98
“in <i>ša irte</i>, s. Altersklassen”
4.
AfO 50 (2003/2004) 615 <i>irtu</i>
“s. <span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">ḫur.sag</span> ”
5.
AfO 46/47 (1999/2000) 572 <i>irtu</i>
Beaulieu, BaM 28, 390
“auch “Brustschmuck”; Belege”
6.
AfO 44/45 (1997/1998) 685 <i>irtum</i>
Maul, FM 2, 50 d)
“Teil eines Wagens”
7.
AfO Beiheft 21 (1986) 62 <i>irtu</i>
Civil, JAOS 88, 10
“lexikal. Belege”
8.
AfO 29/30 (1983/1984) 409 <i>irtum</i>
Veenhof, Zikir šumim 382
“<i>irtam raḫāṣum</i>; Synonym zu <i>irtam sakāpum</i>,<i> maḫāṣum</i>”
9.
AfO 29/30 (1983/1984) 409 <i>irāt ubānāti</i>
Adamson, JRAS 1981, 128
““Außenseiten der Finger””
10.
AfO 26 (1978/1979) 303 <i>irtu</i>
Kraus, AbB 7, p. 157 ad 186, Anm. a
“<i>i. turru</i> “jemanden abweisen”?, aB”
isinnu I
festival
EZEN
isinnu(m), issinu(m), iššinnu; pl. f. "festival" Bab., M/NA [EZEN] ūm i. "feast-day"; i. DN "DN's festival", i. MN "festival of MN"; also transf. as desig. of battle; OB "festival (allocation of food)"; < Sum.
Bibliographic References: 3
Latest
AfO 53 (2018) 765 Haul, GBAO 4, 197ff. (als Bezeichnung für “Schlacht”)
1.
AfO 53 (2018) 765 <i>isinnum</i>
Haul, GBAO 4, 197ff.
“als Bezeichnung für “Schlacht””
2.
AfO 42/43 (1995/1996) 444 <i>isinnu</i>
“s. àsilal ”
3.
AfO 40/41 (1993/1994) 463 <i>isinnu</i>
“s. <i>kannu</i> ”
isāru I
annexe
isārum (or iṣārum) \~ "annexe, outbuilding" OA
Bibliographic References: 2
Latest
AfO Beiheft 21 (1986) 62 Hallo, JCS 23, 59 (<i>/tisaru</i>,<i> tūšaru</i>)
1.
AfO Beiheft 21 (1986) 62 <i>isaru</i>
Hallo, JCS 23, 59
“<i>/tisaru</i>,<i> tūšaru</i>”
2.
AfO Beiheft 21 (1986) 62 <i>isaru</i>
van Driel, Cult 8
“aA, Tempelteil”
itti I
with
KI TA
Akkadian
Preposition
itti, ittu, itte-, Am. itta-, OAkk, OB also ittum "with" [KI; NB also TA ?] 1. prep. + gen. subst. or pron. suff.; be, stand etc., go, send "with" s.o.; speak, fight, be angry "with"; compete "with", be equal "to" s.o.; divide s.th. "with" s.o.; ...
Bibliographic References: 12
Latest
AfO 50 (2003/2004) 615 Durand, Festschrift Veenhof, 132, d) (“sens séparatif”)
1.
AfO 50 (2003/2004) 615 <i>itti</i>
Durand, Festschrift Veenhof, 132, d)
““sens séparatif””
2.
AfO 48/49 (2001/2002) 425 <i>itti</i>
Finkel, CDOG 2, 331 zu 12
“<i>ittika</i> “wieder””
3.
AfO 48/49 (2001/2002) 425 <i>itti</i>
Ziegler, CRAI 42, 501
“als Subjunktion”
4.
AfO 44/45 (1997/1998) 685 <i>itti</i>
Birot, ARM 27, p. 130 e)
“als Konjunktion”
5.
AfO 44/45 (1997/1998) 685 <i>itti</i>
Stol, Drinking, 179<sup style="font-style: normal;">241</sup>
“auch “mit Zustimmung von””
6.
AfO 42/43 (1995/1996) 444 <i>itti</i>
“s. <i>erēšu</i> ”
7.
AfO 40/41 (1993/1994) 463 <i>itti</i>
Lackenbacher, Ras Shamra 7 Nr. 40: 40+Anm.
“als Subjunktion “sobald” o. ä.; Ugarit”
8.
AfO 38/39 (1991/1992) 357 <i>itti</i>
Charpin, ARM 26/2, p. 205
“mit Subjunktiv”
9.
AfO 38/39 (1991/1992) 357 <i>itti</i>
Durand, ARM 26/1, 472<sup style="font-style: normal;">d</sup>
“separativ”
10.
