Loading…
This query is computationally intensive.
Elapsed time: 0s
Akkadian
gabbu I "the totality, all (of)" M/NA, M/NB (OB(Ešn.) qabbum ?) [DÙ] (absol.) "all, everything"; (in appos., after subst.) gabbu/a/i; (before pron. suff.) MB gabbašunu (acc.), otherwise gabbi- (all cases); (st. constr. before gen.) usu. gabbi; NB f. ...
Akkadian
gallābu(m) "barber, hairdresser" [(LÚ.)ŠU.I; KINDA] also as family name, as PN; mār gallābī "member of the barbers", wakil g. "overseer of the barbers"; of the king, of Šamaš, of the market; transf. desig. of north wind g. šamê; naglabu, mušṭu ...
Latest
AfO 53 (2018) 760
Pecha, Gedenkschrift Hruška, 169ff.
(spät-aB; meist <span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">šu.i</span> geschrieben; in der Landwirtschaft tätig, aber auch sonst in der Verwaltung; kein “Barbier”)
1.
AfO 53 (2018) 760
<i>gallābum</i>
Pecha, Gedenkschrift Hruška, 169ff.
“spät-aB; meist <span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">šu.i</span> geschrieben; in der Landwirtschaft tätig, aber auch sonst in der Verwaltung; kein “Barbier””
2.
AfO 52 (2011) 693
<i>gallābu</i>
Oelsner, Festschrift Haase, 75ff.
“Urkunden aus dem <i>g.</i>-Archiv aus Ur: zu Familie, Generationen, Geschäftstätigkeit”
3.
AfO 50 (2003/2004) 612
<i>gallābum</i>
Durand, Festschrift Veenhof, 132, b)
“in <i>bīt gallābī</i>, ist “le <i>hammâm</i> du rois dans le palais””
4.
AfO 50 (2003/2004) 612
<i>gallābum</i>
Sassmannshausen, BaFo 21, 98f.
“mB; 99<sup style="font-style: normal;">1679</sup>: aB Belege aus Briefen”
5.
AfO 48/49 (2001/2002) 423
<i>gallābu</i>
Ziegler, FM 4, p. 115
“in <i>bīt gallābim</i>”
6.
AfO 46/47 (1999/2000) 570
<i>gallābu</i>
Dombradi, FAOS 20/1, 257
“aB; Hilfsorgan bei der Rechtsprechung?”
7.
AfO 44/45 (1997/1998) 682
<i>gallābu</i>
Birot, ARM 27, p. 51 c)
“in <i>bīt gallābim</i>”
8.
AfO 27 (1980) 415
<i>gallābu</i>
Walter Mayer, AOAT 205/1, 168
“<span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">šu.i/ì</span>; “Friseur”, Nuzi”
9.
AfO 25 (1974/1977) 434
<i>gallābu</i>
Walter Mayer, UF 7, 317
“aA”
10.
AfO 25 (1974/1977) 434
<i>gallābu</i>
in der Smitten, BiOr 31, 42
“CḪ § 226f.: “Tätowierer””
Akkadian
gamru(m) I, gameru(m), NA, NB also gammaru, with f. gammir/štu "complete, total" [TIL; NA also PAP ?] of price, commodities etc.; of quantity, number; ṭēmu(m) g. "the entire matter", "full report"; with libbu, e.g. ina l.-šu gamrim ...
gamāru(m) II "to bring to conclusion, complete" G (a/u) [TIL] "destroy, finish off" people, city, land; "use up completely" corn etc.; "pay out all" silver; "finish, get to end of" month, year etc.; stat. of days etc. "are ended, used up"; ...
Latest
AfO 52 (2011) 693
Durand, FM 7, 110 Anm. g
(D, <i>ana</i>)
1.
AfO 52 (2011) 693
<i>gamārum</i>
Durand, FM 7, 110 Anm. g
“D, <i>ana</i>”
2.
AfO 52 (2011) 693
<i>gamārum</i>
Streck, AOAT 303, 25 (19)
“Gt-Stamm”
3.
AfO 52 (2011) 693
<i>gamārum</i>
“s. a. <i>pānum</i>, in <i>pānum gamir</i> ”
4.
AfO 40/41 (1993/1994) 458
<i>gamārum</i>
Veenhof, Phoenix 33/2, 32
“<i>gāmir awātim</i>, aA”
5.
AfO 40/41 (1993/1994) 460
<i>gummuru</i>
Durand, RA 84, 50
“<i>ṭuppu</i> <i>g.</i> etc., Belege”
6.
AfO Beiheft 21 (1986) 50
<i>gamāru</i>
von Soden, ZA 61, 62
“N, transitiv noch nicht bezeugt”
gerû
I
be hostile to
gerû(m), garû, OA garā'um "to be hostile to, attack" G (i/i) with acc. "attack" opponent; ṣalta g. "start fight with" s.o. (= acc.); leg. "initiate proceedings against" s.o. (= acc.), also dīna g., NA dēnu dabābu issi PN g.; NB bēl gerîšu (infin.) ...
Latest
AfO 46/47 (1999/2000) 570
Dombradi, FAOS 20/1, 70f.
1.
AfO 46/47 (1999/2000) 570
<i>gerû</i>
Dombradi, FAOS 20/1, 70f.
2.
AfO 42/43 (1995/1996) 441
<i>gerû</i>
Testen, WeOr 23, 75f.
“Spuren der Wurzel in arab. <i>ǧarijatun</i>”
3.
AfO 38/39 (1991/1992) 353
<i>garāʾum</i>
Veenhof, AoF 15, 260<sup style="font-style: normal;">59</sup>
“aA Belege”
4.
AfO 38/39 (1991/1992) 353
<i>gerû</i>
“s. <i>garāʾum</i> ”
5.
AfO 33 (1986) 358
<i>gerû</i>
Sommerfeld, ZA 73, 231
6.
AfO 31 (1984) 288
<i>gerû</i>
CT 57, 115: 2; 147: 5; 313: 3.9–10; 55, 297: 1; 306: 17; 384: 4
““Silberwert””
7.
AfO 27 (1980) 415
<i>gerû</i>
Powell, AOAT 203, 93.101
“Gewicht”
ginnatu
I
enclosure
Akkadian
ginnatu "enclosure" MB in g. ganānu "to hem in" (troops); < ganānu
Akkadian
gištappu(m), OAkk g/kišṣappum, galtappu(m), jB kerṣappu, kilzappu Bogh., Syria also kiltappu "footstool" OAkk, Bab. [GÌR.GUB; NB also GÌR.GUB.BU]; also "threshing-sledge"; Qatna, Am. as element of ornament; Am. transf., ref. to pharaoh's subjects; ...
Latest
AfO 44/45 (1997/1998) 687
(s. (udu) <i>gal-tab-bu-um</i> )
1.
AfO 44/45 (1997/1998) 687
<i>kilzappu</i>
“s. (udu) <i>gal-tab-bu-um</i> ”
2.
AfO 42/43 (1995/1996) 445
<i>kilzappu</i>
George, OLA 40, 270
3.
AfO 26 (1978/1979) 304
<i>kilzappu</i>
Lieberman, Loanwords 294<sup style="font-style: normal;">530</sup>
“nicht zu <i>geštappu</i>”
gullu
I
bowl
Akkadian
Akkadian
gu(r)rutu, NA agurrutu "ewe" M/NA [UDU.U8]
Akkadian
gušūru(m), NA gašūru "tree-trunk, beam" [GIŠ.ÙR; OB also GIŠ.ÙR.RA, GIŠ.ŠU.ÙR] "felled log, tree-trunk" of cedar etc.; "beams" often for roof; NA transf. g.meš ša libbi "g. of heart"; < Sum.
Latest
AfO 46/47 (1999/2000) 571
Radner, SAAS 6, 259
(Belege für nA <i>gašūru</i>)
1.
AfO 46/47 (1999/2000) 571
<i>gušūru</i>
Radner, SAAS 6, 259
“Belege für nA <i>gašūru</i>”
2.
AfO 40/41 (1993/1994) 460
<i>gušūru</i>
van Driel, BSA 6, 173
3.
AfO 40/41 (1993/1994) 460
<i>guššur</i>
“s. giš-ùr ”
habālu
III
be in debt
habālu(m) III "to be in debt; borrow" Ass., O/MB G (a/u) OA "borrow" (silver etc.) from (= ana/dat.) s.o.; NA "owe" s.th. "to" s.o. D "lend"; stat. "is in debt" to (= dat./ana) s.o. Dt "be indebted" to s.o. for (= acc.) s.th. N OA "be in debt" to ...
halāqu(m), NB helēqu "to be lost; be(come) fugitive" G (i/i) [ZAH; ZÁH] 1. "disappear, get lost" of goods, animals; of road "be lost" by s.o. (= acc.); math. "be unknown" of number 2. "be destroyed" of ship, walls, goods; animals, people 3. stat. of ...
Latest
AfO 42/43 (1995/1996) 442
van Soldt, AbB 13, 21: 6
(G, + Akk.)
1.
AfO 42/43 (1995/1996) 442
<i>ḫalāqu</i>
van Soldt, AbB 13, 21: 6
“G, + Akk.”
2.
AfO Beiheft 21 (1986) 56
<i>ḫalāqu</i>
MSL 12, 243
“D, <span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">záḫ</span> = <i>ḫa-la-</i>[<i>qu</i>]; in CAD lex. sect., streiche <i>ša libbašu ḫul</i>[<i>luqu</i>]”
3.
AfO Beiheft 21 (1986) 56
<i>ḫalāqu</i>
Kraus, AbB 5, S. 81 Komm. zu Nr. 166d
“mit Akkusativ”
4.
AfO 26 (1978/1979) 302
<i>ḫalāqu</i>
Kraus, AbB 7, p. 159 ad 187, Anm. c
“D “vergeuden”, aB”
5.
AfO 26 (1978/1979) 302
<i>ḫalāqu</i>
Kraus, AbB 7, p. 33 ad 45, Anm. f
“D “verscheuchen” (Kummer), Hapax”
hamāṣu
I
tear off
hamāṣu(m) "to tear off, away" Bab., O/MA G (a/u) "tear" clothing "off" s.o. (= 2 acc.); Mari "plunder" (after infin. abs. hamuṣam); OB stat. of glance, mng. uncl. D \~ G, clothing, metal sheeting; "strip" palm tree, "flay" hide; "plunder, ransack" ...
Latest
AfO 48/49 (2001/2002) 423
Hecker und Kryszat, KKT, p. 38
(aA Beleg)
1.
AfO 48/49 (2001/2002) 423
<i>ḫamāṣum</i>
Hecker und Kryszat, KKT, p. 38
“aA Beleg”
2.
AfO 40/41 (1993/1994) 461
<i>ḫamāsu</i>
Tsukimoto, ASJ 12, 186
“in Emar-Text; < *<i>ḥms</i> “press, treat violently””
3.
AfO 38/39 (1991/1992) 355
<i>ḫamāṣu</i>
Malul, AOAT 221, 122ff.
“<i>ṣubāta ḫ.</i> als Strafklausel”
4.
AfO 38/39 (1991/1992) 355
<i>ḫamāsu</i>
von Soden, BiOr 44, 474
““drängen”?”
5.
AfO 35 (1988) 341
*<i>ḫamāṣum</i>
Durand, NABU 1987/85
““faire du carnage”, etc.”
6.
AfO 35 (1988) 341
*<i>ḫamāṣum</i>
“s. <i>ḫamāsum</i> ”
7.
AfO Beiheft 21 (1986) 56
<i>ḫamāṣu</i>
Oppenheim, Dreams 263<sup style="font-style: normal;">16</sup>
“D”
Akkadian
harimtu(m), harintu, harmatu "(temple) prostitute" [(MUNUS.)KAR.KID] harimāku (pred.) "I (f.) am a t. p."; mār h. "son of a t. p."; < harāmu II; > harimtūtu
Latest
AfO 53 (2018) 763
Assante, in: Sheer (Hrsg.), Tempelprostitution im Altertum, 31ff.