AfO 28 (1981/1982) 339 <i>itti</i>
Edzard, Festschrift Matouš I 69ff.
“aB”
11.
AfO 28 (1981/1982) 339 <i>i-te-ja/šu-nu</i>
Cagni, AbB 8, p. 21 zu 26.a
“aB, = <i>ittija</i>,<i> ittišunu</i>”
12.
AfO 25 (1974/1977) 482 <i>zâzum itti/ana</i>
Kraus, RA 69, 38
“Konstruktion wie <i>ḫabātum itti/ana</i>”
itû I
boundary
ÚS.SA.DU ÚS.SA.DU LÚ.ÚS.SA.DU
itû(m), etû, ittû(m); pl. m. & f. "boundary; neighbour" [ÚS.SA.DU] 1. "boundary", upper/lower, east/west; "border, side" of river, field; i. etēqu "to cross boundary", esp. transf. "to transgress a limit" 2. st. constr. itê + subst. "alongside", ...
Bibliographic References: 2
Latest
AfO 38/39 (1991/1992) 357 Joannès, ARM 26/2, p. 300 (in <i>itâtim saḫārum</i> “faire le tour de tous côtés”)
1.
AfO 38/39 (1991/1992) 357 <i>itûm</i>
Joannès, ARM 26/2, p. 300
“in <i>itâtim saḫārum</i> “faire le tour de tous côtés””
2.
AfO 35 (1988) 339 <i>etû</i>
Deller, AfO 34, 59
“Beruf?”
izibtu I
deposit
izibtu(m), ezibtu(m) 1. OB (+ ezēbum) "deposit", a kind of pledge 2. OA "divorce money"; < ezēbu
Bibliographic References: 7
Latest
AfO 52 (2011) 692 Simonetti, Compravendita, 97f. (altbabyl. Kaufverträge)
1.
AfO 52 (2011) 692 <i>ezibtu</i>
Simonetti, Compravendita, 97f.
“altbabyl. Kaufverträge”
2.
AfO 52 (2011) 692 <i>ezibtu</i>
“s. a. Grundbesitz ”
3.
AfO 52 (2011) 692 <i>ezibtu</i>
Goddeeris, OLA 109, 356
4.
AfO 44/45 (1997/1998) 682 <i>ezibtum</i>
R.S. Harris, Land Conveyance in Old Babylonian Larsa, 130ff.
5.
AfO 38/39 (1991/1992) 352 <i>ezibtu</i>
“s. <i>ezēbu</i> ”
6.
AfO 34 (1987) 304 <i>izibtu</i>
Kraus, SD 11, 46
7.
AfO 29/30 (1983/1984) 407 <i>ezibtu</i>
Wilcke, Zikir šumim 439 zu 10
““Rest”, mit CAD E, gegen AHw”
izuzzu I
stand
GUB GUB.BA GUB.GUB
Akkadian
Verb
izuzzum, uzuzzu(m), OA izizzum, M/NB freq. ušuzzu, also išuzzu, NA itussu "to stand" G (pres. izzaz, pret. izziz; perf. ittaziz; imper. iziz, M/NB freq. išiz; stat. na(n)zuz, M/NB uš/zuz etc.; other forms cf. GAG §107a-h) [GUB; MB also GUB.BA] 1. ...
Bibliographic References: 33
Latest
AfO 53 (2018) 765 Abusch und Schwemer, Ancient Magic 8/1, 267 (<i>i./u.</i>, Infinitivvariante <i>nazazzu</i>)
1.
AfO 53 (2018) 765 <i>izuzzu</i>
Abusch und Schwemer, Ancient Magic 8/1, 267
“<i>i./u.</i>, Infinitivvariante <i>nazazzu</i>”
2.
AfO 53 (2018) 765 <i>izuzzu</i>
KAL 2, p. 67
“Inf. <i>nazazzu</i>”
3.
AfO 53 (2018) 788 <i>uzuzzu</i>
Abusch und Schwemer, Ancient Magic 8/1, 267
“<i>i./u.</i>, Infinitivvariante <i>nazazzu</i>”
4.
AfO 53 (2018) 774 <i>nazazzu</i>
Abusch und Schwemer, Ancient Magic 8/1, 267
“Infinitiv, als Variante zu <i>izuzzu</i>,<i> uzuzzu</i>”
5.
AfO 52 (2011) 700 <i>izuzzum</i>
Huehnergard, Gedenkschrift Jacobsen, 161ff.
“<i>i.</i> ist mit Poebel und gegen von Soden N-Stamm einer Wurzel <i>zwz</i>”
6.