(zur Interpretation nicht als “Prostituierte”, sondern als “unverheiratete Frau, weder einem Ehemann noch dem Vater unterstellt”)
1.
AfO 53 (2018) 763
<i>ḫarimtu</i>
Assante, in: Sheer (Hrsg.), Tempelprostitution im Altertum, 31ff.
“zur Interpretation nicht als “Prostituierte”, sondern als “unverheiratete Frau, weder einem Ehemann noch dem Vater unterstellt””
2.
AfO 52 (2011) 696
<i>ḫarimtu</i>
Silver, UF 38, 639ff.
“Belege, Verbindung zu Ištar; als Bezeichnung für Prostituierte; ihre Arbeitsorte”
3.
AfO 52 (2011) 696
<i>ḫarimtu</i>
Ragen, The Neo-Babylonian <i>širkū</i>, 552ff.
“im Ištar-Kult, Uruk, nB; Verbindung von <i>ḫ.</i> zu Tempel und <i>širkūtu</i>; Kinder hatten <i>širku</i>-Status; zu unterschiedlichen moralischen Ansprüchen an verschiedene Gruppen von Frauen; keine Evidenz für Tempelprostitution”
4.
AfO 48/49 (2001/2002) 424
<i>ḫarimtu</i>
Assante, UF 30, 5ff.
“ausführlich; “alleinstehende Frau”, nicht “Prostituierte””
5.
AfO 48/49 (2001/2002) 424
<i>ḫarimtu</i>
Haas, Babylonischer Liebesgarten, 60
6.
AfO 48/49 (2001/2002) 424
<i>ḫarimtu</i>
Harris, Gender and Aging, 226 Anm. 14
7.
AfO 44/45 (1997/1998) 684
<i>ḫarimtu</i>
Lambert, Xenia 32, 138
8.
AfO 42/43 (1995/1996) 443
<i>ḫarimtu</i>
Grosz, Women's Earliest Records, 175f.
“Nuzi”
9.
AfO 42/43 (1995/1996) 443
<i>ḫarimtu</i>
Glassner, CRAI 35, 78ff.
10.
AfO 42/43 (1995/1996) 443
<i>ḫarimtu</i>
Harris, Women's Earliest Records, 149
11.
AfO 40/41 (1993/1994) 461
<i>ḫarimtu</i>
Wilhelm, Festschrift Moran, 520f.
“in Nuzi”
12.
AfO 40/41 (1993/1994) 461
<i>ḫarimtu</i>
Harris, Festschrift Moran, 222<sup style="font-style: normal;">14</sup>
13.
AfO 27 (1980) 417
<i>ḫarimtu</i>
Moren, JCS 29, 69
“in Omen”
Akkadian
harrānu(m) f., later also m. "way, road; journey, caravan" [KASKAL; OAkk KASKAL.KI; NA, NB also KASKAL.2] 1. "road", built, open(ed), blocked, kept in order; astr. "path" of heavenly body 2. transf. ref. to behaviour, h. išartu(m) "right way"; also ...
Latest
AfO 54 (2021) 724
Llop und Shibata, JCS 68, 67ff. 78f.
(Reiseweg des mittelassyr. Königs: <i>gerru</i>,<i> ḫarrānu</i>,<i> ḫūlu</i>)
1.
AfO 54 (2021) 724
<i>ḫarrānu</i>
Llop und Shibata, JCS 68, 67ff. 78f.
“Reiseweg des mittelassyr. Königs: <i>gerru</i>,<i> ḫarrānu</i>,<i> ḫūlu</i>”
2.
AfO 53 (2018) 763
<i>ḫarrānum</i>
Veenhof, Gedenkschrift Garelli, 204f.
“aA “Gruppe von Reisenden, Karawane”; keine Beleg für Transport von Nachrichten, möglicherweise Zufall”
3.
AfO 53 (2018) 763
<i>ḫarrānum</i>
Stratford, Agents, 166ff.
“in <i>ḫarrān ālim</i>: eine Art von Vertrag im altassyr. Handel”
4.
AfO 53 (2018) 763
<i>ḫarrānum</i>
Barjamovic, A Historical Geography of Anatolia, 169ff.
“in <i>ḫarrān sūk/qinnim</i>: “der schmale Pfad”, Disk.”
5.
AfO 53 (2018) 763
<i>ḫarrānum</i>
Festuccia und Mori, ICAANE 6/1, 296ff.
6.
AfO 52 (2011) 696
<i>ḫarrānu</i>
Richardson, Or 74, 46
“in <i>ḫarrān</i> ON “Feldzug gegen ON””
7.
AfO 52 (2011) 696
<i>ḫarrānu</i>
“s. a. Geschäftspartnerschaft ”
8.
AfO 52 (2011) 696
<i>ḫarrānu</i>
Galil, SAAB 15, 22f.
“zu den <span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">en kaskal</span>-Texten”
9.
AfO 50 (2003/2004) 613
<i>ḫarrānu</i>
Stolper, JCS 53, 90
“<i>ḫ.</i>-Unternehmen, spB”
10.
AfO 50 (2003/2004) 613
<i>ḫarrānu</i>
Fales, Gedenkschrift Cagni, 275ff.
“in <i>ḫ.</i> <i>karim</i>; <i>ḫ.</i>/<i>ḫūlu karim</i> “der Weg ist vorbereitet/fertig”, idiomatisch für “der Weg/das Vorwärtskommen ist leicht””
11.
AfO 48/49 (2001/2002) 424
<i>ḫarrānu</i>
Beaulieu, YOS 19, 67
“<i>ḫ.</i>-Vertrag”
12.
AfO 48/49 (2001/2002) 424
<i>ḫarrānu</i>
“s. a. <i>bēlu</i>, in <i>bēl</i> … ”
13.
AfO 48/49 (2001/2002) 424
<i>ḫarrānu</i>
Heimpel, NABU 1999/45
“vs. <i>girrum</i>; Mari; Wortfelder”
14.
AfO 46/47 (1999/2000) 571
<i>ḫarrānu</i>
Neumann, NABU 1997/30
“bzw. <i>ḫūlu</i>, in <i>ḫ.</i> <i>ana šēpē šakānu</i>”
15.
AfO 46/47 (1999/2000) 571
<i>ḫarrānu</i>
“in <i>ḫarrān šarri</i>, s. <i>tupšikku</i> ”
16.
AfO 46/47 (1999/2000) 571
<i>ḫarrānu</i>
Neumann, AOAT 247, 283ff.
“in <i>ḫarrāna ana šēpē</i> PN <i>šakānu</i>, “jemanden vollständig befriedigen””
17.
AfO 44/45 (1997/1998) 684
<i>ḫarrānu</i>
Archi, AOAT 240, 9
“Ebla; <i>ḫa-ra-nu/núm</i>”
18.
AfO 44/45 (1997/1998) 684
<i>ḫarrānu</i>
Jursa, ArOr 63, 153ff.
“in <i>ḫarrān šarri</i>; n/spB; s. Straße”
19.
AfO 44/45 (1997/1998) 684
<i>ḫarrānu</i>
Joannès, Amurru 1, 328
“in Mari-Texten”
20.
AfO 42/43 (1995/1996) 443
<i>ḫarrānu</i>
“s. <i>bēlu</i>, in <i>bēl</i> <i>ḫ.</i> ”
21.
AfO 40/41 (1993/1994) 461
<i>ḫarrānu</i>
“s. <span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">kaskal</span> ”
22.
AfO 38/39 (1991/1992) 355
<i>ḫarrānu</i>
Hunger und Pingree, AfO Beih. 24, 125 zu i 1; 137ff.
““Pfade” von Enlil, Anu und Ea; Lit.”
23.
AfO 38/39 (1991/1992) 355
<i>ḫarrānu</i>
Kienast, WeOr 19, 5ff.
“in: <i>ḫarrāna ana šēpē ša</i> PN <i>šakānu</i> “jemanden wegschicken”; “jemandem den Weg ebnen”; “sich jemanden unterwerfen””
24.
AfO 35 (1988) 341
<i>ḫarrānu</i>
Deller, OrAn 25, 24
“<span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">kaskal.2</span> <span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">sig₅</span>, vielleicht <i>ḫarrānu danqu </i>(<i>ana šēpē ša memmēni šakānu</i> “jemandem aus der Klemme helfen” o. ä.)”
25.
AfO 35 (1988) 341
<i>ḫarrānu</i>
Lambert, JAOS 107, 95
“Zweifel an Deutung in BiMes 2, 1.2”
26.
AfO 33 (1986) 359
<i>ḫarrānu</i>
Fales, ZA 73, 247f.
“in: <i>ḫarrānu </i>(<i>damqu</i>)<i> ina šēpē ša</i> PN <i>šakānu</i> (nA, “to favour someone (greatly)”)”
27.
AfO Beiheft 21 (1986) 57
<i>ḫarrānu</i>
Oded, JNES 29, 182ff.
“R <i>šarri</i>”
28.
AfO 31 (1984) 289
<i>ḫarrān šarri</i>
CT 57, 245: 4
29.
AfO 25 (1974/1977) 439
<i>ḫarrānu</i>
von Weiher, ZDMG 125, 164
“<i>ḫ.</i> <i>suk/qinnim</i>, aA, e. Umschreibung für d. “schwarzen Markt”?”
30.
AfO 25 (1974/1977) 439
<i>ḫarrānu</i>
Lanz, Die neubab. ḫarrânu-Geschäftsunternehmen
“-Geschäftsunternehmen”
hatanu
I
in-law
Akkadian
hatanu(m), hatnu "in-law, relative by marriage" 1. "father-in-law" 2. "son-in-law" 3. NA/jB pl. f. "in-laws"; > hatnūtu
Latest
AfO 29/30 (1983/1984) 408
Ichisar, Imdilum 80 zu 1f.
(in ICK 1, 114: 2 PN <i>ḫa-ta-a-ni-</i>[<i>š</i>]<i>u</i> “son beau-frère(?)” [als Nom. H.])
1.
AfO 29/30 (1983/1984) 408
*<i>ḫatānum</i>
Ichisar, Imdilum 80 zu 1f.
“in ICK 1, 114: 2 PN <i>ḫa-ta-a-ni-</i>[<i>š</i>]<i>u</i> “son beau-frère(?)” [als Nom. H.]”
hazannu
II
mayor
Akkadian
hazannu(m) II, MA, Mari occas. haziānu(m), Nuzi also hazinnu; pl. Am. hazannūte, jB hazannāti "mayor, village headman" not OA; also as PN; > hazannūtu
Latest
AfO 54 (2021) 724
Tarasewicz, Palamedes 7, 29f. 42
(Schreibungen, <i>ḫ.</i> und <i>ḫazan āli</i>; nB, achämenidisch)
1.
AfO 54 (2021) 724
<i>ḫazannu</i>
Tarasewicz, Palamedes 7, 29f. 42
“Schreibungen, <i>ḫ.</i> und <i>ḫazan āli</i>; nB, achämenidisch”
2.
AfO 53 (2018) 763
<i>ḫazannu / ḫazziānum / ḫāziānu</i>
Eidem, The Royal Archives, p. 406
“<i>ḫazziānum</i> “resident political agent in a vassal town”; aB”
3.
AfO 53 (2018) 763
<i>ḫazannu / ḫazziānum / ḫāziānu</i>
Marti, CRAI 53/2, 153ff.
“in Texten aus Mari und vom mittleren Euphrat”
4.
AfO 53 (2018) 763
<i>ḫazannu / ḫazziānum / ḫāziānu</i>
Ismail und Postgate, Iraq 70, 151
“mA, <i>ḫāziānu</i> von Atmannu”
5.
AfO 53 (2018) 763
<i>ḫazannu / ḫazziānum / ḫāziānu</i>
Van Buylaere, CRAI 53/2, 229ff.
“mA, nA”
6.
AfO 53 (2018) 763
<i>ḫazannu / ḫazziānum / ḫāziānu</i>
B. Lafont, CUSAS 6, 217
“Ur III”
7.
AfO 53 (2018) 763
<i>ḫazannu / ḫazziānum / ḫāziānu</i>
Taylor, CRAI 53/2, 207ff.