AfO 52 (2011) 700 <i>izuzzum</i>
Veenhof, Festschrift Biggs, 296f.
“aA”
7.
AfO 52 (2011) 700 <i>izuzzum</i>
Hasselbach, Sargonic Akkadian, 213<sup style="font-style: normal;">+183</sup>
“aAkk”
8.
AfO 52 (2011) 700 <i>izuzzum</i>
Linssen, CM 25, 193
“Belege aus hellenistischer Zeit”
9.
AfO 52 (2011) 700 <i>izzuzzum</i>
Weszeli, WZKM 95, 347ff.
“in <i>šuzzuzzu … nadānu</i>; zur Buchführung in Babylonien der neubabyl. Periode, speziell zur Phrase <i>š.</i> … <i>n.</i> (mit Variante <i>š.</i> … <i>kullumu</i>,<i> šaṭāru</i> … <i>n.</i> in Uruk), ihrer Verwendung bei Geld- und Naturalientransfer (auch Giro) sowie Übertragung von Rechten; Terminologie 371ff.; buchführende Beamte 382f.; mit Zitaten aus unpubl. Texten”
10.
AfO 50 (2003/2004) 615 <i>izuzzum</i>
Security for Debt, passim
“<i>izēzum</i>, z. B. 106f., aA; s. 65 aB; Š, s. Index 358, Š auch nB”
11.
AfO 50 (2003/2004) 625 <i>šuzzuzu-ma … nadānu</i>
Stolper, JCS 53, 120 zu 6–9
12.
AfO 48/49 (2001/2002) 425 <i>izuzzu</i>
Weszeli, WZKM 87, 233ff.
“in <i>ušazzazma</i> … <i>inamdin</i> “verbuchen und … (eine Bestätigung darüber) geben”, neue Belege”
13.
AfO 46/47 (1999/2000) 572 <i>izuzzu</i>
Streck, AfO 44/45, 321f.
“Bildung, Ableitung”
14.
AfO 46/47 (1999/2000) 572 <i>i/uzuzzu</i>
Tropper, AoF 24, 204ff.
“*<i>nzz</i>, semit. *<i>nḏḏ</i>; <i>i.</i> ist daher Gt zu <i>nazāzu</i>”
15.
AfO 46/47 (1999/2000) 575 <i>muzzi/azum</i>
Tropper, AoF 24, 199
“Pt. Gt, nicht G; zu GAG §§ 56d und 104k”
16.
AfO 44/45 (1997/1998) 685 <i>izuzzu</i>
Streck, ZA 83, 280ff.
“3. Pl. m. Präs. lautet spB <i>/izzizzū/</i> statt <i>/izzazzū/</i>”
17.
AfO 44/45 (1997/1998) 685 <i>izuzzu</i>
Pongratz-Leisten, BaFo 16, 167
“im 1. Jt., bei Prozessionen”
18.
AfO 42/43 (1995/1996) 444 <i>izuzzu</i>
Arnaud, SMEA 30, 218 Nr. 13: 3 + Anm.
“<i>i-še-zi-iz</i>”
19.
AfO 40/41 (1993/1994) 463 <i>izuzzu</i>
Wilcke, ZA 80, 298
“Präsens ohne vokal. Endung mit <i>-ā-</i>”
20.
AfO 40/41 (1993/1994) 463 <i>izuzzu</i>
von Weiher, OLZ 86, 38
“von <i>āmatu</i> gesagt”
21.
AfO 38/39 (1991/1992) 357 <i>izuzzum</i>
Wilcke, Figurative Language, 91<sup style="font-style: normal;">+ Anm.</sup>
“<sup style="font-style: normal;">d</sup><i>Šamaš iz-za-a-az</i>: Zitat eines Wächterrufes(?) bei Sonnenuntergang in aB Brief”
22.
AfO 38/39 (1991/1992) 357 <i>izuzzum</i>
“s. a. <i>muḫḫu</i>; <i>nazuzzum</i> ”
23.
AfO 38/39 (1991/1992) 357 <i>izuzzum</i>
Durand, ARM 26/1, 224<sup style="font-style: normal;">f</sup>
24.
AfO 38/39 (1991/1992) 365 <i>nazuzzum</i>
Gurney, OECT 11, p. 18 zu 16
“Infinitiv für sonst <i>izuzzu</i> in aB lit. Text”
25.
AfO 34 (1987) 304 <i>izizzum</i>
Hecker, AfO 31, 86
“aA Inf., neben nicht-aA <i>izuzzum</i>,<i> uzuzzum</i>”
26.