“zu Geschichte, Schreibungen, Übersetzungen, Aufgaben; bsd. Ur III-Periode”
8.
AfO 52 (2011) 697
<i>ḫazannum</i>
Goddeeris, OLA 109, 424
“Disk.”
9.
AfO 52 (2011) 697
<i>ḫazannum</i>
Jakob, CM 29, 149ff.
“mA”
10.
AfO 52 (2011) 697
<i>ḫazannum</i>
Radner, Maarav 12, 57f.
“zu seiner juristischen Funktion, nA”
11.
AfO 52 (2011) 697
<i>ḫazannum</i>
Bryce, Life and Society, 253f.
“zum <i>ḫ.</i> in Hattuša”
12.
AfO 52 (2011) 697
<i>ḫazannum</i>
Dandamayev, Judah and the Judeans in the Persian Period, 390ff.
“zur Rolle des <i>ḫ.</i> in neubabyl. und achämenidischer Verwaltung”
13.
AfO 52 (2011) 697
<i>ḫazannum</i>
Pientka-Hinz, Festschrift Walker, 210
14.
AfO 50 (2003/2004) 614
<i>ḫazannu</i>
Al-Juburi, Sumer 49, arab. 144ff.
“Assyrien”
15.
AfO 50 (2003/2004) 614
<i>ḫazannu</i>
Adamthwaite, ANESt Suppl. 8, 27ff.
“in Emar”
16.
AfO 50 (2003/2004) 614
<i>ḫazannu</i>
Sassmannshausen, BaFo 21, 29ff.
“mB, Prosopographie”
17.
AfO 50 (2003/2004) 614
<i>ḫazannu</i>
Wa. Mayer, WVDOG 102, 23ff.
“von Ekalte”
18.
AfO 48/49 (2001/2002) 424
<i>ḫazannu</i>
Dandamayev, Or. 68, 297f.
“nB Sippar”
19.
AfO 48/49 (2001/2002) 424
<i>ḫazannu</i>
van de Mieroop, Priests, 151ff.
20.
AfO 44/45 (1997/1998) 684
<i>ḫazannu</i>
Kataja und Whiting, SAA 12, 107 zu r. 27–28
“nA; auch für Stadttore zuständig”
21.
AfO 44/45 (1997/1998) 684
<i>ḫazannu</i>
Anbar, OBO 108, 155
22.
AfO 42/43 (1995/1996) 443
<i>ḫazannu</i>
Charpin, MARI 7, 167
“Vertreter eines übergeordneten Herrschers”
23.
AfO 40/41 (1993/1994) 461
<i>ḫazannu</i>
Bottéro, Pouvoirs locaux, 24ff.
“im “Armen Mann von Nippur””
24.
AfO 40/41 (1993/1994) 461
<i>ḫazannu</i>
Kupper, Pouvoirs locaux, 43ff.
“s. Mari”
25.
AfO 40/41 (1993/1994) 461
<i>ḫazannu</i>
Cassin, Pouvoirs locaux, 98ff.
“s. Nuzi”
26.
AfO 40/41 (1993/1994) 461
<i>ḫazannu</i>
Lackenbacher, Mélanges Garelli, 342<sup style="font-style: normal;">a</sup>
“von Ugarit”
27.
AfO Beiheft 21 (1986) 57
<i>ḫazannu</i>
Kraus, AbB 5, 80 zu 168b
“aB, nicht nur als “Zeuge””
28.
AfO Beiheft 21 (1986) 57
<i>ḫazannu</i>
Kinnier Wilson, NWL 7ff.11ff.
“nA”
29.
AfO 27 (1980) 417
<i>ḫazannu</i>
Walter Mayer, AOAT 205/1, 127
““Bürgermeister”; Nuzi”
30.
AfO 26 (1978/1979) 303
<i>ḫazannu</i>
Otten, BaM 3 ('64) 91ff.
“in Ḫattuša”
31.
AfO 26 (1978/1979) 303
<i>ḫazannu</i>
Pecchioli, OrAn 14, 94ff.
“in heth. Texten aus Ḫattuša, ausf.”
32.
AfO 26 (1978/1979) 303
<i>ḫazannu</i>
Heltzer, Rural Community 80ff.
“in Ugarit”
33.
AfO 26 (1978/1979) 303
<i>ḫazannu</i>
Waetzoldt, OrAn 14, 312 Nr. 226
“Ur III”
34.
AfO 25 (1974/1977) 439
<i>ḫazannū</i>
Dalley, Rimah 45 zu 6
“aB (Lit., Belege)”
hašāhu
I
need
hašāhu(m), OA occas. kašāhum "to need, desire" G (Bab i/i, Ass. a/a, a/u) "need, require", "want" s.th.; "desire, wish for" esp. stat. in Am., Bogh., Ug., Nuzi; also of heart "yearn for" s.th. Gt jB, ellipt. "be in constant need" D "make needful ...
Akkadian
haṣṣinnu(m); Mari, NB pl. f. "axe" [OB URUDU.HA.ZI.IN] of copper, silver, gold etc.
Latest
AfO 54 (2021) 724
North und Worthington, KASKAL 9, 200f.
(zur Rolle Enkidus als <i>ḫ.</i> für Gilgameš)
1.
AfO 54 (2021) 724
<i>ḫaṣṣinnu</i>
North und Worthington, KASKAL 9, 200f.
“zur Rolle Enkidus als <i>ḫ.</i> für Gilgameš”
2.
AfO 52 (2011) 697
<i>ḫaṣṣinnu</i>
Mayer, Or 72, 372f.
3.
AfO 42/43 (1995/1996) 443
<i>ḫaṣṣinnu</i>
Fleming, HSS 42, 50<sup style="font-style: normal;">7</sup>. 165f.
4.
AfO 29/30 (1983/1984) 408
<i>ḫaṣṣinnu</i>
Kilmer, Zikir šumim 128
“Wortspiel mit <i>assinnu</i>”
Akkadian
haṭṭu(m) II mostly f.; OB pl. haṭṭātum "stick, sceptre" [OAkk GIDRU; GIŠ.GIDRU; GIŠ.NÍG.GIDRU] "stick" of wood, for beating; OB in ša/rabi? haṭṭātim [GIDRU.GIDRU] (a military officer); "(shepherd's) stick, staff", usu. transf. h. šarrūti "royal ...