AfO 34 (1987) 304 <i>izuzzum</i>
Durand, MARI 3, 281f.
27.
AfO 33 (1986) 359 <i>izuzzum</i>
Kraus, AoF 10, 60
“+ <i>ina muḫḫi</i>”
28.
AfO 33 (1986) 359 <i>izuzzum</i>
Woodington, Neo-Babylonian Letters 148ff.
“neubab. Formen”
29.
AfO 31 (1984) 301 <i>ušuzzu</i>
CT 57, 32: 12; 100: 3; 355: 4; 369: 8; 608: 9; 615: 6; 55, 233: 7; 111: 12; 200: 13; 480
“<i>ina ušuzzu </i>(<i>ina <span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">gub</span>-zu</i>)”
30.
AfO 27 (1980) 419 <i>izuzzum</i>
ARM(T) 10, 142: 14f.
““hintreten” (vor Götter, <i>ina pān</i> <span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">di[ngi]r.meš</span>, nach Opfer)”
31.
AfO 27 (1980) 437 <i>uzuzzu</i>
Frankena, SLB 4, 8
“in: <i>ana pānī</i> NN <i>uzuzzu</i> (TLB 4, 2: 17, auch ARM 13, 144: 32ff. und TIM 2, 102: 5ff.)”
32.
AfO 25 (1974/1977) 481 <i>uzuzzu</i>
Biggs, JNES 33, 355
“nB, unklar”
33.
AfO 25 (1974/1977) 474 <i>šuzzuz</i>(<i>z</i>)<i>u</i>
Ries, WeOr 8, 296ff.
“nB, “(e. Person zum Zweck der Bestätigung des beurkundeten Rechtsgeschäfts) beiziehen””
ištu I
from
TA
Akkadian
Preposition
ištu(m), ultu, e/uštu, iltu/a/i, NA issu, NB ildu "from, out of; since, after" [TA] A. prep. 1. of spacē "from out of" city, land etc.; i. X adi Y "from X to Y"; "down from" sky, tower 2. of timē "since, after" a time, an event; i. X adi Y "from X ...
Bibliographic References: 18
Latest
AfO 50 (2003/2004) 614 (s. <i>èš/iš-tum</i> )
1.
AfO 50 (2003/2004) 614 <i>iltu</i>
“s. <i>èš/iš-tum</i> ”
2.
AfO 50 (2003/2004) 615 <i>ištu</i>
E. Cohen, ZA 90, 213
“<i>ištu-ma</i>,<i> ištu ša</i>, s. Grammatik, akkadisch, <i>-ma</i>”
3.
AfO 44/45 (1997/1998) 702 <i>ultu</i>
Jursa, AfO 42/43, 262<sup style="font-style: normal;">+11</sup>
“auch “durch, autorisiert von””
4.
AfO 42/43 (1995/1996) 444 <i>iltu</i>
Lieberman, BiOr 50, 189<sup style="font-style: normal;">15</sup>
“nA *<i>issu</i>?”
5.
AfO 38/39 (1991/1992) 357 <i>issu</i>
Parpola, SAAB 2, 75
“nA verkürzt zu <i>su</i> in <i>sunnaka</i> < <i>issu annaka</i>”
6.
AfO 35 (1988) 343 <i>ištu</i>(<i>m</i>)
Stol, AbB 11, p. 69, 107b)
“in kausaler Bedeutung”
7.
AfO 34 (1987) 304 <i>ištu</i>
Kraus, AbB 10, 7f) p. 15
“in der Bedeutung “nach””
8.
AfO 28 (1981/1982) 339 <i>išti/u</i>
Edzard, Festschrift Matouš I 69ff.
“Präposition”
9.
AfO 28 (1981/1982) 339 <i>ištu ullānumma</i>
W. G. Lambert, Death in Mesopotamia, 56 zu 23–24
““sobald, sowie””
10.
AfO 28 (1981/1982) 335 <i>áš-ti</i>
Milano, SEb 3, 5f.
“in Ebla, “presso””
11.
AfO 28 (1981/1982) 335 <i>áš-ti</i>
“s. a. <i>áš-da</i> ”
12.
AfO 28 (1981/1982) 335 <i>áš-da</i>
Fronzaroli, SEb 3, 47
““mit”, Ebla”
13.
AfO 28 (1981/1982) 335 <i>áš-da</i>
Archi, Annali di Ebla 1, 17
“cf. <i>áš-ti</i>”
14.
AfO 27 (1980) 419 <i>ištē</i>
“s. <i>uštu</i> ”
15.
AfO 27 (1980) 419 <i>ištu pāna u warka</i>
Frankena, SLB 4, 64
““von altersher und später””
16.
AfO 27 (1980) 410 <i>áš-tù</i>
Pettinato, OrAn 16, 278
““von”; Ebla”
17.
AfO 27 (1980) 410 <i>áš-du</i>
Fronzaroli, SEb 1, 13
“Präp., Ebla; ∼ akk. <i>ištum</i>”
18.
AfO 26 (1978/1979) 299 <i>aš-da</i>
Gelb, SMS 1, 23
“Ebla; “von”, ∼ <i>ištê</i>, vorsarg., <i>iš-ta</i>(<i>-a</i>)<i>-</i> in aB lit. Texten”
išû I
have
TUK IN.TUK
Akkadian
Verb
išû(m) "to have" (no pres., pret. īši, īšu; stat. rare; cf. GAG §106r) [TUK; Mari also IN.TUK] "possess" object; "have" merchant, witness, relative, opponent; "suffer from" illness, debts, fear; personal characteristic; of loan "bear" interest; of ...
Bibliographic References: 7
Latest
AfO 50 (2003/2004) 615 Wa. Mayer, WVDOG 102, 108 Nr. 38 u. ö. (s. Glossar; Objekt mit <i>ana</i> eingeführt; Ekalte)
1.
AfO 50 (2003/2004) 615 <i>išû</i>
Wa. Mayer, WVDOG 102, 108 Nr. 38 u. ö.
“s. Glossar; Objekt mit <i>ana</i> eingeführt; Ekalte”
2.
AfO 48/49 (2001/2002) 425 <i>išû</i>
Testen, JNES 59, 85ff.
“Konjugation, Entwicklung”
3.
AfO 44/45 (1997/1998) 685 <i>išû</i>
Heimpel, NABU 1996/16
“Infinitiv <i>šâʾum </i>(<i>ša-um</i>), FM 2, 55”
4.
AfO 40/41 (1993/1994) 463 <i>išû</i>
Hagenbuchner, TdH 16, 204, Rs. 27!
“<i>ana muḫḫi</i> <span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">X</span> <i>išû</i>; s. Kommentar S. 298”
5.
AfO 38/39 (1991/1992) 357 <i>išu</i>
Gianto, StP 15, 53ff.
“in den Amarna-Briefen aus Byblos, als `Kopula'”
6.
AfO 27 (1980) 419 <i>išû</i>
Frankena, SLB 4, 242
“in: <i>eli</i> NN <i>išû/rašû</i> “gegen jem. eine Forderung haben/bekommen””
7.
AfO 27 (1980) 419 <i>išû</i>
Frankena, SLB 4, 233f.
“in: <i>pānam išû</i>”
išātu I
fire
IZI
išātu(m), Am. also ešātu f.; pl. f. išātātu(m) "fire" [IZI; M/NA freq. IZI.MEŠ] Am. ša i. of metal (a small brazier)?; "(bon)fire beacon" as signal; med. "inflammation"; OB (a disease of date palms)?; > išātiš
Bibliographic References: 9
Latest
AfO 54 (2021) 725 Plantholt, ZA 104, 177ff. (medizinisch)
1.
AfO 54 (2021) 725 <i>išātu</i>
Plantholt, ZA 104, 177ff.
“medizinisch”
2.
AfO 54 (2021) 725 <i>išātu</i>
Vita, AoF 39, 281ff.
“zu Glossen für “Feuer”, Amarna”
3.
AfO 53 (2018) 765 <i>išātu</i>
Wasserman, CM 36, 51<sup style="font-style: normal;">17</sup>
“Malaria?”
4.
AfO 52 (2011) 700 <i>išātu</i>
Scurlock und Andersen, Diagnoses, 239f.
“keine entsprechende moderne Krankheit zu finden”
5.
AfO 50 (2003/2004) 615 <i>išātu</i>
Krebernik, WVDOG 100, 62
“in <i>išāt nūrim</i>”
6.
AfO 44/45 (1997/1998) 685 <i>išātu</i>
Weszeli, WZKM 86, 469<sup style="font-style: normal;">+40</sup>
““Brandzeichen”; nB”
7.
AfO 35 (1988) 343 <i>išātu</i>(<i>m</i>)
Stol, AbB 11, p. 111, 171c)
8.
AfO 25 (1974/1977) 442 <i>išātu</i>
Dalley, Rimah 118 zu 20.
“aB, übertr. für “Zorn”?”
9.
AfO 25 (1974/1977) 442 <i>išātu</i>
Bottéro, Travaux-Strasbourg 1, 9ff.
“zu “Feuer” in d. mesopotamischen Texten s. a.”