Latest
AfO 52 (2011) 697
(s. a. <i>ḫaṭṭi rēʾî</i> )
1.
AfO 52 (2011) 697
<i>ḫaṭṭum</i>
“s. a. <i>ḫaṭṭi rēʾî</i> ”
2.
AfO 52 (2011) 697
<i>ḫaṭṭum</i>
Veenhof, AbB 14, p. 207
3.
AfO 52 (2011) 697
<i>ḫaṭṭi rēʾî</i>
Kinnier Wilson, JMC 6, 12
““Hirtenstab” (stick), eine Art Farn”
4.
AfO 44/45 (1997/1998) 684
<i>ḫaṭṭu</i>
Cancik-Kirschbaum, BATSH 4, 175
“aus Eisen”
5.
AfO 44/45 (1997/1998) 684
<i>ḫaṭṭu</i>
Charpin, NABU 1994/8
“in symbolischen Gesten, im Recht; aB, Emar”
6.
AfO 44/45 (1997/1998) 684
<i>ḫaṭṭu</i>
“s. a. <i>šebēru</i> ”
7.
AfO 42/43 (1995/1996) 443
<i>ḫaṭṭu</i>
Koshurnikov, Šulmu 4, 175ff.
“s. Offizier”
8.
AfO 42/43 (1995/1996) 454
<i>ša ḫaṭṭātim</i>
Koshurnikov, Šulmu 4, 175ff.
“s. Offizier”
9.
AfO 40/41 (1993/1994) 478
<i>rab ḫaṭṭi</i>
Charpin, RA 84, 88
10.
AfO 38/39 (1991/1992) 355
<i>ḫaṭṭu</i>
Arnaud, AuOr 5, 239ff.
“Enterbung, Emar, Geste des `Stabzerbrechens'”
11.
AfO 35 (1988) 361
*<i>wakil ḫaṭṭim</i>
“s. ugula gidri ”
12.
AfO 35 (1988) 353
<i>rabûm</i>
Stol, AbB 11, p. 129, 194e)
““innerer Plural”: <i>ru-bu ḫa-ṭa-tim</i> Pl. zu <i>rabi ḫaṭṭātim</i>; Belege für <i>ru-ub-bu ḫaṭṭātim</i> bzw. <i>sūqim</i>”
hepû(m) II, hapû, Ass. hapā'u(m) "to break" G (i/i) [GAZ] vessel, stele; tablet, line of text, sign; building; "ruin, destroy" city, land, people; "crack, crush, injure" part of body, transf. "break" heart (libbu cf. hīpu I 2); "split (open)" body ...
Latest
AfO 46/47 (1999/2000) 571
Dombradi, FAOS 20/1, 114ff.
(<i>ḫepi</i>-Klausel; aB Prozessurkunden)
1.
AfO 46/47 (1999/2000) 571
<i>ḫepû</i>
Dombradi, FAOS 20/1, 114ff.
“<i>ḫepi</i>-Klausel; aB Prozessurkunden”
2.
AfO 38/39 (1991/1992) 355
<i>ḫepû</i>
Malul, AOAT 221, 51ff. 79ff. 319ff.
“<i>kirbāna/karpata ḫ.</i>”
3.
AfO 38/39 (1991/1992) 355
<i>ḫepû</i>
“s. a. <i>kirbānu</i> ”
4.
AfO Beiheft 21 (1986) 56
<i>ḫapû</i>
Leemans, Symbolae David 120
“in <i>libbam ḫapû</i> “to reduplicate””
5.
AfO 33 (1986) 359
<i>ḫepû</i>
“s. <i>ḫipītu</i> ”
6.
AfO 28 (1981/1982) 338
<i>ḫepû</i>
Sollberger, RA 74, 58
“Zerkleinerer von Erdklumpen”
herû(m) II, OAkk harā'um "to dig; excavate" G (i/i) [BAL] canal, ditch etc., Early Mari harā'iš "in order to dig"; well, cistern; "dig up" ground, field D \~ G pl. obj. "dig up" tree stumps?; "excavate" cisterns Dtn iter. Š caus. of G N pass., of ...
hibiltu
I
wrongdoing
Akkadian
hibiltu(m), OB(Susa) also habiltu "wrongdoing; damage(s)" Bab., M/NA 1. "wrongful action, crime"; h. turru, h. šullumu "to repay damages" 2. OB hibilti PN "PN's losses" 3. NA "debt(s)" 4. NB "(payment in substitution for) debt, damages"; < habālu ...
Latest
AfO 44/45 (1997/1998) 684
MacGinnis, ZA 84, 200<sup style="font-style: normal;">+12</sup>
1.
AfO 44/45 (1997/1998) 684
<i>ḫibiltu</i>
MacGinnis, ZA 84, 200<sup style="font-style: normal;">+12</sup>
2.
AfO 38/39 (1991/1992) 355
<i>ḫibiltum</i>
Joannès, ARM 26/2, p. 281
3.
AfO 33 (1986) 359
<i>ḫibiltu</i>
Gurney, Middle Babylonian Texts p. 118 zu Obv. 1
“auch “Schuld”?”
4.
AfO 31 (1984) 289
<i>ḫibiltu</i>
CT 56, 440: 1; 411: 1.6
5.
AfO 29/30 (1983/1984) 409
<i>ḫibiltu</i>
Kessler, BaM 13, 62
“mB”
hirītu
I
ditch
Akkadian
hirītu(m) I "ditch, channel" Bab., NA 1. "canal" 2. "city ditch, (dry) moat"; < herû II
Latest
AfO 52 (2011) 697
Trémouille, SMEA 44, 145ff.
(Vergleich mit hethit. <i>ḫutanu</i> und hurrit. <i>ḫirīti</i>)
1.
AfO 52 (2011) 697
<i>ḫirītu</i>
Trémouille, SMEA 44, 145ff.
“Vergleich mit hethit. <i>ḫutanu</i> und hurrit. <i>ḫirīti</i>”
2.
AfO 48/49 (2001/2002) 424
<i>ḫirītu</i>
“s. <i>ḫarītu</i> [Westenholz CM 13, 2]”
3.
AfO Beiheft 21 (1986) 58
<i>ḫirītu</i>
Falkenstein, BaM 2, 11<sup style="font-style: normal;">37</sup>
““Graben”; Belege”
Akkadian
hubullu(m), NA habullu "debt; interest-bearing loan; interest" [UR5.RA] 1. "(interest-bearing) debt"; ana h. "on loan"; bēl h. "creditor"; jB bīt h. "debtor's prison" 2. OB(Susa), M/NB "interest (on loan)"; > habālu III
Latest
AfO 52 (2011) 697
Koshurnikov, Gedenkschrift Diakonoff, 178ff.
(in <i>ana ḫubullim</i>, aB)
1.
AfO 52 (2011) 697
<i>ḫubullum</i>
Koshurnikov, Gedenkschrift Diakonoff, 178ff.
“in <i>ana ḫubullim</i>, aB”
2.
AfO 50 (2003/2004) 614
<i>ḫubullu</i>
Security for Debt, passim
“vgl. 64 (aB), 95 (aA), 225ff. (Nuzi), 267ff. (nA), 295.297 (nB)”
hubuttu
I
interest-free loan
Akkadian
hubuttu(m); pl. hubuttātu(m), lex. once hubtātu "interest-free loan" OAkk, O/jB pl. tant., silver, grain etc.; NB also sg.; > habātu II; hubuttūtu
Latest
AfO 53 (2018) 764
Ephʿ al, CHANE 36, 149ff.
1.
AfO 53 (2018) 764
<i>ḫubuttatu</i>
Ephʿ al, CHANE 36, 149ff.
2.
AfO 44/45 (1997/1998) 684
<i>ḫubuttatum</i>
Skaist, The Old Babylonian Loan Contract, 52ff.
3.
AfO 40/41 (1993/1994) 461
<i>ḫubuttatu</i>
Arnaud, AuOr Suppl. 1, 49: 12
“<i>-te-</i>”
4.
AfO 38/39 (1991/1992) 355
<i>ḫubuttu</i>
Shiff, JCS 40, 188ff.
“zinsloses Darlehen, aber mit Profit für den Gläubiger”
5.
AfO Beiheft 21 (1986) 58
<i>ḫubuttātu</i>
Nougayrol, Ugaritica 5, 289
6.
AfO 31 (1984) 290
<i>ḫubuttatu</i>
CT 55, 569: 10; 142: 1; 145: 11; 188: 3; 189: 4; 56, 189: 5; 55, 732: 11; 24: 10(!?); 482: 10; 568: 4
7.
AfO 27 (1980) 418
<i>ḫubuttatu</i>
Powell, Oikumene 2, 142
“mit <i>ḫabātu</i> “rauben, plündern” zusammenhängend”
8.
AfO 27 (1980) 418
<i>ḫubuttatu</i>
Simmons, YOS 14 p. 4
“mit Zinsen”
huhinu
I
(meaning unknown)
Akkadian
huhi(n)nu mng. unkn. Emar, desig. of a stone feature in city
Latest
AfO 53 (2018) 764
Mori, VO 14, 205ff.
(ein Weg oder Zugang)
1.
AfO 53 (2018) 764
<i>ḫuḫin</i>(<i>n</i>)<i>u</i>
Mori, VO 14, 205ff.
“ein Weg oder Zugang”
2.
AfO 53 (2018) 764
<i>ḫuḫin</i>(<i>n</i>)<i>u</i>
Mori, AOAT 349, 119
“zu Straßen in Emar”
3.
AfO 53 (2018) 764
<i>ḫuḫin</i>(<i>n</i>)<i>u</i>
Festuccia und Mori, ICAANE 6/1, 296ff.
4.
AfO 48/49 (2001/2002) 424
<i>ḫuḫinnu</i>
Pentiuc, JNES 58, 90f.
““Durchgang” o. ä., Emar”
5.
AfO 48/49 (2001/2002) 424
<i>ḫuḫinnu</i>
Tsukimoto, WeOr 29, 185
“in Emar nicht auch <span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">kaskal</span> geschrieben”
6.
AfO 46/47 (1999/2000) 571
<i>ḫuḫinnu</i>
Beckman, HANE/M 2, 6
7.
AfO 44/45 (1997/1998) 684
<i>ḫuḫinnu</i>
Adamthwaite, Abr-Nahrain 32, 26f.
8.
AfO 40/41 (1993/1994) 461
<i>ḫuḫinnu</i>
Tsukimoto, ASJ 12, 188
“in Emar, unkl.”
9.
AfO 40/41 (1993/1994) 461
<i>ḫuḫinnu</i>
Arnaud, AuOr Suppl. 1, 1: 5 u. ö.
“s. a. p. 14”
hupšu
I
(member of) lower class
Akkadian
hupšu(m) "(member of) lower class" esp. MA, Alal. (Hurr. pl. hupšena), Am., jB(Ass.); "rabble" usu. of soldiers; of mutinous gods; > hupšiš
Latest
AfO 53 (2018) 764
von Dassow, SCCNH 17, 102ff. 340ff.
(zu gesellschaftlichen Klassen in Alalaḫ IV; akkad. Äquivalent <i>namê</i>)
1.
AfO 53 (2018) 764
<i>ḫupše</i>
von Dassow, SCCNH 17, 102ff. 340ff.
“zu gesellschaftlichen Klassen in Alalaḫ IV; akkad. Äquivalent <i>namê</i>”
2.
AfO 52 (2011) 698
<i>ḫupšum</i>
Hess, Mesopotamia and the Bible, 212f.
“in Alalaḫ; allg.”
3.
AfO 52 (2011) 698
<i>ḫupšum</i>
Durand und Marti, RA 97, 143f.
“zu <i>ḫ.</i> und <i>ḫipšum</i> in Mari”
4.
AfO 52 (2011) 698
<i>ḫupšum</i>
Rainey, ANESt 39, 58f.
5.
AfO 52 (2011) 697
<i>ḫipšu</i>
“s. a. <i>ḫupšu</i> ”
6.
AfO 52 (2011) 697
<i>ḫipšu</i>
Durand, Amurru 3, 133 [terme technique qui caractérise les pactes béouins d’adoption tribale]
7.
AfO 50 (2003/2004) 614
<i>ḫupšum</i>
Adamthwaite, ANESt Suppl. 8, 243ff.
““socially depressed peasant class”; revoltieren in Emar ?”
8.
AfO 50 (2003/2004) 614
<i>ḫupšum</i>
Michel, LAPO 19, 275, 186b
“aA, hapax”
9.
AfO 48/49 (2001/2002) 424
<i>ḫupšu</i>
von Dassow, Social Stratification, 393ff.
“Alalaḫ IV, “Klasse”: Bauernschaft”
10.
AfO 48/49 (2001/2002) 424
<i>ḫipšum</i>
Durand bei Kupper, ARM 28, p. 45
11.
AfO 46/47 (1999/2000) 571
<i>ḫupšu</i>
George und al-Rawi, Iraq 58, 185
12.
AfO 44/45 (1997/1998) 684
<i>ḫupšu</i>
Gaál, OLA 23, 108ff.
“Alalaḫ”
13.
AfO 40/41 (1993/1994) 461
<i>ḫupšu</i>
Fales, Mélanges Garelli, 85<sup style="font-style: normal;">34</sup>
“Lit.”
14.
AfO Beiheft 21 (1986) 58
<i>ḫupše</i>
Dietrich und Loretz, WeOr 5, 91
“churritisch, Alalaḫ; cf. <i>namê.</i> Vielleicht Leute, die außerhalb der Stadt wohnen und untergeordnete Dienste ausführen. Wahrscheinlich Halbfreie.”
15.
AfO 27 (1980) 418
<i>ḫupšu</i>
Loretz, UF 8, 129ff.
Akkadian
hurru(m); NA pl. f. "hole" OAkk, Bab., M/NA [HABRUD(.DA)] in wall, door etc.; "burrow" of animal; "ravine"; "cave, mine"; h. pî "mouth cavity"; > hurratu; cf. harāru; hurdatu II; iṣṣūru
Latest
AfO 53 (2018) 765
KAL 4, p. 6<sup style="font-style: normal;">43</sup>
(Deutungen)
1.
AfO 53 (2018) 765
<i>iṣṣūr ḫurri</i>
KAL 4, p. 6<sup style="font-style: normal;">43</sup>
“Deutungen”
2.
AfO 52 (2011) 698
<i>ḫurrum</i>
“s. <span style = "font-variant: all-small-caps; font-style: normal">aḫ</span><i>rum</i> ”
3.
AfO 52 (2011) 700
<i>iṣṣūr ḫurri</i>
Jankoviħ, AOAT 315, 12f.
““Frankolin””
4.
AfO 52 (2011) 700
<i>iṣṣūr ḫurri</i>
Biggs, BAR S1528, 45f.
“vielleicht eine Fledermaus”
5.
AfO 40/41 (1993/1994) 462
<i>ḫurru</i>
“s. <i>mi-ra-tu₄</i> ”
6.
AfO 25 (1974/1977) 442
<i>iṣṣūr ḫurrim</i>
Dossin, RA 69, 29<sup style="font-style: normal;">6</sup>
hurādu
I
soldier
Akkadian
hurādu I; MA/MB pl. f. "soldier; army" M/NA, MB, Urar.; MA rab(i) h. "military commander"; < harādu IV or Hurr.?
Latest
AfO 54 (2021) 724
Llop und Shibata, JCS 68, 75ff.
(Feldzug des mittelassyr. Königs)
1.
AfO 54 (2021) 724
<i>ḫurādu</i>
Llop und Shibata, JCS 68, 75ff.
“Feldzug des mittelassyr. Königs”
2.
AfO 52 (2011) 698
<i>ḫurādu</i>
Jakob, CM 29, 202ff.
“dienstpflichtige Soldaten, mA”
3.
AfO 52 (2011) 698
<i>ḫurādu</i>
Vidal, UF 37, 654f.
“von Ugaritisch *<i>ḫrd</i>”
4.
AfO 50 (2003/2004) 614
<i>ḫurādu</i>
Adamthwaite, ANESt Suppl. 8, 252ff.
“Emar”
5.
AfO 50 (2003/2004) 614
<i>ḫurādu</i>
Sassmannshausen, BaFo 21, 53
“mB”
6.
AfO 48/49 (2001/2002) 424
<i>ḫurādu</i>
Arnaud, Syria 76, 300f.
7.
AfO 46/47 (1999/2000) 571
<i>ḫurādu</i>
Liverani, JCS 47, 60
8.
AfO 46/47 (1999/2000) 571
<i>ḫurādu</i>
Márquez Rowe, AfO 44/45, 375f.
9.
AfO 46/47 (1999/2000) 571
<i>ḫurādu</i>
Vita, El ejército de Ugarit, 136ff.
10.
AfO 44/45 (1997/1998) 684
<i>ḫurādu</i>
Cancik-Kirschbaum, BATSH 4, 127f. 133
11.
AfO 38/39 (1991/1992) 356
<i>ḫurādu</i>
Watanabe, BaM Beih. 3, 182 zu 180
““Soldat” und “Feldzug”, Lit.”
12.
AfO 35 (1988) 342
<i>ḫurādu</i>
Deller, AfO 34, 59
“mA”
13.
AfO 29/30 (1983/1984) 409
<i>ḫurādu</i>
Brinkman, Festschrift Lacheman, 28<sup style="font-style: normal;">4</sup>
“vielleicht hurritisches Lehnwort”
14.
AfO 26 (1978/1979) 303
<i>ḫurādu</i>
Brinkman, MSKH 1, 392<sup style="font-style: normal;">1</sup>
“mB, in ON”
15.
AfO 25 (1974/1977) 440
<i>ḫurādu</i>
Freydank, AoF 4, 111ff.
“mA, “(Kriegs)dienstpflichtiger, Kontingent, …”, “Feldzug””